1 00:01:32,960 --> 00:01:33,920 Тренер? 2 00:01:35,130 --> 00:01:37,760 Насчет следущего боя Кимура-кун... 3 00:01:39,660 --> 00:01:43,230 Зал Такахаши просит такого же матча. 4 00:01:43,730 --> 00:01:44,870 Правда? 5 00:01:44,870 --> 00:01:45,700 И еще, 6 00:01:45,700 --> 00:01:48,910 в том же зале есть боксер легковес. 7 00:01:49,140 --> 00:01:52,680 И я подумал, может с ним будет драться Аоки-кун. 8 00:01:52,680 --> 00:01:54,140 Кстати, Яги-чан, 9 00:01:54,150 --> 00:01:57,380 когда следущий экзамен на получение профессиональной лицензии? 10 00:01:57,480 --> 00:01:58,250 Что? 11 00:01:58,720 --> 00:01:59,680 Ну... 12 00:01:59,680 --> 00:02:03,090 Думаю, он будет проходить 15-го. 13 00:02:03,920 --> 00:02:04,890 Ясно. 14 00:02:12,100 --> 00:02:13,000 Рыбацкие Лодки Макуночи 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,630 Я ухожу! 16 00:02:22,410 --> 00:02:23,840 Атаки не было! 17 00:02:33,150 --> 00:02:36,990 Интересно, что думает Мията об этом ударе. 18 00:02:37,490 --> 00:02:38,620 Отлично получилось! 19 00:02:38,620 --> 00:02:41,490 Или что-то вроде того! 20 00:02:41,490 --> 00:02:45,160 Может теперь я смогу немного приблизиться к Мията. 21 00:02:46,000 --> 00:02:49,130 Что же мне делать? Я так нервничаю. 22 00:02:57,740 --> 00:03:00,280 Наверное, он еще не пришел. 23 00:03:02,150 --> 00:03:03,850 Эй, Макуночи. 24 00:03:04,050 --> 00:03:04,780 Да? 25 00:03:04,780 --> 00:03:06,750 Зачем ты черт побери тренируешься? 26 00:03:06,750 --> 00:03:07,380 Что? 27 00:03:07,750 --> 00:03:10,850 Тебя же вроде вчера неплохо побили. 28 00:03:10,860 --> 00:03:13,620 Мы думали, ты сегодня будешь дома отдыхать. 29 00:03:14,390 --> 00:03:15,830 Правда? 30 00:03:15,830 --> 00:03:18,800 Боксеру нужно разделять мозги и тело. 31 00:03:18,800 --> 00:03:20,560 Не переусердствуй. 32 00:03:20,570 --> 00:03:21,700 Д..да. 33 00:03:22,300 --> 00:03:23,930 Ясно. 34 00:03:23,940 --> 00:03:26,970 Так вот почему Мията сегодня не показывается. 35 00:03:27,410 --> 00:03:30,110 Значит, я увижу его завтра. 36 00:03:30,410 --> 00:03:32,680 На следущий день 37 00:03:56,800 --> 00:03:58,640 Его опять нет. 38 00:03:59,340 --> 00:04:01,970 Интересно, что с ним случилось. 39 00:04:03,980 --> 00:04:04,810 Эй. 40 00:04:05,780 --> 00:04:07,210 Чего тебе Иппо? 41 00:04:07,210 --> 00:04:08,910 Аоки-сан, Кимура-сан 42 00:04:08,910 --> 00:04:10,910 вы не видели Мията? 43 00:04:10,920 --> 00:04:12,150 Мията? 44 00:04:12,150 --> 00:04:14,820 Я видел Мията во время пробежки 45 00:04:14,820 --> 00:04:16,720 Да? Правда... 46 00:04:18,320 --> 00:04:21,020 Мията тренируется... 47 00:04:21,530 --> 00:04:22,960 Интересно, почему он не здесь. 48 00:04:23,960 --> 00:04:25,660 В чем дело? 49 00:04:27,000 --> 00:04:27,930 Что-то случилось? 50 00:04:27,930 --> 00:04:29,230 Ты кажется о чем-то задумался. 51 00:04:29,230 --> 00:04:31,500 Ну да, извините. 52 00:04:32,740 --> 00:04:35,110 Я переживал за Мията. 53 00:04:35,110 --> 00:04:37,810 Последнее время он совсем не приходит в зал и... 54 00:04:37,810 --> 00:04:39,380 Вот я и подумал... 