1 00:01:32,920 --> 00:01:35,670 Твой противник в дебютном матче был объявлен. 2 00:01:38,340 --> 00:01:41,350 Это юзуке Ода из зала Нишикава. 3 00:01:41,800 --> 00:01:43,720 Что? Юзуке Ода? 4 00:01:43,720 --> 00:01:45,430 Вы знаете его, Такамура-сан? 5 00:01:45,770 --> 00:01:46,390 Неа. 6 00:01:46,390 --> 00:01:48,060 Тогда что... 7 00:01:48,140 --> 00:01:48,890 Ода? 8 00:01:48,900 --> 00:01:49,810 Кто он? 9 00:01:50,650 --> 00:01:52,150 Он... 10 00:01:52,820 --> 00:01:53,900 Ну, я тоже его не знаю. 11 00:01:54,940 --> 00:01:57,570 Нечего делать такой высокомерный вид, раз даже не знаешь его, болван! 12 00:01:58,240 --> 00:02:00,360 Юзуке Ода. 21 год. 13 00:02:00,370 --> 00:02:03,120 После 5 матчей у него 3 победы, 2 поражения. 14 00:02:03,120 --> 00:02:04,870 Все его победы заканчивались нокаутом. 15 00:02:05,500 --> 00:02:08,750 В предыдущих раундах он всегда бил прямой правой. 16 00:02:08,750 --> 00:02:11,000 Нужно быть очень внимательным с его прямой правой. 17 00:02:12,710 --> 00:02:14,040 Дебютный матч... 18 00:02:21,970 --> 00:02:27,100 Надо же, Иппо, твой дебютный матч, да? 19 00:02:27,100 --> 00:02:29,520 Ой, больно, Аоки-сан. 20 00:02:29,520 --> 00:02:31,770 Мы слышали, ты дерешься с Ода. 21 00:02:32,110 --> 00:02:33,400 Вы знаете его? 22 00:02:33,400 --> 00:02:36,280 Да. Он, как я, молодой легковес. 23 00:02:36,280 --> 00:02:37,900 Надо же, у него уже 4 уровень. 24 00:02:38,240 --> 00:02:42,530 Молодой легковес? Это на одну весовую категорию больше моей. 25 00:02:42,530 --> 00:02:46,700 Наверное он сбросил весовую категорию, потеряв надежду попасть на высший уровень. 26 00:02:46,700 --> 00:02:51,460 Но все же, раз ему не очень повезло с 4 уровнем, тогда бояться нечего. 27 00:02:51,960 --> 00:02:55,790 Господи, теперь я испытываю еще большее давление. 28 00:02:56,500 --> 00:02:59,460 Но он уже участвовал в 5 матчах как профессионал. 29 00:02:59,470 --> 00:03:01,300 Я не могу закрыть на это глаза. 30 00:03:06,810 --> 00:03:07,600 ОДА! 31 00:03:09,250 --> 00:03:11,750 Где черт возьми Ода? 32 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 Ода? Он на пробежке. 33 00:03:15,400 --> 00:03:17,980 Правда? Хорошо. 34 00:03:17,980 --> 00:03:20,400 Он уже три часа отсутствует. 35 00:03:21,150 --> 00:03:22,610 Вот засранец... 36 00:03:22,610 --> 00:03:25,320 Шатается где-то... 37 00:03:25,620 --> 00:03:28,290 И угадай, кем оказался коп? 38 00:03:28,540 --> 00:03:30,000 Это был Юджи. 39 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Ты должна помнить его со времен старших классов. 40 00:03:31,960 --> 00:03:33,790 Правда смешно? 41 00:03:33,790 --> 00:03:35,630 Он коп. 42 00:03:35,630 --> 00:03:37,090 Ну я ему говорю... 43 00:03:37,090 --> 00:03:39,500 Юсуке, тебе уже пора возвращаться в зал. 44 00:03:40,010 --> 00:03:41,380 В чем дело? 45 00:03:41,800 --> 00:03:44,260 У тебя ведь скоро следущий бой? 46 00:03:44,260 --> 00:03:47,640 Я не хочу плохо повлиять на твое состояние. 47 00:03:47,810 --> 00:03:51,180 Таким образом я совсем не порчу свое состояние. 48 00:03:51,180 --> 00:03:54,270 Но ты ведь собираешься перейти в класс легковесов, да? 49 00:03:54,270 --> 00:03:55,650 Я переживаю за весовой контроль или... 50 00:03:55,860 --> 00:03:58,980 Все нормально, просто нужно больше потеть. 