1 00:01:36,470 --> 00:01:37,880 Надо же, он опаздывает. 2 00:01:42,720 --> 00:01:44,100 Здравствуйте. 3 00:01:44,100 --> 00:01:45,020 Привет. 4 00:01:45,020 --> 00:01:47,100 Что с тобой такое сегодня? 5 00:01:47,100 --> 00:01:49,730 Ну, у меня сегодня экзамен на профессионального боксера. 6 00:01:49,730 --> 00:01:51,940 Ах да, ты вроде что-то говорил. 7 00:01:51,940 --> 00:01:55,690 Такамура-сан должен был пойти со мной, но... 8 00:01:55,700 --> 00:01:59,740 Да. Он очень строго относится к своему расписанию дня. 9 00:01:59,740 --> 00:02:03,410 Но, он совершенно теряется, когда дело доходит до дел других людей. 10 00:02:03,410 --> 00:02:07,500 Ладно, я объясню тебе, как подготовиться к тесту на профессионала. 11 00:02:07,500 --> 00:02:10,540 Да? Хорошо... 12 00:02:10,540 --> 00:02:14,210 Значит так, самая важная вещь на экзамене для профессионалов - твой боевой дух. 13 00:02:14,210 --> 00:02:14,920 Т-Точно... 14 00:02:14,920 --> 00:02:18,220 Важнее всех знаний или еще чего-либо, твое отношение к этому самая важная деталь экзамена. 15 00:02:18,220 --> 00:02:19,800 Что за чушь ты ему рассказываешь? 16 00:02:19,800 --> 00:02:22,300 Как полезно отношение для экзамена? 17 00:02:22,310 --> 00:02:23,220 Чего? 18 00:02:23,220 --> 00:02:25,640 Все дело в знаниях: джэбы... 19 00:02:26,350 --> 00:02:27,890 защита, 20 00:02:27,890 --> 00:02:29,690 и хорошая работа ногами. 21 00:02:29,690 --> 00:02:31,230 П-правильно. 22 00:02:31,610 --> 00:02:35,570 Ну да. Ты только и делал, что убегал, когда был на ринге. 23 00:02:35,570 --> 00:02:39,740 Даже слышать ничего не хочу от такого отстойного бойца. 24 00:02:40,070 --> 00:02:44,160 Как только ты сдал с такими нервами? 25 00:02:44,160 --> 00:02:46,700 Казалось, что ты вото-вот наделаешь в штаны на ринге, чувак. 26 00:02:48,620 --> 00:02:50,670 Не смейся над нами. 27 00:02:50,670 --> 00:02:54,790 Простите. Но я же не знал, что вы вместе сдавали тест. 28 00:02:54,800 --> 00:02:55,880 Ну... 29 00:02:55,880 --> 00:02:57,510 Да. 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,380 Ясно... 31 00:03:02,180 --> 00:03:04,050 Ты вроде расслабился? 32 00:03:05,350 --> 00:03:06,310 Да. 33 00:03:06,310 --> 00:03:07,890 Тем не менее! 34 00:03:08,390 --> 00:03:12,810 Тебе может не повезти, и на матче твоим противником будет первоклассный боксер вроде меня. 35 00:03:13,560 --> 00:03:14,810 Парень, дравшийся со мной, был нокаутирован за 10 секунд... Ой, блин... 36 00:03:14,820 --> 00:03:17,360 Парень, дравшийся со мной, был нокаутирован за 10 секунд... 37 00:03:17,360 --> 00:03:20,070 ...поэтому он даже не успел показать свои способности. 38 00:03:20,820 --> 00:03:25,450 И еще, я слышал, Мията сдал экзамен. 39 00:03:26,120 --> 00:03:29,080 Если проиграешь, ты снова окажешься позади. 