55 00:04:39,680 --> 00:04:41,210 Мията не здесь? 56 00:04:41,750 --> 00:04:43,080 Вот дерьмо! 57 00:04:44,920 --> 00:04:47,320 Он проиграл ТЕБЕ. 58 00:04:47,320 --> 00:04:49,150 Как он может вернуться в зал? 59 00:04:49,620 --> 00:04:51,860 Я бы на его месте покончил с жизнью. 60 00:04:52,260 --> 00:04:54,820 Ч... Что... 61 00:04:55,830 --> 00:04:58,230 Это должно быть шок. 62 00:04:58,230 --> 00:05:00,000 Возможно он никогда не прийдет в себя. 63 00:05:02,130 --> 00:05:03,470 Мията...! 64 00:05:04,700 --> 00:05:08,000 Это... ВРАНЬЕ!!! 65 00:05:09,510 --> 00:05:12,810 Как кто-то может покончить с жизнью, если это был всего лишь спарринг? 66 00:05:14,250 --> 00:05:16,280 Да не бери ты в голову. 67 00:05:21,990 --> 00:05:24,550 Такамура-сан, вы идиот! 68 00:05:28,090 --> 00:05:30,990 Вложи в них больше силы! Не ослабевай правый! 69 00:05:31,000 --> 00:05:32,300 Вытяни левую руку! 70 00:05:33,730 --> 00:05:37,330 Подключай бедра! Шагай вперед и Раз-Два! 71 00:05:37,340 --> 00:05:38,130 Да! 72 00:05:39,640 --> 00:05:41,740 Еще, еще! 73 00:05:45,010 --> 00:05:46,110 Что, черт возьми, ты делаешь!?! 74 00:05:46,110 --> 00:05:48,480 У тебя слабая защита!! 75 00:05:52,650 --> 00:05:54,550 Я ухожу, ухожу! 76 00:05:54,550 --> 00:05:56,150 Иди на пробежку и остуди голову. 77 00:05:56,990 --> 00:05:59,890 Почему? Я стараюсь изо всех сил. 78 00:06:01,190 --> 00:06:02,860 Это все, что ты можешь!?! 79 00:06:02,860 --> 00:06:04,530 Твои удары невесомые! 80 00:06:04,530 --> 00:06:07,100 Ты так собираешься стать профессиональным боксером! 81 00:06:08,670 --> 00:06:09,470 Да, сэр. 82 00:06:11,900 --> 00:06:12,870 Ладно. 83 00:06:12,870 --> 00:06:14,470 Иди на пробежку. 84 00:06:19,380 --> 00:06:20,810 В чем дело? 85 00:06:20,810 --> 00:06:23,080 Он кажется справляется. 86 00:06:23,080 --> 00:06:24,920 Да, это только кажется. 87 00:06:24,920 --> 00:06:30,750 Но в каждом ударе я не чувствую того напряжения, которое от него исходило до спарринга с Мията. 88 00:06:30,760 --> 00:06:34,760 Ясно, у него нет стимула, потому что Мията здесь нет. 89 00:06:34,760 --> 00:06:36,730 Плохо. 90 00:06:36,730 --> 00:06:39,800 Такими темпами нет шансов, что мы сможем отправить его на тест для профессионалов. 91 00:06:40,100 --> 00:06:41,630 Тест для профессионалов? 92 00:06:41,630 --> 00:06:43,500 Так вы имели ввиду Иппо? 93 00:06:44,640 --> 00:06:48,770 Мы должны что-то придумать в отсутствие Мията. 94 00:06:56,710 --> 00:07:00,480 Кажется, он выкладывается на полную перед боем на следущей неделе. 95 00:07:00,480 --> 00:07:02,520 И с диетой у него кажется все в порядке. 96 00:07:02,520 --> 00:07:06,860 Я всегда восхищался его боевым духом перед боем. 97 00:07:10,360 --> 00:07:12,660 Пусть Такамура позаботиться о парне. 98 00:07:12,660 --> 00:07:15,730 Ч...что! А это не чересчур? 99 00:07:15,730 --> 00:07:19,740 Расписание тренировок Такамура перед боем полностью забито! 100 00:07:19,740 --> 00:07:23,870 Сейчас для парня шок будет лучшим лекарством. 