51 00:03:58,980 --> 00:04:00,400 Не волнуйся. 52 00:04:00,400 --> 00:04:03,450 Или ты думаешь, что я могу проиграть? 53 00:04:03,910 --> 00:04:05,990 Нет, это не так. 54 00:04:05,990 --> 00:04:06,870 Но... 55 00:04:06,870 --> 00:04:08,660 Говорю тебе, я выиграю. 56 00:04:09,910 --> 00:04:12,410 Ты прав. Ты победишь. 57 00:04:12,790 --> 00:04:13,790 Конечно. 58 00:04:16,830 --> 00:04:18,040 Папа... 59 00:04:18,040 --> 00:04:19,340 Ты идиот, Ода. 60 00:04:19,340 --> 00:04:23,300 Я здесь, так что не двигайся. 61 00:04:24,260 --> 00:04:27,800 Вот черт. Сейчас он устроит заварушку. 62 00:04:28,510 --> 00:04:30,970 Что случилось с твоей пробежкой? 63 00:04:31,600 --> 00:04:35,850 Как только владелец дал тебе шанс попробовать в легком весе, 64 00:04:35,850 --> 00:04:38,360 что хорошего в том, что конкурент сам уйдет? 65 00:04:38,360 --> 00:04:40,770 Папа, пожалуйста, не кричи так... 66 00:04:40,780 --> 00:04:44,490 Рейко! Да что с тобой, встречаешься с ним за моей спиной. 67 00:04:44,990 --> 00:04:46,910 Вовсе не за вашей спиной. 68 00:04:46,910 --> 00:04:49,120 Я уже закончил пробежку. 69 00:04:49,120 --> 00:04:52,950 Всего 10 минут назад я встретился с ней. 70 00:04:52,950 --> 00:04:55,080 Ах ты, засранец... 71 00:04:56,370 --> 00:05:00,130 Вы все еще беситесь из-за последнего матча? 72 00:05:00,130 --> 00:05:06,550 Может я и проиграл, но я не признал своего поражения. 73 00:05:06,550 --> 00:05:10,100 Этот гад просто сбежал от меня, оставив последнее решение за судьями. 74 00:05:10,100 --> 00:05:15,270 Если бы это был боевой матч, я уверен, что отправил бы его в нокаут своим ударом. 75 00:05:15,270 --> 00:05:16,350 Моей правой. 76 00:05:17,350 --> 00:05:19,350 И это все? 77 00:05:19,650 --> 00:05:21,900 Иди к черту со своим стилем нокаутов. 78 00:05:21,900 --> 00:05:24,440 Твое поражение очевидно. 79 00:05:24,440 --> 00:05:27,530 Стойкость, стойкость, стойкость. 80 00:05:27,530 --> 00:05:31,070 Если ты будешь драться в своем стиле, ты победишь. 81 00:05:31,080 --> 00:05:35,330 Но если ты будешь пропускать пробежки, ты превратишься в уставшего слабака уже во 2-м раунде. 82 00:05:35,330 --> 00:05:38,120 Тебе никогда меня не понять. 83 00:05:39,000 --> 00:05:40,880 У меня было нехорошее предчувствие насчет того матча. 84 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 Я бы победил, если бы только раз ударил своей правой. 85 00:05:45,880 --> 00:05:47,880 Ты обманул меня своей правой. 86 00:05:49,050 --> 00:05:54,140 Когда я видел нокаут твоей прямой правой на твоем дебютном матче, я был в восторге. 87 00:05:55,100 --> 00:05:59,390 Я подумал, что мировой титул может стать реальностью, а не обычный Японский титул. 88 00:06:00,100 --> 00:06:06,150 Но с тех пор ты стал высокомерным, однообразным боксером, не знающим ничего, кроме своих слабых ударов. 89 00:06:07,780 --> 00:06:10,780 Ну и что, что ты не принимаешь свои поражения, хотя это и был нокауты. 90 00:06:10,780 --> 00:06:13,910 Но ты получишь урок, проиграв на следущем матче. 91 00:06:14,490 --> 00:06:16,330 Что это значит? 92 00:06:16,330 --> 00:06:18,370 Для моего противника это будет дебютный матч. 93 00:06:18,370 --> 00:06:19,580 И он на один класс ниже меня. 94 00:06:20,460 --> 00:06:25,380 Ходит мнение, что он показал отличный нокаут на экзамене профессионалов. 