1 00:01:43,470 --> 00:01:44,390 Вот они! 2 00:01:44,390 --> 00:01:45,520 Удачи, Иппо! 3 00:01:45,850 --> 00:01:47,480 Разбей его! 4 00:02:18,550 --> 00:02:21,850 Раунд 11 Желание Победить 5 00:02:28,560 --> 00:02:29,850 Черт. 6 00:02:29,850 --> 00:02:32,600 Почему я так нервничаю? 7 00:02:32,610 --> 00:02:34,520 Думай только о матче. 8 00:02:41,240 --> 00:02:43,740 Через мгновенье мы начнем первый матч этого дня. 9 00:02:43,740 --> 00:02:47,160 Легкий вес, 4 раунда. 10 00:02:47,160 --> 00:02:49,200 В красном углу... 11 00:02:49,210 --> 00:02:50,870 из зала Ишикава, 12 00:02:50,870 --> 00:02:54,750 с весом 124.5 фунта, 13 00:02:54,750 --> 00:02:59,260 ОДА ЮСУКЕ! 14 00:03:04,600 --> 00:03:06,260 В синем углу... 15 00:03:06,680 --> 00:03:11,350 из зала Камогава, с весом 124 фунта, 16 00:03:11,350 --> 00:03:15,690 ИППО МАКУНОЧИ! 17 00:03:16,690 --> 00:03:18,280 Иди представься. 18 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 Да. 19 00:03:19,280 --> 00:03:21,860 К вашему сведению, это дебютный бой Макуночи. 20 00:03:21,860 --> 00:03:23,490 Очень рад. К вашему сведению, это дебютный бой Макуночи. 21 00:03:24,120 --> 00:03:28,700 Очень рад. 22 00:03:29,750 --> 00:03:31,040 Мне нравятся твои вежливые поклоны, новобранец. 23 00:03:32,080 --> 00:03:33,500 Удачи! 24 00:03:35,380 --> 00:03:36,840 Выйдите оба в центр ринга. 25 00:03:39,380 --> 00:03:41,220 Следите за честным боем. 26 00:03:41,220 --> 00:03:44,890 Я в особенности буду следить за лобовым столкновением и за ударами ниже пояса. 27 00:03:46,390 --> 00:03:49,260 Б-бесполезно так сверкать на меня глазами. 28 00:03:49,270 --> 00:03:51,600 Я тоже не боюсь тебя. 29 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 Эй, он не отводит глаз. 30 00:03:54,400 --> 00:03:56,810 Эти парни показывают силу. 31 00:03:56,820 --> 00:03:59,980 Ладно, давайте будем посерьезнее подбадривать его. 32 00:04:00,320 --> 00:04:03,530 Отлично, Иппо. Убей его взглядом. 33 00:04:03,660 --> 00:04:05,740 Ты ведь не боишься! 34 00:04:06,160 --> 00:04:07,990 Точно. Здесь совсем нечего бояться. 35 00:04:08,580 --> 00:04:11,370 Потому что твой пенис тяжеловесного класса! 36 00:04:12,540 --> 00:04:13,540 Поверь мне! 37 00:04:13,920 --> 00:04:15,080 Большой побеждает. 38 00:04:16,170 --> 00:04:18,210 Какой извращенный болельщик. 39 00:04:18,210 --> 00:04:20,590 Давай, парень. 40 00:04:20,590 --> 00:04:22,970 Почему... в мой дебютный матч...? 41 00:04:22,970 --> 00:04:24,220 Не обращай внимания. 42 00:04:24,220 --> 00:04:26,220 Это будет просто смешным воспоминанием, если ты победишь. 43 00:04:26,220 --> 00:04:27,930 Как только появится шанс, быстро приближайся. 44 00:04:28,260 --> 00:04:29,720 Но не опускай защиту. 45 00:04:29,720 --> 00:04:30,390 Хорошо. 46 00:04:30,720 --> 00:04:32,600 1 РАУНД! 47 00:04:32,600 --> 00:04:34,890 Все хорошо. Я не проиграю! 48 00:04:34,890 --> 00:04:37,900 Может, он немного расслабился. 49 00:04:38,770 --> 00:04:40,480 Я не могу проиграть. 50 00:04:40,530 --> 00:04:44,240 Я проиграю все, если проиграю этот матч. 51 00:04:45,410 --> 00:04:47,910 Я выиграю не смотря ни на что. 52 00:04:47,910 --> 00:04:50,620 Отлично. Мне нравится как он настроен. 