101 00:07:28,850 --> 00:07:30,280 Ты опоздал, парень!!! 102 00:07:30,780 --> 00:07:32,420 Такамура уже ушел!! 103 00:07:32,420 --> 00:07:34,220 Что? Такамура? 104 00:07:34,390 --> 00:07:35,650 На этой неделе, 105 00:07:35,750 --> 00:07:38,360 ты будешь тренироваться с Такамура! 106 00:07:38,360 --> 00:07:39,920 А теперь иди догони его! 107 00:07:40,090 --> 00:07:41,660 Что? А как же... 108 00:07:41,660 --> 00:07:44,160 Я ведь только вернулся. 109 00:07:44,160 --> 00:07:45,930 Не возражай! Иди! 110 00:07:45,930 --> 00:07:47,160 Д...да! 111 00:07:48,200 --> 00:07:49,500 Что это значит? 112 00:07:52,970 --> 00:07:54,870 Такамура-сан. 113 00:07:54,870 --> 00:07:55,740 Что. 114 00:07:57,580 --> 00:07:59,580 Старик мне сказал. 115 00:07:59,580 --> 00:08:00,740 С сегодняшнего дня мы будем тренироваться вместе. 116 00:08:00,750 --> 00:08:01,580 Да. 117 00:08:02,210 --> 00:08:04,750 Ты что-то сделал старику? 118 00:08:04,750 --> 00:08:06,780 Он кажется таким взбешенным. 119 00:08:06,780 --> 00:08:09,750 Нет, я не знаю почему. 120 00:08:09,890 --> 00:08:10,890 Да... 121 00:08:10,890 --> 00:08:11,660 Ясно... 122 00:08:12,060 --> 00:08:13,420 Ну ладно. 123 00:08:13,820 --> 00:08:14,520 Пошли! 124 00:08:15,260 --> 00:08:16,390 Да! 125 00:08:19,760 --> 00:08:22,830 Ладно, я выдержу. 126 00:08:22,830 --> 00:08:23,500 Что? 127 00:08:25,770 --> 00:08:29,610 Я столько тренировался бегать с тренером, я продержусь! 128 00:08:30,940 --> 00:08:32,680 Так вы себя чувствуете беред боем на следущей неделе? 129 00:08:32,680 --> 00:08:33,480 Ты идиот! 130 00:08:33,480 --> 00:08:35,350 Конечно, я выиграю! 131 00:08:35,350 --> 00:08:36,650 Точно. 132 00:08:36,650 --> 00:08:38,850 Обещаю, что приду поболеть за вас. 133 00:08:52,500 --> 00:08:55,670 К... как долго он собирается так бежать? 134 00:08:55,670 --> 00:08:56,630 Честно говоря, 135 00:08:56,630 --> 00:09:00,040 на каждом матче мой противник был в нокауте. 136 00:09:00,040 --> 00:09:03,770 А с моим ударом он не продержится уже в первом раунде. 137 00:09:10,580 --> 00:09:12,120 Ничего не поделаешь. 138 00:09:21,130 --> 00:09:23,330 Наконец-то он остановился. 139 00:09:35,640 --> 00:09:38,280 Я чувствую его даже через мешок своим животом. 140 00:09:49,190 --> 00:09:50,650 НЕ могу поверить. 141 00:09:50,660 --> 00:09:54,420 Неужели человек, сидящий на диете, может проделать такую работу? 142 00:10:01,970 --> 00:10:03,670 Наконец-то остановился. 143 00:10:04,300 --> 00:10:04,940 Эй! 144 00:10:06,670 --> 00:10:07,540 Мы идем на пробежку. 145 00:10:14,150 --> 00:10:16,810 Как тяжело, очень тяжело. 146 00:10:25,160 --> 00:10:27,290 Он совершенно на другом уровне, чем я. 147 00:10:27,990 --> 00:10:32,800 Так я буду только тормозить темп Такамура-сан. 148 00:10:33,530 --> 00:10:37,630 Зачем тренер отправил меня к нему. 149 00:10:39,470 --> 00:10:40,640 В чем дело? 150 00:10:40,640 --> 00:10:42,110 Уже выдохся? 151 00:10:42,810 --> 00:10:45,510 Вы потрясающий, Такамура-сан. 152 00:10:45,510 --> 00:10:50,850 Вы продолжаете выполнять все эти упражнения, даже когда вас никто не заставляет. 