95 00:06:25,380 --> 00:06:29,090 Скорее всего его удар сравняет разницу в классах. 96 00:06:29,130 --> 00:06:30,590 Это хорошая возможность... 97 00:06:30,590 --> 00:06:33,010 выбить из тебя... 98 00:06:33,010 --> 00:06:34,600 лень и вернуть прежнюю форму. 99 00:06:36,390 --> 00:06:39,520 Готовься уйти, если проиграешь этот матч. 100 00:06:39,520 --> 00:06:43,480 Зал устал от таких ленивых задниц, как ты. 101 00:06:43,480 --> 00:06:45,020 Я так решил. 102 00:06:45,020 --> 00:06:46,570 И еще. 103 00:06:46,570 --> 00:06:50,200 Я не собираюсь отдавать ее такому безответственному парню, как ты. 104 00:06:50,200 --> 00:06:53,490 Если ты не покажешь свои мышцы в этом матче, я заставлю тебя порвать с ней. 105 00:06:54,030 --> 00:06:54,830 Пошли. 106 00:07:03,590 --> 00:07:04,330 В чем дело? 107 00:07:05,960 --> 00:07:07,840 Я не сдался. Еще раз. 108 00:07:16,720 --> 00:07:18,180 Еще! 109 00:07:21,350 --> 00:07:22,810 Е-Еще! 110 00:07:23,310 --> 00:07:26,480 Господи, он слишком старается на тренировках. 111 00:07:26,480 --> 00:07:29,690 Я бы расслабился, если бы узнал, что буду драться с Ода. 112 00:07:33,660 --> 00:07:35,160 Еще не все! 113 00:07:38,870 --> 00:07:40,700 Еще! 114 00:08:10,990 --> 00:08:12,570 Что с тобой, Рейко? 115 00:08:13,450 --> 00:08:14,780 Скоро похолодает. 116 00:08:14,780 --> 00:08:16,280 Да, точно. 117 00:08:16,280 --> 00:08:17,570 Что-то случилось? 118 00:08:17,580 --> 00:08:19,370 Нет, ничего. 119 00:08:20,660 --> 00:08:21,950 Добро пожаловать! 120 00:08:21,960 --> 00:08:22,660 Привет! 121 00:08:22,660 --> 00:08:24,040 Эй, вы все вместе пришли. 122 00:08:24,460 --> 00:08:27,420 Мы хотим отпраздновать его дебютный матч. 123 00:08:27,420 --> 00:08:28,920 Обслужи нас хорошенько, друг. 124 00:08:30,340 --> 00:08:31,300 Да, точно. 125 00:08:31,300 --> 00:08:33,170 Говорю тебе, не о чем беспокоиться. 126 00:08:33,170 --> 00:08:34,170 В чем дело? 127 00:08:34,180 --> 00:08:37,090 Представляешь, он волнуется и боится. 128 00:08:37,100 --> 00:08:39,300 Всем известна его слабая выносливость. 129 00:08:39,310 --> 00:08:40,760 Это же Юсуке Ода. 130 00:08:41,060 --> 00:08:44,430 Но он же на один класс выше меня. 131 00:08:44,440 --> 00:08:47,020 Один единственный удар нанесет много повреждений. 132 00:08:47,480 --> 00:08:50,860 Его единственный прямой правый не достанет тебя. 133 00:08:50,860 --> 00:08:54,650 Как только настанет 3 раунд, он уже выдохнется, будет слабый и беззащитный. 134 00:08:54,650 --> 00:08:55,530 Вот держите! 135 00:08:55,910 --> 00:08:58,450 Он называет себя "мастер нокаутов" 136 00:08:58,450 --> 00:08:59,830 Вот клоун. 137 00:08:59,830 --> 00:09:05,040 Он просто врет, будто его правая рука может заполучить мировой титул, даже с его счетом 3-2 на 4 уровне. 138 00:09:05,420 --> 00:09:08,040 Этот невежда выглядит так жалко. 139 00:09:08,330 --> 00:09:09,670 Н-но все-таки... 140 00:09:09,670 --> 00:09:12,500 если ты так волнуешься, я посмотрю твою судьбу. 141 00:09:14,130 --> 00:09:15,970 Ну началось! 142 00:09:16,430 --> 00:09:18,180 А они правдивые? 143 00:09:18,180 --> 00:09:22,810 Да. Не знаю, в чем фокус, но они никогда не ошибались. 144 00:09:23,680 --> 00:09:27,600 Ух ты! Удача! Это лучшая карта. 145 00:09:27,600 --> 00:09:29,980 Судьба говорит, что тебе очень повезет. 