53 00:05:06,300 --> 00:05:07,630 Отлично. Я увернулся. 54 00:05:07,640 --> 00:05:09,010 Кажется, мое тело в хорошей форме. 55 00:05:12,350 --> 00:05:13,390 Какой правый. 56 00:05:18,020 --> 00:05:20,650 Не слишком ли быстрый темп он взял? 57 00:05:20,650 --> 00:05:22,690 Он снова может выдохнуться за два раунда. 58 00:05:22,690 --> 00:05:23,820 Не волнуйся. 59 00:05:23,820 --> 00:05:25,650 Видишь? Это была хорошая комбинация. 60 00:05:26,320 --> 00:05:27,740 В чем дело, новичок? 61 00:05:27,740 --> 00:05:29,490 Ты не победишь, если не ударишь. 62 00:05:29,820 --> 00:05:32,620 Ода, ублюдок, он в очень хорошей форме. 63 00:05:32,620 --> 00:05:34,450 Да, у его ударов хорошая скорость. 64 00:05:34,450 --> 00:05:36,460 Мы проиграли первую половину. 65 00:05:36,460 --> 00:05:37,040 Но... 66 00:05:39,130 --> 00:05:41,000 ...он видит удары. 67 00:05:42,250 --> 00:05:44,000 Я уже привык к ним. 68 00:05:50,140 --> 00:05:51,930 Что это был за удар? 69 00:05:51,930 --> 00:05:54,010 Он пробил мою защиту. 70 00:05:54,020 --> 00:05:55,270 Отлично! 71 00:05:57,270 --> 00:06:00,000 Черт. Почему он позволяет ему контратаковать? 72 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Он опустил защиту. 73 00:06:08,320 --> 00:06:09,450 Стоп! 74 00:06:11,160 --> 00:06:12,620 Хорошо идешь. 75 00:06:12,620 --> 00:06:14,450 У него правда сильные удары. 76 00:06:14,450 --> 00:06:16,580 Он постарается ударить тебя и во втором раунде. 77 00:06:16,580 --> 00:06:18,790 Помни, не отступай. 78 00:06:18,790 --> 00:06:20,170 Вы оба нападающие. 79 00:06:20,210 --> 00:06:22,130 Тот, кто отступит, проиграет. Не позволяй ему расслабляться. 80 00:06:22,130 --> 00:06:24,000 С моей интенсивностью. 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,630 Он тоже не плох. 82 00:06:25,630 --> 00:06:28,420 Помни, твой боевой дух - ключ к победе в этом бою. 83 00:06:28,430 --> 00:06:32,220 Если он покажет свой дух, ответь ему в двукратном размере. Понял? 84 00:06:34,810 --> 00:06:35,220 Да, сэр. 85 00:06:36,140 --> 00:06:37,850 2 РАУНД! 86 00:06:37,850 --> 00:06:40,100 Нападение - моя специальность. 87 00:06:40,100 --> 00:06:42,520 Я покажу этому цыпленку. 88 00:06:42,520 --> 00:06:43,980 Вот это дух. 89 00:06:44,770 --> 00:06:47,690 Он получил повреждения, но его дух не сломлен! 90 00:06:47,690 --> 00:06:50,030 Это хороший знак. 91 00:06:53,780 --> 00:06:55,280 Удар! Удар! Я буду без остановки наносить удары! 92 00:06:55,290 --> 00:06:57,790 Оттолкнуть его. Сломить его своим духом! 93 00:07:00,120 --> 00:07:01,620 Ч-черт... 94 00:07:01,620 --> 00:07:03,670 Двойной удар в тело... 95 00:07:03,670 --> 00:07:05,630 Ты очень хорошо справляешься с нападением. 96 00:07:05,710 --> 00:07:09,510 Господи, этот Ода, он чертовски легко выносит эти удары. 97 00:07:09,510 --> 00:07:11,720 Не так уж много он выносит... 98 00:07:11,720 --> 00:07:14,550 Они оба вызывают у вас тошноту, да? 99 00:07:14,550 --> 00:07:16,510 К-как вы догадались? 100 00:07:16,510 --> 00:07:17,770 Легко! 101 00:07:17,770 --> 00:07:19,680 Не просмотрите их удары. 