153 00:10:51,080 --> 00:10:54,120 О чем ты говоришь? 154 00:10:54,120 --> 00:10:58,150 Ты не можешь двигаться, если тебя никто не подгоняет? 155 00:10:58,790 --> 00:11:01,420 Ну, нет, я не это имел ввиду. 156 00:11:01,430 --> 00:11:02,660 Тогда что? 157 00:11:03,330 --> 00:11:08,730 Ну, последнее время совсем не видно Мията, вот я и расстроился немного. 158 00:11:12,740 --> 00:11:17,540 Ты... Ты что пришел в наш зал в поисках друзей? 159 00:11:19,510 --> 00:11:21,980 Ты разве не собирался стать боксером? 160 00:11:21,980 --> 00:11:24,710 Тогда ты просто ничего не добьешься. 161 00:11:25,980 --> 00:11:28,520 Мир профессионалов не такой милый! 162 00:11:48,940 --> 00:11:51,070 Ладно, пошли по домам! 163 00:11:53,010 --> 00:11:55,040 Ты чего? Выглядишь расстроенным. 164 00:11:56,910 --> 00:11:58,880 А, понятно. 165 00:11:58,880 --> 00:12:02,720 Тебе со мной наверно нелегко пришлось. 166 00:12:02,720 --> 00:12:05,190 Я голоден, во время тренировок я становлюсь энергичным. 167 00:12:05,420 --> 00:12:06,920 Это здорово. 168 00:12:06,920 --> 00:12:08,420 Вы правы. 169 00:12:09,460 --> 00:12:11,590 Не хочешь со мной? 170 00:12:11,590 --> 00:12:13,360 А? Можно? 171 00:12:13,360 --> 00:12:14,560 Да. 172 00:12:14,560 --> 00:12:16,060 Я правда могу пойти? 173 00:12:16,060 --> 00:12:17,330 Д...да. 174 00:12:17,330 --> 00:12:21,800 Ух ты! Столько лет прошло с тех пор, как меня приглашали в гости! 175 00:12:22,570 --> 00:12:25,210 У него, наверное, правда совсем друзей нет. 176 00:12:29,140 --> 00:12:31,750 В чем дело? Не стесняйся, проходи. 177 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 Да. 178 00:12:32,750 --> 00:12:34,150 Просто пройди и сядь. 179 00:12:34,150 --> 00:12:35,520 Я схожу в туалет. 180 00:12:36,050 --> 00:12:37,320 Ааа. 181 00:12:39,420 --> 00:12:42,490 Сесть? Здесь? 182 00:12:43,320 --> 00:12:46,160 Я немного приберусь.. 183 00:12:51,070 --> 00:12:53,170 Эти журналы... 184 00:12:58,940 --> 00:13:03,240 В моем теле совсем нет жидкости, я даже поссать не могу. 185 00:13:06,480 --> 00:13:08,520 Что-то он долго... 186 00:13:23,470 --> 00:13:24,530 Ой! 187 00:13:29,540 --> 00:13:31,310 Подождите мин...! 188 00:13:31,310 --> 00:13:32,870 Аоки, привет!? 189 00:13:32,870 --> 00:13:34,170 Иппо только что... 190 00:13:37,410 --> 00:13:39,650 Что? Иппо разглядывал порножурнал? 191 00:13:40,820 --> 00:13:43,050 Вот, ешь, ты, наверное, проголодался. 192 00:13:43,050 --> 00:13:45,950 Но, Такамура-сан, вы же на диете. 193 00:13:45,950 --> 00:13:47,720 Я не могу вот так есть... 194 00:13:47,720 --> 00:13:50,160 Дурак, не переживай из-за этого. 195 00:13:50,160 --> 00:13:52,130 У меня тоже есть. 196 00:13:52,130 --> 00:13:54,560 Правда? Тогда... 197 00:13:58,270 --> 00:14:02,070 Что? Такамура-сан, помидор? 198 00:14:02,070 --> 00:14:03,970 Это ваш ужин? 199 00:14:03,970 --> 00:14:05,010 Да. 200 00:14:06,410 --> 00:14:08,080 Не волнуйся и ешь. 201 00:14:10,250 --> 00:14:14,550 Когда становишься таким высококлассным боксером, как я, диета является частью жизни. 