40 00:03:29,080 --> 00:03:30,330 Вот, блин. 41 00:03:30,330 --> 00:03:34,630 Да, в этом мире не будет больше такого же как я. 42 00:03:35,170 --> 00:03:37,090 Что, черт возьми, вы тут делаете? 43 00:03:37,090 --> 00:03:41,090 Парень, будь уверен. Ты обязательно сдашь. 44 00:03:42,010 --> 00:03:42,840 Да. 45 00:03:42,840 --> 00:03:44,970 Если только не собьешься. 46 00:03:44,970 --> 00:03:46,850 Заткнись! 47 00:03:47,290 --> 00:03:52,850 Раунд 9 ЛИЦЕНЗИЯ КЛАССА С 48 00:04:12,620 --> 00:04:17,340 Они все выглядят очень крепкими. Неужели они все пришли сдавать тест. 49 00:04:17,340 --> 00:04:19,670 Не пугайся по мелочам, и перестань оглядываться по сторонам. 50 00:04:19,670 --> 00:04:21,260 К-конечно. 51 00:04:24,430 --> 00:04:25,720 Господи. 52 00:04:36,810 --> 00:04:38,320 Это она... 53 00:04:46,320 --> 00:04:48,240 Она симпатичная... 54 00:04:55,040 --> 00:04:57,750 О чем это ты думаешь? 55 00:04:58,130 --> 00:05:01,000 Может я тебе и не нужен здесь? 56 00:05:01,010 --> 00:05:02,550 Это не так...! 57 00:05:02,550 --> 00:05:05,720 Я не позволю тебе сдать тест, прямо здесь и сейчас! 58 00:05:05,720 --> 00:05:07,260 Простите! 59 00:05:11,270 --> 00:05:14,270 Номер 9 - 117.9 фунтов. 60 00:05:14,270 --> 00:05:15,640 Следущий - номер 10. 61 00:05:15,650 --> 00:05:16,390 Да. 62 00:05:17,270 --> 00:05:21,730 Мы всего лишь взвешиваемся. Мне не стоит так волноваться сейчас. 63 00:05:22,320 --> 00:05:25,070 Номер 11 - 140.5 фунтов. 64 00:05:25,610 --> 00:05:27,110 Следущий - номер 12. 65 00:05:27,110 --> 00:05:28,030 Да. 66 00:05:30,790 --> 00:05:33,580 Номер 12 - 124.5 фунта. 67 00:05:43,710 --> 00:05:46,220 О... извините. 68 00:05:46,220 --> 00:05:48,180 Следущий - номер 13. 69 00:05:50,810 --> 00:05:54,930 Он выглядит жутко. И выглядит таким крепким. 70 00:05:54,930 --> 00:05:57,480 Номер 13 - 125.66 фунтов. 71 00:05:57,480 --> 00:06:00,110 Что? Мы почти одного веса. 72 00:06:18,460 --> 00:06:20,710 Сейчас он должен быть на письменном экзамене. 73 00:06:20,710 --> 00:06:22,630 С этим у него не должно быть никаких проблем. 74 00:06:22,630 --> 00:06:24,130 Эй, Такамура. 75 00:06:25,340 --> 00:06:27,380 О, Фуджи. Опять берешь интервью? 76 00:06:27,380 --> 00:06:29,130 Нет, сегодня просто наблюдаю. 77 00:06:29,140 --> 00:06:32,260 Это моя политика - бесконечно гоняться за многообещающими бойцами. 78 00:06:32,260 --> 00:06:34,510 Так ты все это время преследуешь меня? 79 00:06:34,520 --> 00:06:37,230 Ладно, как насчет... 80 00:06:37,230 --> 00:06:39,770 "Эксклюзивный репортаж: День с Такамура"? 81 00:06:39,770 --> 00:06:41,770 А как дела у Макуночи? 82 00:06:44,940 --> 00:06:47,030 Он очень нервничает. 83 00:06:47,030 --> 00:06:50,030 Тебе наверно ужасно скучно гоняться за такой мелочью, как он. 84 00:06:50,490 --> 00:06:52,870 Дело не только в Макуночи. 