146 00:09:29,980 --> 00:09:31,650 Да, правда? 147 00:09:35,030 --> 00:09:37,070 Что? Что смешного? 148 00:09:40,620 --> 00:09:44,580 Боксерский Зал Нишикава 149 00:09:52,210 --> 00:09:53,710 Эй, я и не знал, что ты ждешь здесь. 150 00:09:55,260 --> 00:09:57,550 Ты уже закончил тренировку? 151 00:09:58,130 --> 00:10:00,760 Остальные еще здесь. 152 00:10:00,760 --> 00:10:05,680 Что? Они все жалкие лузеры, пытающиеся что-то изменить тренировками. 153 00:10:07,140 --> 00:10:09,060 А такой как я, наоборот... 154 00:10:13,360 --> 00:10:15,320 За что, Рейко? 155 00:10:15,320 --> 00:10:19,030 Ты и правда не в форме, как сказал мой отец? 156 00:10:20,450 --> 00:10:21,110 Почему, ты! 157 00:10:24,620 --> 00:10:26,790 Все это такое вранье. 158 00:10:26,790 --> 00:10:29,210 Я больше тебе не верю. 159 00:10:29,210 --> 00:10:31,670 Н-не говори такие глупости. 160 00:10:33,130 --> 00:10:34,170 Давай порвем. 161 00:10:38,380 --> 00:10:40,930 Если честно, я уже думала об этом. 162 00:10:40,930 --> 00:10:43,180 Если ты проиграешь следущий матч... 163 00:10:43,970 --> 00:10:45,760 тогда я порву с тобой. 164 00:10:46,520 --> 00:10:51,480 Я не знаю, почему больше не верю в тебя. Но я больше не могу. 165 00:10:51,480 --> 00:10:53,770 Черт, вот почему я говорю, что выиграю. 166 00:10:53,770 --> 00:10:55,190 Ты увидишь это в следущем матче. 167 00:10:55,650 --> 00:10:56,690 Следущий матч? 168 00:10:58,650 --> 00:11:03,570 Недавно, я слышала разговор твоего противника. 169 00:11:03,570 --> 00:11:05,200 Знаешь, что они о тебе говорили? 170 00:11:08,540 --> 00:11:09,710 Что ты клоун. 171 00:11:09,710 --> 00:11:10,710 Что ты жалкий. 172 00:11:11,000 --> 00:11:12,710 Ч-что?! 173 00:11:12,960 --> 00:11:16,000 Юсуке... Что с тобой стало? 174 00:11:16,670 --> 00:11:19,300 Ты не был таким раньше. 175 00:11:19,970 --> 00:11:22,840 После тренировок ты уходил последним. 176 00:11:22,840 --> 00:11:26,390 Конечно, были и промахи. 177 00:11:26,390 --> 00:11:28,930 Но ты был таким энергичным, когда говорил о боксе... 178 00:11:28,930 --> 00:11:31,310 это даже пугало. 179 00:11:31,730 --> 00:11:35,060 Мне нравился тот Юсуке. 180 00:11:36,360 --> 00:11:37,820 Я хочу... 181 00:11:39,150 --> 00:11:42,450 увидеть тебя прежнего. 182 00:11:45,700 --> 00:11:46,780 Э-эй! 183 00:11:57,340 --> 00:12:00,710 Пусть он вобьет обратно в тебя желание, и приведет в форму. 184 00:12:02,550 --> 00:12:03,510 Что ты клоун. 185 00:12:03,510 --> 00:12:04,930 Что ты жалкий. 186 00:12:10,020 --> 00:12:12,180 Все вы кусок...!!! 187 00:12:14,310 --> 00:12:17,940 Почему вы так сильно смеялись там над моей судьбой? 188 00:12:17,940 --> 00:12:20,360 Это была редкая удача. 189 00:12:20,610 --> 00:12:25,360 Аоки предсказывает судьбу со 100% точностью. 190 00:12:27,120 --> 00:12:30,370 У него всегда противник лишен удачи. 191 00:12:36,170 --> 00:12:42,170 противник - жалкий клоун.. бугага 192 00:12:42,220 --> 00:12:43,970 Идиот! Не отходи назад! 193 00:12:44,590 --> 00:12:47,340 Подойди сюда. Теперь используй комбо! 194 00:12:50,810 --> 00:12:52,310 Что за черт? 195 00:12:52,310 --> 00:12:53,680 Ты же сдался, разве нет? 196 00:12:53,690 --> 00:12:54,770 Просто иди домой. 197 00:12:57,110 --> 00:12:59,900 Что? Хочешь драться? 