102 00:07:20,190 --> 00:07:22,690 Ода все время отступает назад в угол! 103 00:07:23,230 --> 00:07:26,440 Даже если они будут наносить одинаковое количество ударов, разница в силе будет увеличиваться. 104 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Я прижал его. 105 00:07:29,280 --> 00:07:30,570 Давай! 106 00:07:31,740 --> 00:07:33,110 Вот идиот. 107 00:07:33,410 --> 00:07:34,910 Как в прошлый раз. 108 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 Давай. 109 00:07:37,040 --> 00:07:38,990 Он так долго держится... 110 00:07:39,000 --> 00:07:41,040 Разговоры, будто он невынослив, были ложью! 111 00:07:41,040 --> 00:07:43,920 Ода! Что ты делаешь?! Приближайся к нему! 112 00:07:43,920 --> 00:07:45,750 Выходи из угла! 113 00:07:46,590 --> 00:07:49,550 Он... Его тело получило слишком большие повреждения, это повлияло на его ноги... 114 00:07:49,550 --> 00:07:50,760 Давай. 115 00:07:51,260 --> 00:07:52,800 Я не могу прятаться. 116 00:07:52,800 --> 00:07:54,800 Наверное, он тоже в плохой форме. 117 00:07:54,800 --> 00:07:57,850 Я атакую его со всей оставшейся во мне энергией. 118 00:08:11,280 --> 00:08:13,950 Твои удары слишком слабые, чтобы нокаутировать меня. 119 00:08:20,410 --> 00:08:21,700 Еще не все! 120 00:08:29,500 --> 00:08:30,550 Падение! 121 00:08:32,010 --> 00:08:33,590 Я... я сделал это. 122 00:08:33,930 --> 00:08:35,000 Отлично! 123 00:08:38,600 --> 00:08:42,140 Я... я не могу позволить закончиться этому бою вот так. 124 00:08:42,140 --> 00:08:45,350 Для чего тогда были все эти тренировки? 125 00:08:45,350 --> 00:08:48,440 Для чего была эта тяжелая работа? 126 00:08:50,610 --> 00:08:52,150 Он встал! 127 00:08:52,150 --> 00:08:54,610 Черт. Мы не сможем победить. 128 00:08:54,610 --> 00:08:57,950 Хотя он и пришел на матч в хорошем состоянии. 129 00:08:58,200 --> 00:09:01,330 Даже показав такую энергию. 130 00:09:01,330 --> 00:09:05,210 Черт... почему нам назначили бой с таким новобранцем? 131 00:09:06,420 --> 00:09:07,710 Боже... 132 00:09:07,710 --> 00:09:10,670 Возможно, это последний раз, когда я на ринге. 133 00:09:10,670 --> 00:09:14,090 Я не сдамся, чтобы меня назвали слабаком. 134 00:09:14,090 --> 00:09:15,590 Это мой шанс. 135 00:09:15,590 --> 00:09:17,010 Шанс его нокаутировать. 136 00:09:17,010 --> 00:09:18,720 Я сделаю это. 137 00:09:18,720 --> 00:09:19,760 Бокс! 138 00:09:24,060 --> 00:09:25,230 Просто опустил его. 139 00:09:25,230 --> 00:09:27,690 Ужас... 140 00:09:27,690 --> 00:09:28,690 Что случилось? 141 00:09:36,240 --> 00:09:37,200 Врача. 142 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 Наверное, это из-за того правого хука. 143 00:09:45,210 --> 00:09:46,660 Плохо. 144 00:09:46,670 --> 00:09:49,290 Если доктор скажет прекратить, тогда матч закончится как Т.К.О. (технический нокаут) 145 00:09:49,290 --> 00:09:50,710 Как такое возможно? 146 00:09:50,710 --> 00:09:53,090 Этот матч должен был стать лучшим, судя по моим предсказаниям. 147 00:09:53,090 --> 00:09:54,130 Правда? 148 00:09:55,010 --> 00:09:56,130 Так ведь? 149 00:09:56,130 --> 00:09:57,220 Чертов страшила. 150 00:09:57,220 --> 00:09:58,840 Все снова сбылось. 151 00:09:59,430 --> 00:10:01,220 Доктор все еще не принял решение. 