85 00:06:52,870 --> 00:06:55,540 Сегодня здесь присутствует еще один интересный игрок. 86 00:07:01,210 --> 00:07:04,880 Мията уже сдал экзамен. Я не могу остаться далеко позади. 87 00:07:10,930 --> 00:07:12,050 Что за черт? 88 00:07:12,050 --> 00:07:13,600 Тише, парень. 89 00:07:13,600 --> 00:07:15,430 П-простите. 90 00:07:15,430 --> 00:07:16,890 Возьми пока этот. 91 00:07:16,890 --> 00:07:19,810 Что? Спасибо. 92 00:07:23,400 --> 00:07:24,940 Забавно. 93 00:07:24,940 --> 00:07:26,440 Точно. 94 00:07:26,440 --> 00:07:28,940 Ты больше годишься в клоуны. 95 00:07:32,450 --> 00:07:34,370 Спасибо за помощь. 96 00:07:36,040 --> 00:07:37,830 А, это ты. 97 00:07:37,830 --> 00:07:39,410 Все нормально. 98 00:07:39,410 --> 00:07:41,920 Мы оба в легком весе, да? 99 00:07:41,920 --> 00:07:44,630 Благодаря тебе я смог расслабиться. 100 00:07:46,460 --> 00:07:48,590 Давай постараемся. 101 00:07:48,590 --> 00:07:49,420 Да. 102 00:07:54,470 --> 00:07:54,970 Да. 103 00:08:07,900 --> 00:08:10,240 Что за черт... 104 00:08:11,990 --> 00:08:12,950 Бокс! 105 00:08:13,860 --> 00:08:14,990 Что ты делаешь? 106 00:08:14,990 --> 00:08:16,830 Вот так, хорошо. 107 00:08:16,830 --> 00:08:19,330 Это просто экзамен. Расслабься. 108 00:08:19,330 --> 00:08:20,870 Работай руками. 109 00:08:23,580 --> 00:08:25,420 Какая жалкая схватка. 110 00:08:25,420 --> 00:08:28,130 Они еще новички. Так и должно быть. 111 00:08:28,130 --> 00:08:31,880 Когда я сдавал экзамен, тоже не было ни одного достойного. Только я. 112 00:08:33,630 --> 00:08:34,720 Брейк! 113 00:08:35,430 --> 00:08:37,890 Следущие. Номер 5 и 6. Выходите. 114 00:08:37,890 --> 00:08:42,140 Кстати, я что-то не вижу Макуночи. 115 00:08:42,140 --> 00:08:44,310 Да, ты прав. 116 00:08:44,310 --> 00:08:45,650 Куда он делся? 117 00:08:48,730 --> 00:08:51,150 Тренер сказал, я обязательно сдам. 118 00:08:51,150 --> 00:08:55,160 Но во время основных важных моментов я теряюсь. 119 00:08:55,740 --> 00:08:57,450 Расслабься. Я должен оставаться спокойным. 120 00:08:57,450 --> 00:08:59,330 Мой противник такой же, как я, просто новичок. 121 00:08:59,330 --> 00:09:01,660 А, вот ты где. 122 00:09:02,040 --> 00:09:03,330 Скоро твоя очередь. 123 00:09:03,330 --> 00:09:04,160 Ладно. 124 00:09:05,500 --> 00:09:06,960 Ты успокоился? 125 00:09:07,710 --> 00:09:08,710 Почти... 126 00:09:12,670 --> 00:09:14,010 Эй, Иппо. 127 00:09:14,090 --> 00:09:14,510 Что? 128 00:09:18,970 --> 00:09:20,890 Иди стань великим лузером. 129 00:09:20,890 --> 00:09:22,180 Я не хочу. 130 00:09:22,180 --> 00:09:24,560 Тогда иди выбей из него душу. 131 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 Да! 132 00:09:26,310 --> 00:09:29,310 Следущие. Выходят номера 11 и 12. 133 00:09:29,320 --> 00:09:30,940 Хорошо, постарайся. 