198 00:12:59,900 --> 00:13:01,150 Миками-сан. 199 00:13:01,150 --> 00:13:02,190 Ч-что? 200 00:13:02,190 --> 00:13:05,860 Покажите мне, как я могу врезать в лицо Макуночи правой рукой. 201 00:13:06,160 --> 00:13:07,360 Ч-что? 202 00:13:07,620 --> 00:13:10,700 Этим прямым правым, который вам так понравился. 203 00:13:10,700 --> 00:13:12,450 Что мне надо сделать, чтобы использовать его в полную силу? 204 00:13:15,160 --> 00:13:18,380 Все бесполезно, если мы будем думать только о правой руке. 205 00:13:18,380 --> 00:13:20,420 Хорошие боксеры используют еще и левую... 206 00:13:20,800 --> 00:13:22,920 Точно! Расскажите мне еще! 207 00:13:22,920 --> 00:13:24,590 Что мне делать с левой рукой? 208 00:13:24,590 --> 00:13:26,380 Мне необязательно нокаутировать его. 209 00:13:26,380 --> 00:13:27,340 Мне просто нужно победить. 210 00:13:27,340 --> 00:13:29,010 Ну и что? Мне просто нужно победить. 211 00:13:29,100 --> 00:13:31,810 Ты был так зациклен на нокаутах. 212 00:13:32,930 --> 00:13:35,930 Я все еще не выбросил эту мысль из головы. 213 00:13:36,310 --> 00:13:39,020 Но сейчас ситуация изменилась. 214 00:13:39,020 --> 00:13:40,940 Мне все равно, если все решил голос одного судьи. 215 00:13:40,940 --> 00:13:43,650 Я хочу выирать не смотря ни на что. 216 00:13:45,700 --> 00:13:48,160 Ладно, разберемся с тобой завтра. 217 00:13:48,160 --> 00:13:50,990 В конце концов, я твой тренер. 218 00:13:51,870 --> 00:13:53,790 Нет. Начнем прямо сейчас. 219 00:13:54,370 --> 00:13:55,870 Сейчас? 220 00:13:57,250 --> 00:13:59,000 Итак, объясните мне больше об этом. 221 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Что с левой? 222 00:14:01,250 --> 00:14:03,050 Эй, постой минуту. 223 00:14:12,720 --> 00:14:14,810 Боксерский Зал Нишикава 224 00:14:16,980 --> 00:14:19,770 Приятно видеть, как ты усердно работаешь. 225 00:14:19,770 --> 00:14:22,060 Но по-моему, ты последнее время чересчур стараешься. 226 00:14:22,650 --> 00:14:26,190 Просто я так возбужден перед матчем, я совсем не устаю. 227 00:14:30,240 --> 00:14:33,620 Честно говоря, я нервничаю из-за этого, 228 00:14:33,620 --> 00:14:35,700 а тренировки меня успокаивают. 229 00:14:37,500 --> 00:14:40,460 Вы ведь это знаете. 230 00:14:40,960 --> 00:14:45,550 Ну я не понимаю ход мыслей таких новичков, как ты. 231 00:14:46,130 --> 00:14:48,470 Уничтожение значит уничтожение. 232 00:14:48,800 --> 00:14:49,550 Точно. 233 00:14:50,970 --> 00:14:54,470 Но я больше ничего не могу. 234 00:15:09,360 --> 00:15:11,570 Быстрее, парень, быстрее. Это гонка, ГОНКА! 235 00:15:16,790 --> 00:15:18,330 Где ты был? 236 00:15:18,330 --> 00:15:20,580 Черт... На пробежке с Ода. 237 00:15:21,620 --> 00:15:26,130 Я сказал, что ему необходима стойкость. А он просил меня поработать с ним. 238 00:15:26,130 --> 00:15:27,090 Он начал все с нуля? 239 00:15:27,710 --> 00:15:30,920 Я думал, он трех дней не продержится, но уже неделя прошла. 240 00:15:30,930 --> 00:15:33,430 Ах да, я слышал, что вы не видитесь. 241 00:15:33,800 --> 00:15:37,430 Да. Юсуке предложил не встречаться до окончания матча. 242 00:15:37,810 --> 00:15:41,480 Вот как. Это он предложил. 243 00:15:41,480 --> 00:15:47,980 У него правда талант. Его заржавевшая правая рука возможно опять засияет на этом матче. 