152 00:10:01,220 --> 00:10:04,260 У парня преимущество, так что... 153 00:10:04,270 --> 00:10:05,720 Пожалуйста, дайте ему продолжить. 154 00:10:08,350 --> 00:10:11,020 К счастью, порез не глубокий. 155 00:10:11,020 --> 00:10:12,560 Пока я разрешаю продолжить. 156 00:10:12,570 --> 00:10:16,110 Но если порез увеличится, я остановлю матч. 157 00:10:16,110 --> 00:10:16,940 Понятно? 158 00:10:16,950 --> 00:10:17,360 Да. 159 00:10:17,360 --> 00:10:18,400 Отлично. 160 00:10:18,410 --> 00:10:19,910 Приготовь сумку со льдом. 161 00:10:20,200 --> 00:10:20,860 И лосьон. 162 00:10:21,240 --> 00:10:22,370 Бокс! 163 00:10:23,450 --> 00:10:24,450 Стоп! 164 00:10:24,450 --> 00:10:25,740 Конец второго раунда. 165 00:10:26,540 --> 00:10:28,000 Тренер, вы можете остановить кровотечение? 166 00:10:28,000 --> 00:10:30,920 Я так много тренировался ради этого дня. 167 00:10:30,920 --> 00:10:33,840 Я не могу закончить вот так. 168 00:10:34,420 --> 00:10:36,510 Предоставь это мне. 169 00:10:36,510 --> 00:10:38,090 Сиди спокойно. 170 00:10:39,130 --> 00:10:42,590 У меня есть секретный лосьон. 171 00:10:42,600 --> 00:10:47,020 Вот так, прикроем лосьон антисептическим кремом. 172 00:10:47,020 --> 00:10:48,890 И последнее... 173 00:10:51,230 --> 00:10:53,520 Ну как? 174 00:10:55,030 --> 00:10:56,030 Остановилась. 175 00:10:56,030 --> 00:10:57,990 Да, неплохо. 176 00:10:57,990 --> 00:11:00,400 Не знаю, что это за движение было в конце, 177 00:11:00,410 --> 00:11:02,490 но он великий целитель порезов. 178 00:11:02,950 --> 00:11:04,280 Большое спасибо. 179 00:11:04,780 --> 00:11:07,660 Останавливать кровотечения моя обязанность. 180 00:11:07,660 --> 00:11:12,460 Но обязанность боксера не допускать повторного кровотечения. 181 00:11:12,710 --> 00:11:15,420 Прежде, чем порез откроется, нокаутируй Ода. 182 00:11:15,420 --> 00:11:16,300 Да. 183 00:11:16,420 --> 00:11:18,800 Ты молодец, встал после того нокдауна. 184 00:11:18,800 --> 00:11:20,840 Но его ранение - это плохо. 185 00:11:20,840 --> 00:11:24,010 Но это шанс, который ты сам себе предоставил. 186 00:11:24,010 --> 00:11:26,140 Правильно. Это мой шанс. 187 00:11:26,140 --> 00:11:27,470 Мой последний шанс. 188 00:11:27,470 --> 00:11:29,310 3 РАУНД! 189 00:11:30,730 --> 00:11:33,190 Мои ноги почти готовы. 190 00:11:33,190 --> 00:11:34,560 В третьем раунде... 191 00:11:35,150 --> 00:11:38,070 К этому моменту я бы уже вымотался, если бы это был я прежний. 192 00:11:38,070 --> 00:11:39,740 Но теперь я другой. 193 00:11:39,740 --> 00:11:41,570 Теперь я тебя прикончу. 194 00:11:41,910 --> 00:11:44,780 Я не хочу, чтобы врач объявил Т.К.О. 195 00:11:44,780 --> 00:11:46,830 Я должен свалить его до того, как получу удар. 196 00:11:46,830 --> 00:11:50,080 Что же будет первым кровотечение или нокаут? 197 00:11:50,660 --> 00:11:53,080 В любом случае, это будет последний раунд. 198 00:11:59,840 --> 00:12:00,590 БОКС! 199 00:12:03,510 --> 00:12:05,930 Ода все еще не восстановился от повреждений. 200 00:12:05,930 --> 00:12:08,180 Прикончи его по-быстрому. 201 00:12:08,180 --> 00:12:09,260 Не смотри по сторонам. 202 00:12:11,270 --> 00:12:13,390 Он целится тебе в левый глаз. 203 00:12:13,400 --> 00:12:14,850 Не отступай. 