134 00:09:33,190 --> 00:09:36,320 Сделай все как надо. 135 00:09:44,870 --> 00:09:47,120 Хорошо. Не волнуйтесь насчет победы или поражения. 136 00:09:47,120 --> 00:09:49,500 Просто покажите то, чему вы научились в зале. 137 00:09:49,960 --> 00:09:51,210 Точно. 138 00:09:51,210 --> 00:09:53,510 Не полагаться только на прямой правый. Левый тоже надо использовать. 139 00:09:53,880 --> 00:09:55,970 Что он там бормочет? 140 00:09:55,970 --> 00:09:58,340 Мне повезло, что я дерусь с таким слабаком. 141 00:09:58,800 --> 00:10:02,140 Он кажется нервничает, как обычно. 142 00:10:02,140 --> 00:10:04,020 Вся мои труды не принесли результатов. 143 00:10:07,270 --> 00:10:08,310 Бокс! 144 00:10:10,020 --> 00:10:11,440 Ну держись, мямля. 145 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 Я вижу. 146 00:10:25,910 --> 00:10:29,420 Это медленное движение похоже на скорость Мията. 147 00:10:30,670 --> 00:10:33,090 Эй, это тот парень с письменного экзамена... 148 00:10:33,090 --> 00:10:36,050 Он был похож на такого тормоза, но он не так плох. 149 00:10:38,760 --> 00:10:40,840 Да, у него неплохие движения. 150 00:10:49,940 --> 00:10:51,190 Открылся! 151 00:11:11,630 --> 00:11:17,590 Сможет ли он стать про боксером? 152 00:11:18,090 --> 00:11:21,010 Надо же, он все время двигался по кругу и вот так одним правым. 153 00:11:21,010 --> 00:11:22,550 Здорово получилось. 154 00:11:22,550 --> 00:11:23,850 Классно. 155 00:11:23,850 --> 00:11:25,390 Да, очень жестко. 156 00:11:29,690 --> 00:11:32,770 Удар прямой правой после того, как остановил противника джэбом. 157 00:11:32,770 --> 00:11:35,820 Сила его удара выше средней. 158 00:11:35,820 --> 00:11:38,030 Да, это неплохо для новичка. 159 00:11:38,030 --> 00:11:40,320 Парень, это было потрясающе. 160 00:11:40,320 --> 00:11:41,530 С-спасибо. 161 00:11:41,530 --> 00:11:43,410 Теперь моя очередь. 162 00:11:43,410 --> 00:11:45,160 Удачи. 163 00:11:45,160 --> 00:11:47,330 Следущие - номера 13 и 14. 164 00:11:48,160 --> 00:11:49,830 Итак, начали. 165 00:11:53,210 --> 00:11:54,500 Он... 166 00:11:59,420 --> 00:12:00,260 Бокс! 167 00:12:00,260 --> 00:12:02,010 Давай. 168 00:12:07,260 --> 00:12:07,890 Джэб, джэб, джэб. 169 00:12:07,890 --> 00:12:08,890 Не тормози. Джэб, джэб, джэб. 170 00:12:08,890 --> 00:12:10,680 Двигайся. Что стоишь? 171 00:12:11,730 --> 00:12:14,850 Эй, Фуджи, это про него ты говорил? 172 00:12:14,860 --> 00:12:16,230 Сейчас увидишь. 173 00:12:18,940 --> 00:12:20,940 Ну давай же. 174 00:12:33,540 --> 00:12:34,580 Это же... 175 00:12:34,580 --> 00:12:36,040 Да. Это мерцающие джэбы. 176 00:12:48,180 --> 00:12:50,770 Он стремительно наносит один, потом обрушивает остальные. Это его коронный номер. 177 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Он очень быстрый. 178 00:12:51,770 --> 00:12:53,980 К тому же за каждым ударом скрывается приличный вес. 179 00:13:02,150 --> 00:13:04,450 Все, стоп, номер 13. 