202 00:14:15,880 --> 00:14:20,150 Я слышал, некоторые диеты - просто адское испытание. 203 00:14:20,160 --> 00:14:22,860 Но Такамура-сан так легко с этим справляется. 204 00:14:23,530 --> 00:14:27,960 Он и правда человек, рожденный стать боксером. 205 00:14:27,960 --> 00:14:29,030 Вкуснятина! 206 00:14:31,100 --> 00:14:34,000 Кстати, я никогда не спрашивал, но... 207 00:14:34,000 --> 00:14:38,370 Почему вы начали заниматься боксом? 208 00:14:38,840 --> 00:14:40,440 Что за вопросы? 209 00:14:40,940 --> 00:14:42,480 Я не знаю, забыл уже... 210 00:14:42,480 --> 00:14:45,410 Что? Ну что-то же должно было быть? 211 00:14:47,680 --> 00:14:50,480 Ну, все очень просто. 212 00:14:51,590 --> 00:14:53,790 Раньше я только и делал, что дрался. 213 00:14:54,260 --> 00:14:57,930 И приблизительно тогда я встретил старика, позвавшего меня в клуб. 214 00:14:59,530 --> 00:15:01,630 Мне больше ничего не оставалось. 215 00:15:01,630 --> 00:15:03,130 Я просто начал этим заниматься. 216 00:15:03,130 --> 00:15:05,570 Потом я выиграл свой первый матч. 217 00:15:09,670 --> 00:15:10,740 А потом, 218 00:15:10,740 --> 00:15:13,040 когда я искупался в апплодисментах. 219 00:15:13,540 --> 00:15:15,710 Это было замечательное чувство. 220 00:15:16,340 --> 00:15:19,580 Раньше меня никто не хвалил... 221 00:15:21,280 --> 00:15:27,590 В общем, всем понравился мой кулак, не то что раньше. 222 00:15:27,590 --> 00:15:30,320 Не могу это описать. 223 00:15:30,330 --> 00:15:31,830 Я понимаю! 224 00:15:31,830 --> 00:15:33,430 Я это понимаю! 225 00:15:33,430 --> 00:15:36,400 Я очень хорошо понимаю это чувство! 226 00:15:36,400 --> 00:15:37,670 Правда? 227 00:15:37,670 --> 00:15:39,170 Да, да! 228 00:15:40,100 --> 00:15:41,370 Хочешь остаться на ночь? 229 00:15:41,370 --> 00:15:42,070 Да! 230 00:16:02,220 --> 00:16:03,120 Черт! 231 00:16:03,760 --> 00:16:06,260 Я так хочу есть, как будто у меня дырка в животе. 232 00:16:21,980 --> 00:16:24,680 Что случилось...уже так поздно. 233 00:17:12,430 --> 00:17:15,430 Я... Я идиот. 234 00:17:16,300 --> 00:17:19,370 Не бывает все так легко. 235 00:17:35,250 --> 00:17:35,920 Иппо! 236 00:17:35,920 --> 00:17:37,280 Держи мешок крепче! 237 00:17:37,420 --> 00:17:38,820 Да! Простите! 238 00:17:39,990 --> 00:17:41,360 Парень! 239 00:17:41,420 --> 00:17:43,260 Такамура уже убежал! 240 00:17:43,260 --> 00:17:44,960 Давай быстрей беги за ним! 241 00:17:45,890 --> 00:17:46,660 Да! 242 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 Кажется неплохо сработано. 243 00:17:50,800 --> 00:17:55,500 Да, дать ему понять, что быть профессиональным боксером не так просто, было не плохим стимулом для него. 244 00:17:55,500 --> 00:17:59,570 Теперь он готов выйти на ринг. 245 00:17:59,570 --> 00:18:01,910 Я запишу его на экзамен для профессионалов. 246 00:18:01,910 --> 00:18:02,780 Да. 247 00:18:06,410 --> 00:18:09,550 Такамура-сан, завтра бой! 248 00:18:09,550 --> 00:18:13,620 Я первый раз буду в Зале Куракуэн, поэтому так нервничаю. 