244 00:15:47,980 --> 00:15:49,280 Боксерский Зал Камогава 245 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 Боксерский Зал Камогава 246 00:15:53,820 --> 00:15:55,740 Парень, не опускай защиту. 247 00:15:55,740 --> 00:15:57,780 Или пропустишь прямой правый удар Ода. 248 00:15:59,830 --> 00:16:02,160 Старайся приблизиться к нему. 249 00:16:02,170 --> 00:16:04,040 Наноси свои повторяющиеся удары по его телу. 250 00:16:13,510 --> 00:16:14,680 Хорошо. 251 00:16:14,680 --> 00:16:17,350 Это все комбинация от тела к лицу. 252 00:16:17,350 --> 00:16:18,060 Да. 253 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 Это был отличный удар в живот. 254 00:16:20,730 --> 00:16:24,810 Ты потрясающе дерешься против меня, боксера 6-го разряда. 255 00:16:24,810 --> 00:16:26,310 Большое спасибо. 256 00:16:26,310 --> 00:16:26,940 Не за что. 257 00:16:26,940 --> 00:16:28,690 Тащи свою ленивую задницу сюда. 258 00:16:28,690 --> 00:16:29,230 Да. 259 00:16:55,550 --> 00:16:57,010 124 фунта. 260 00:16:57,010 --> 00:16:59,100 У Макуночи хороший вес. 261 00:16:59,890 --> 00:17:01,470 Следущий, Ода, подойди. 262 00:17:09,520 --> 00:17:11,480 124 фунта с половиной. 263 00:17:11,990 --> 00:17:15,070 Ода тоже отлично подходит для легкого веса. 264 00:17:17,370 --> 00:17:20,950 Ты впервые участвуешь в матче в такой хорошей форме. 265 00:17:20,950 --> 00:17:22,040 Все будет хорошо. 266 00:17:23,750 --> 00:17:26,710 Чего ты испугался? Иди поздоровайся. 267 00:17:26,710 --> 00:17:28,750 Он твой противник высшего класса в этом мире. 268 00:17:28,750 --> 00:17:29,880 Да... 269 00:17:31,420 --> 00:17:32,550 Извините... 270 00:17:34,630 --> 00:17:36,470 Здравствуйте. 271 00:17:36,470 --> 00:17:38,180 Я Макуночи Иппо. 272 00:17:38,180 --> 00:17:39,680 Приятно познакомиться... 273 00:17:42,850 --> 00:17:45,020 Я тебе покажу, кто из нас клоун. 274 00:17:49,360 --> 00:17:53,280 Тренер! Он правда слаб? 275 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 Совсем не похоже на то, что я слышал. 276 00:17:55,900 --> 00:17:59,490 Такое тело точно не бывает у слабаков. 277 00:18:01,620 --> 00:18:03,870 Так, матч завтра вечером. 278 00:18:03,870 --> 00:18:06,330 А пока дай телу отдохнуть. 279 00:18:06,330 --> 00:18:07,040 Да, сэр. 280 00:18:13,760 --> 00:18:16,880 Юсуке Ода против Иппо Макуночи 281 00:18:18,180 --> 00:18:19,380 Дебютный матч... 282 00:18:19,390 --> 00:18:20,840 Настал этот день. 283 00:18:20,850 --> 00:18:22,100 Наконец-то. 284 00:19:19,200 --> 00:19:21,150 Хочешь быть как я, да? 285 00:19:21,780 --> 00:19:23,820 Тогда покажи мне, что можешь это сделать! 286 00:19:24,370 --> 00:19:27,700 Ладно, поймай листья... 287 00:19:27,700 --> 00:19:29,120 Минимум десять листьев. 288 00:20:11,290 --> 00:20:13,710 Время первого матча Макуночи. 289 00:20:14,960 --> 00:20:15,710 Да. 290 00:20:37,570 --> 00:20:38,770 Идем. 291 00:20:38,780 --> 00:20:39,440 Да, сэр. 292 00:21:14,890 --> 00:21:15,890 А вот и они. 293 00:21:15,900 --> 00:21:16,900 Удачи, Иппо! 294 00:21:17,270 --> 00:21:18,860 Разбей его! 295 00:21:58,770 --> 00:22:00,020 Черт! 296 00:22:00,020 --> 00:22:03,030 Что же мне делать? Я так нервничаю. 297 00:22:03,030 --> 00:22:04,820 Думай только о матче. 298 00:22:13,160 --> 00:22:18,040 Через мгновенье мы начнем первый матч этого дня, легкий вес, 4 раунда.