180 00:13:07,780 --> 00:13:09,990 Эй, гонг! 181 00:13:19,340 --> 00:13:20,960 Он намного выше начинающего уровня. 182 00:13:20,960 --> 00:13:24,260 Да. Его бокс уже сформировался. 183 00:13:46,450 --> 00:13:49,570 Ты не станешь профессионалом, если не будешь таким твердым. 184 00:13:49,950 --> 00:13:53,830 Но все же. Ведь на экзамене нет смысла выкладываться на всю силу. 185 00:13:55,370 --> 00:13:58,330 Сейчас нет времени расстраиваться по пустякам. 186 00:13:59,460 --> 00:14:02,550 Ты видел движение, которое он сделал перед атакой? 187 00:14:02,550 --> 00:14:05,760 Д-да. Это было так странно. 188 00:14:05,760 --> 00:14:07,300 Это мерцающий джэб. 189 00:14:07,300 --> 00:14:08,970 Мерцающий джэб? 190 00:14:10,640 --> 00:14:12,680 Фишка Ганса. 191 00:14:12,680 --> 00:14:14,060 Ганса? 192 00:14:14,060 --> 00:14:15,600 Вы имеете ввиду Томаса Ганса? 193 00:14:15,600 --> 00:14:16,940 Точно. 194 00:14:16,940 --> 00:14:19,940 Он тот, кто заработал 5 классов со своей силой. 195 00:14:19,940 --> 00:14:23,610 Но основой его мощных ударов был мерцающий джэб. 196 00:14:27,360 --> 00:14:28,570 Макуночи. 197 00:14:29,070 --> 00:14:31,530 Хочу тебе кое-кого представить. 198 00:14:31,530 --> 00:14:33,870 Это Машиба из зала Тохо. 199 00:14:34,830 --> 00:14:37,540 А это Макуночи из зала Камогава. 200 00:14:37,540 --> 00:14:38,920 Вы оба выступаете в легком весе... 201 00:14:38,920 --> 00:14:40,380 Пока я жив... Вы оба выступаете в легком весе... 202 00:14:42,170 --> 00:14:44,840 ты никогда не доберешься до вершины в легком весе. 203 00:14:46,720 --> 00:14:48,220 Может изменишь весовую категорию? 204 00:14:52,050 --> 00:14:54,350 И не подумаю. 205 00:14:55,180 --> 00:15:00,150 Есть человек, которому я пообещал встретиться на Восточном Японском Чемпионате среди новобранцев. 206 00:15:00,980 --> 00:15:05,280 Конечно, я не уверен, что доберусь до него. 207 00:15:05,650 --> 00:15:09,150 Но я сделаю все возможное, чтобы достичь цели. 208 00:15:10,360 --> 00:15:13,660 Так что я не поменяю весовую категорию. 209 00:15:38,180 --> 00:15:39,850 Привет. 210 00:15:40,900 --> 00:15:41,940 Извините. 211 00:15:41,940 --> 00:15:43,690 Что? Ты очень шумишь. 212 00:15:43,690 --> 00:15:45,270 Ой, простите. 213 00:15:45,270 --> 00:15:47,900 Яги-сан, вы сказали прийти сегодня, да? 214 00:15:47,900 --> 00:15:49,990 Ну да. Она здесь. 215 00:15:51,200 --> 00:15:52,660 Держи. 216 00:15:52,660 --> 00:15:53,820 Поздравляю. 217 00:15:56,830 --> 00:15:58,160 Спасибо. 218 00:15:59,120 --> 00:16:01,290 Я искренне за тебя рад. 219 00:16:01,290 --> 00:16:03,380 Это так приятно. 220 00:16:03,380 --> 00:16:05,290 Я совсем не спал этой ночью. 221 00:16:05,290 --> 00:16:08,250 И совсем не слушал сегодняшнюю лекцию. 