204 00:12:14,850 --> 00:12:16,020 Иди вперед. 205 00:12:18,270 --> 00:12:20,400 Это, захват... 206 00:12:20,400 --> 00:12:23,450 Чертов ублюдок, он грязно играет. 207 00:12:23,450 --> 00:12:25,280 Расцепите их, рефери! 208 00:12:26,870 --> 00:12:28,500 БРЕЙК! Разойтись. 209 00:12:29,580 --> 00:12:32,450 О нет. Даже с моей защитой. 210 00:12:32,500 --> 00:12:33,290 БОКС! 211 00:12:35,540 --> 00:12:36,830 Не отступай. 212 00:12:36,840 --> 00:12:38,040 Он прижимает тебя к углу. 213 00:12:39,920 --> 00:12:42,300 Я больше не могу ему позволить бить меня, иначе врач меня остановит. 214 00:12:42,300 --> 00:12:44,340 Мне нельзя опускать защиту слева. 215 00:12:44,340 --> 00:12:45,590 Плохо. 216 00:12:45,590 --> 00:12:47,800 Он больше не может драться левой. 217 00:12:47,800 --> 00:12:50,350 А без поддержки слева он не сможет действовать правой. 218 00:12:50,930 --> 00:12:54,100 Если он использует джэб, он сможет выкрутиться. 219 00:12:54,480 --> 00:12:56,600 Я должен сделать что-то, пока не поздно. 220 00:12:56,860 --> 00:12:58,000 Я должен что-то сделать. 221 00:13:00,900 --> 00:13:02,940 Вот оно. Кажется я остановился. 222 00:13:03,950 --> 00:13:05,740 Я не хочу. 223 00:13:10,700 --> 00:13:11,620 Что? 224 00:13:11,620 --> 00:13:13,250 Стиль левши? 225 00:13:22,670 --> 00:13:24,340 Вот так! мы еще и так умеем;) 226 00:13:28,300 --> 00:13:30,800 Вот оно. Кажется я останавливаюсь. 227 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 Я не хочу. 228 00:13:38,770 --> 00:13:39,480 Что? 229 00:13:39,480 --> 00:13:41,110 Стиль левши? 230 00:13:44,610 --> 00:13:46,240 Я не сдамся. 231 00:13:46,240 --> 00:13:48,610 Я использую мой последний шанс именно сейчас. 232 00:13:49,120 --> 00:13:50,620 Значит, ты... 233 00:13:50,910 --> 00:13:52,450 Он переключился. 234 00:13:52,450 --> 00:13:53,790 Ты наверное шутишь. 235 00:13:53,790 --> 00:13:56,660 Нет, мне нравятся такие моменты. 236 00:13:58,330 --> 00:14:01,040 Когда Ода подойдет, я остановлю его джэбами справа. 237 00:14:01,040 --> 00:14:02,960 И закончу прямым левым. 238 00:14:03,420 --> 00:14:04,300 Вот и он. 239 00:14:05,130 --> 00:14:06,050 Что? 240 00:14:09,300 --> 00:14:11,720 Он удивляется своим собственным ударам. 241 00:14:12,060 --> 00:14:13,720 Это так неудобно. 242 00:14:13,720 --> 00:14:15,720 Такими джэбами ты меня не остановишь. 243 00:14:16,730 --> 00:14:19,520 Ты вне конкуренции с твоим левым. 244 00:14:21,440 --> 00:14:24,150 Возможность практически исчерпана. 245 00:14:24,150 --> 00:14:26,150 Прекрати это! Добей его! 246 00:14:26,150 --> 00:14:27,240 Еще нет! 247 00:14:27,240 --> 00:14:28,650 Парень, не напрягайся. 248 00:14:29,280 --> 00:14:31,950 Это не так просто. 249 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Почему у меня не получается это сделать? 250 00:14:39,960 --> 00:14:43,460 Джэб - это первый удар, которому я научился. 251 00:14:44,630 --> 00:14:45,590 Первый!? 252 00:14:49,380 --> 00:14:51,010 Это был хороший джэб. 253 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 Понял. 254 00:14:56,350 --> 00:14:57,350 Черт. 255 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 Стой. 256 00:15:00,150 --> 00:15:01,400 Сейчас... 