249 00:18:14,790 --> 00:18:17,160 Ты первый раз пойдешь на настоящий бокс? 250 00:18:19,430 --> 00:18:20,260 Интересно... 251 00:18:23,830 --> 00:18:25,170 Я покажу тебе. 252 00:18:25,670 --> 00:18:27,300 Бой профессионала. 253 00:18:28,100 --> 00:18:28,840 Да! 254 00:18:59,400 --> 00:19:02,440 Ух ты, как здорово. 255 00:19:02,970 --> 00:19:06,740 Такамура-сан и правда будет драться перед всеми этими зрителями. 256 00:19:07,880 --> 00:19:09,980 Спасибо за ожидание. 257 00:19:09,980 --> 00:19:11,350 А сейчас, 258 00:19:11,350 --> 00:19:14,180 главное событие этого вечера, 259 00:19:14,180 --> 00:19:15,880 Боксеры Японии в среднем весе 260 00:19:15,880 --> 00:19:18,050 ничинаем 10-й раунд. 261 00:19:22,520 --> 00:19:24,930 Давай, Такамура! 262 00:19:26,160 --> 00:19:27,490 Такамура-сан выходит! 263 00:19:27,500 --> 00:19:29,360 Вон он! Давай! 264 00:19:35,500 --> 00:19:39,440 Он такой классный. Такамура-сан такой известный! 265 00:19:47,650 --> 00:19:49,150 В чем дело Такамура! 266 00:19:49,150 --> 00:19:50,850 Диета тебя должна была встряхнуть! 267 00:19:50,850 --> 00:19:52,190 Такамура-сан... 268 00:20:05,000 --> 00:20:05,830 Падение! 269 00:20:07,270 --> 00:20:08,140 Один... 270 00:20:10,410 --> 00:20:12,740 Победитель: Такамура! 271 00:20:17,350 --> 00:20:18,780 Он победил. 272 00:20:18,780 --> 00:20:21,080 Такамура-сан победил! 273 00:20:25,690 --> 00:20:30,420 Быть профессионалом тяжело, но я тоже хочу побывать на его месте. 274 00:20:31,030 --> 00:20:34,630 В качестве профессионального боксера, на этом ринге! 275 00:21:00,020 --> 00:21:01,490 Мията. 276 00:21:01,820 --> 00:21:02,290 Привет. 277 00:21:02,520 --> 00:21:05,630 Ты тоже пришел посмотреть на Такамура-сан? 278 00:21:06,830 --> 00:21:10,760 И поэтому тоже, но на самом деле я хотел увидеть тебя. 279 00:21:11,100 --> 00:21:12,830 Что? Увидеть меня? 280 00:21:13,170 --> 00:21:13,830 Да. 281 00:21:14,100 --> 00:21:15,870 Я хотел кое-что сказать. 282 00:21:17,410 --> 00:21:20,410 Я ушел из клуба Камогава. 283 00:21:20,540 --> 00:21:22,080 Что? Почему? 284 00:21:23,140 --> 00:21:26,010 Неужели из-за того, что проиграл мне... 285 00:21:28,080 --> 00:21:30,520 Да именно, это из-за тебя. 286 00:21:32,590 --> 00:21:33,920 Но... 287 00:21:34,260 --> 00:21:37,520 Я ушел не потому, что мне стыдно или что-то в этом роде. 288 00:21:38,230 --> 00:21:40,290 Если мы останемся в одном клубе, 289 00:21:40,530 --> 00:21:44,160 Макуночи Иппо, мы не сможем драться друг против друга на профессиональном ринге. 290 00:21:46,840 --> 00:21:47,940 Мията. 291 00:21:48,600 --> 00:21:50,770 Сейчас счет 1-1. 292 00:21:51,340 --> 00:21:54,540 Мы решим исход на профессиональном ринге. 293 00:21:57,150 --> 00:22:00,150 Хорошо, в следущий раз встретимся на профессиональном ринге. 294 00:22:05,490 --> 00:22:07,550 В финале Восточного Японского Турнира. 295 00:22:07,560 --> 00:22:09,960 Буду ждать тебя! 296 00:22:10,260 --> 00:22:11,230 Хорошо!