222 00:16:08,760 --> 00:16:12,260 Ух ты, держать лицензию в своих руках, это так... 223 00:16:12,260 --> 00:16:15,640 Господи, это так замечательно. 224 00:16:15,640 --> 00:16:19,100 Нет, нет. В такие моменты я должен быть серьезным. 225 00:16:19,930 --> 00:16:23,980 Парень. Не надо лениться только потому, что сдал экзамен. 226 00:16:23,980 --> 00:16:26,860 Иди приготовься к первому матчу - бегом, бегом, бегом. 227 00:16:29,190 --> 00:16:34,280 Он уже помчался домой, помогать в магазине. 228 00:16:36,450 --> 00:16:37,990 До завтра. 229 00:16:49,210 --> 00:16:52,760 Эй. Давно не виделись, да? 230 00:16:53,720 --> 00:16:56,800 Мы по тебе соскучились, парень. 231 00:16:56,800 --> 00:17:01,810 Ты сразу убегал из школы, как только распускали класс. 232 00:17:01,810 --> 00:17:04,730 Почему ты больше не хочешь с нами играть? 233 00:17:05,980 --> 00:17:10,610 Я видел, ты ходишь в боксерский зал. 234 00:17:11,240 --> 00:17:15,660 Хотел отомстить? 235 00:17:16,160 --> 00:17:18,030 Даже не мечтай. 236 00:17:18,740 --> 00:17:20,870 Ч-что? Я не собирался... 237 00:17:20,870 --> 00:17:22,000 Заткнись. 238 00:17:23,790 --> 00:17:25,830 Эй, а это что? 239 00:17:25,830 --> 00:17:26,830 Водительские права? 240 00:17:28,290 --> 00:17:31,090 Лицензия профессионального боксера? 241 00:17:31,090 --> 00:17:33,340 Зал Камогава? 242 00:17:33,340 --> 00:17:34,090 Действительно? 243 00:17:34,090 --> 00:17:36,800 Да чего тут бояться. 244 00:17:36,800 --> 00:17:40,220 Любой слабак сейчас может получить такую. 245 00:17:40,220 --> 00:17:42,560 Наверное, это очень легко. 246 00:17:42,560 --> 00:17:44,060 Пожалуйста, отдайте ее мне. 247 00:17:44,060 --> 00:17:45,600 А ты подожди. 248 00:17:45,600 --> 00:17:49,520 Нам в это не верится. Неужели ты профессиональный боксер? 249 00:17:50,320 --> 00:17:52,530 Посмотрим... 250 00:17:52,530 --> 00:17:54,900 каким сильным ты стал! 251 00:17:58,570 --> 00:18:00,120 Моя лицензия! 252 00:18:17,220 --> 00:18:21,010 Я начал заниматься боксом не из-за такой глупости, как месть. 253 00:18:21,010 --> 00:18:24,430 Я стал профессионалом, потому что мне нравится бокс. 254 00:18:27,350 --> 00:18:28,900 Это сон? 255 00:18:29,940 --> 00:18:31,820 Не могу поверить... 256 00:18:32,820 --> 00:18:34,320 Он профессионал?!? 257 00:18:35,610 --> 00:18:36,950 Японская Боксерская Комиссия Лицензия Боксера 258 00:18:41,450 --> 00:18:43,580 Да, снова в моих руках. 259 00:18:45,000 --> 00:18:49,500 После того, как всю жизнь был таким слабым. Всего полгода назад я встретил Такамура-сан. 260 00:18:50,290 --> 00:18:52,130 И все же я так далеко зашел. 261 00:18:53,340 --> 00:18:55,130 И мама дала согласие. 262 00:18:56,010 --> 00:18:58,880 Теперь я один из профессионалов. 263 00:19:00,010 --> 00:19:01,590 Господи, как же здорово! 