257 00:15:02,650 --> 00:15:04,400 Правильно. Джэб... 258 00:15:04,400 --> 00:15:05,650 Был таким! 259 00:15:23,340 --> 00:15:25,170 Прямо сейчас! Прямой левый! 260 00:15:27,460 --> 00:15:29,170 Стоп! 261 00:15:29,170 --> 00:15:30,670 Не может быть!? 262 00:15:30,680 --> 00:15:33,180 Отлично, он выиграл. 263 00:16:02,500 --> 00:16:03,920 Что!? 264 00:16:05,460 --> 00:16:08,090 Победитель: Макуночи! 265 00:16:13,260 --> 00:16:14,430 Я... победил! 266 00:16:16,180 --> 00:16:18,850 Эй. Эй! 267 00:16:21,100 --> 00:16:22,480 Ты хорошо дрался. 268 00:16:29,110 --> 00:16:30,900 Ты сделал это, Иппо. 269 00:16:30,900 --> 00:16:33,820 Ну, не стой там, иди поприветствуй его. 270 00:16:33,820 --> 00:16:34,860 Д-да. 271 00:16:36,160 --> 00:16:37,370 Ааа... 272 00:16:37,780 --> 00:16:38,870 Я... 273 00:16:40,910 --> 00:16:42,960 Поздравляю с дебютом. 274 00:16:42,960 --> 00:16:44,040 И удачи вдальнейшем. 275 00:16:44,750 --> 00:16:45,620 Спасибо. 276 00:16:49,210 --> 00:16:50,920 Б-большое спасибо! 277 00:16:53,970 --> 00:16:56,680 Ну как чувствуешь себя после победы с нокаутом? 278 00:16:56,760 --> 00:16:58,850 Ну, пока не осознал. 279 00:16:59,890 --> 00:17:01,470 Я почти отчаялся. 280 00:17:01,470 --> 00:17:03,930 К тому же, это было похоже на удачный удар. 281 00:17:03,940 --> 00:17:05,810 Молодец, Макуночи! 282 00:17:05,810 --> 00:17:07,600 Выиграй титул новобранца чемпиона! 283 00:17:07,610 --> 00:17:09,310 Я приду еще посмотреть на тебя! 284 00:17:15,410 --> 00:17:18,200 Спасибо большое! 285 00:17:22,160 --> 00:17:24,580 Впервые судьба Аоки ошиблась. 286 00:17:24,910 --> 00:17:27,830 Получается, что он выиграл за счет одних джэбов. 287 00:17:27,830 --> 00:17:30,590 Тогда сколько же джэбов он использовал? 288 00:17:31,840 --> 00:17:34,760 Да, довольно жуткие удары. 289 00:17:35,380 --> 00:17:37,970 Но едва ли это была победа. 290 00:17:37,970 --> 00:17:39,890 Он все еще слаб. 291 00:17:39,890 --> 00:17:42,810 Пока он не станет сильнее, драться с ним невесело. 292 00:17:46,600 --> 00:17:54,480 Нокаут в 3 раунде 2:54, зал Коракуэн Дебютный матч Иппо Макуночи - победитель!! 293 00:18:07,670 --> 00:18:11,710 Он сказал "Спасибо." 294 00:18:12,500 --> 00:18:13,500 Да. 295 00:18:14,550 --> 00:18:17,760 Черт. Это моя фраза. 296 00:18:19,890 --> 00:18:24,060 Что я наделал? 297 00:18:25,180 --> 00:18:29,600 Я был слишком высокомерным и недооценивал бокс. 298 00:18:30,730 --> 00:18:32,020 Теперь я понял. 299 00:18:33,070 --> 00:18:37,070 Если я буду больше стараться, бокс будет намного интересней. 300 00:18:55,550 --> 00:18:57,340 Как видишь. 301 00:18:57,340 --> 00:18:58,380 Патетически... 302 00:18:58,380 --> 00:18:59,880 ...ты проиграл. 303 00:19:01,340 --> 00:19:04,100 Но ты не был жалким. 304 00:19:06,180 --> 00:19:10,020 Из всех твоих боев, на сегодняшнем ты был самым лучшим. 305 00:19:11,020 --> 00:19:12,560 Я хочу снова увидеть тебя на ринге. 306 00:19:15,110 --> 00:19:17,530 Я тоже хочу продолжить. 307 00:19:17,530 --> 00:19:19,950 Но я проиграл. 308 00:19:20,530 --> 00:19:23,280 Они больше не назначат мне матчей. 