264 00:19:07,390 --> 00:19:09,480 Боксерский Зал Камогава 265 00:19:13,320 --> 00:19:14,400 Ладно! 266 00:19:17,530 --> 00:19:18,190 Что? 267 00:19:19,700 --> 00:19:22,570 Тебе так хорошо, что готов бросить мне вызов? 268 00:19:22,580 --> 00:19:24,990 Да, ты уже готов для своего первого матча. 269 00:19:24,990 --> 00:19:26,580 Такамура-сан!? 270 00:19:26,580 --> 00:19:29,370 Я не хотел. Я просто не видел вас... 271 00:19:30,170 --> 00:19:32,130 Давай, ударь, Иппо. 272 00:19:32,130 --> 00:19:34,630 Ни за что. Я не могу бороться с вами. 273 00:19:35,000 --> 00:19:38,300 Ты не можешь быть профессионалом, если сдаешься, даже не попробовав. 274 00:19:39,590 --> 00:19:40,590 Ну ладно. 275 00:19:42,640 --> 00:19:43,970 Очень хорошо. 276 00:19:43,970 --> 00:19:45,430 Хорошо! 277 00:19:45,430 --> 00:19:47,180 Я пошутил. 278 00:19:50,230 --> 00:19:52,850 Тебе еще рано бросать мне вызов. 279 00:19:52,860 --> 00:19:55,150 Как вы могли!? 280 00:19:55,150 --> 00:19:56,360 Эй. 281 00:19:57,900 --> 00:19:59,030 Фуджи. 282 00:19:59,030 --> 00:20:01,320 Я пришел показать вам видеозапись, Макуночи. 283 00:20:02,160 --> 00:20:02,860 Видеозапись? 284 00:20:12,540 --> 00:20:15,170 1-й раунд, минута и 33 секунды. 285 00:20:15,170 --> 00:20:17,000 Первый матч Мията. 286 00:20:17,000 --> 00:20:21,050 Это его победа с нокаутом. 287 00:20:21,050 --> 00:20:23,720 Ты и сейчас не сможешь его победить, Иппо. 288 00:20:26,010 --> 00:20:28,350 Он довольно силен. 289 00:20:28,930 --> 00:20:31,350 Сейчас я не могу сильно отстать. 290 00:20:32,020 --> 00:20:33,190 Постой. 291 00:20:33,600 --> 00:20:35,060 Я хочу показать тебе еще кое-что. 292 00:20:42,490 --> 00:20:43,530 Машиба! 293 00:20:56,630 --> 00:21:00,050 Мерцание, последовавшее после блокировки, привело к быстрому нокауту. 294 00:21:00,050 --> 00:21:02,920 Это полная победа Машиба Рио в его дебютном матче. 295 00:21:04,220 --> 00:21:06,720 Как вызывающе. 296 00:21:09,970 --> 00:21:11,640 Я пожалуй вернусь. 297 00:21:15,650 --> 00:21:17,060 Я тебе завидую, парень. 298 00:21:17,060 --> 00:21:19,400 Легковесы выглядят забавно. 299 00:21:25,360 --> 00:21:26,700 Ты идиот. 300 00:21:28,280 --> 00:21:32,410 И Мията, и Машиба превосходные новобранцы. 301 00:21:32,410 --> 00:21:35,920 Но и у Макуночи тоже взрывной удар. 302 00:21:36,500 --> 00:21:39,250 Совершенно непонятно, как он сам этого не заметил. 303 00:21:55,390 --> 00:21:57,230 Иппо, Иппо! 304 00:21:57,230 --> 00:21:57,940 Да? 305 00:21:58,900 --> 00:21:59,770 Что случилось? 306 00:21:59,770 --> 00:22:01,570 У меня для тебя хорошие новости. 307 00:22:01,570 --> 00:22:02,280 Хорошие новости? 308 00:22:02,280 --> 00:22:03,740 Эй, в чем дело? Хорошие новости? 309 00:22:03,740 --> 00:22:07,360 Парень, только что был объявлен твой противник в дебютном матче. 310 00:22:13,160 --> 00:22:14,750 Его имя...