309 00:19:23,280 --> 00:19:24,450 Ода! 310 00:19:25,370 --> 00:19:27,120 Не стой истуканом. 311 00:19:27,450 --> 00:19:28,750 Иди домой и ложись спать. 312 00:19:28,750 --> 00:19:30,830 Или завтра после тренировки ты сильно устанешь. 313 00:19:31,920 --> 00:19:34,840 Слушай. Ему помогла его защита. 314 00:19:34,840 --> 00:19:36,880 Сегодняшний матч был тревожным звонком. 315 00:19:36,880 --> 00:19:38,630 В следущий раз мы победим. 316 00:19:39,170 --> 00:19:42,430 В следущий раз ты бросишь ему вызов. 317 00:19:49,230 --> 00:19:50,890 Спасибо большое. 318 00:20:02,450 --> 00:20:05,070 Спасибо, тренер. 319 00:20:09,200 --> 00:20:11,540 Он кажется расстроенным. 320 00:20:12,620 --> 00:20:14,630 На самом деле он счастлив. 321 00:20:14,710 --> 00:20:17,800 Просто он не хочет показывать нам лица. 322 00:20:17,800 --> 00:20:19,300 В качестве доказательства... 323 00:20:20,220 --> 00:20:20,920 Вот. 324 00:20:20,920 --> 00:20:22,630 Гуляем! 325 00:20:22,630 --> 00:20:23,800 Это значит... 326 00:20:24,140 --> 00:20:25,300 ...вот что. 327 00:20:25,300 --> 00:20:26,510 Отлично! 328 00:20:26,510 --> 00:20:29,390 Я ради этого был на матче. 329 00:20:29,390 --> 00:20:33,060 Вы уверены, что боксерам можно пить? 330 00:20:33,060 --> 00:20:34,730 Не будь таким занудой. 331 00:20:35,110 --> 00:20:37,310 Это практически единственная возможность для нас выпить. 332 00:20:37,320 --> 00:20:38,520 Но все-таки... 333 00:20:38,530 --> 00:20:41,900 Всего один бокал с тостом. 334 00:20:41,900 --> 00:20:45,450 Мы здесь, чтобы отпраздновать и повеселиться, пусть даже без выпивки. 335 00:20:46,990 --> 00:20:48,950 О, Яги-сан. Добро пожаловать. 336 00:20:48,950 --> 00:20:50,700 И Такамура здесь. Давно его не было видно. 337 00:20:50,700 --> 00:20:52,500 Акеми! 338 00:20:54,120 --> 00:20:57,540 Мальчики Яги-сан всегда полны энергии. 339 00:20:57,540 --> 00:20:59,710 Вообще-то мы здесь... 340 00:21:00,760 --> 00:21:01,800 Правда? 341 00:21:01,800 --> 00:21:04,130 Удивительно. Так он боксер. 342 00:21:04,130 --> 00:21:05,340 Ты победил? 343 00:21:05,340 --> 00:21:07,470 Ты милый, но ты должно быть еще и крепкий. 344 00:21:07,930 --> 00:21:11,600 А теперь поздравим Иппо с победой в его дебютном матче. 345 00:21:11,600 --> 00:21:12,730 Кампай! 346 00:21:13,140 --> 00:21:13,850 Поздравляю. 347 00:21:13,850 --> 00:21:14,980 С-спасибо. 348 00:21:14,980 --> 00:21:15,730 Ты хорошо постарался. 349 00:21:15,730 --> 00:21:16,770 Ну, да. Ты хорошо постарался. 350 00:21:17,020 --> 00:21:20,020 Было даже удивительно увидеть Ода, дерущимся так хорошо. 351 00:21:20,030 --> 00:21:22,610 Отличный отпор со своевременными джэбами, да? 352 00:21:22,610 --> 00:21:24,280 Как ты с этим только справился? 353 00:21:24,280 --> 00:21:26,410 Ну, я просто так нервничал. 354 00:21:27,490 --> 00:21:29,450 Я такого никогда раньше не делал. 355 00:21:29,450 --> 00:21:32,660 Веселился со своими друзьями. 356 00:21:32,660 --> 00:21:36,170 Я и не думал, что победить так приятно. 357 00:21:36,750 --> 00:21:39,840 Эй, он уже раскраснелся. 358 00:21:39,840 --> 00:21:41,210 Он такой милый. 359 00:21:42,010 --> 00:21:43,380 В-вы так думаете? 360 00:21:43,380 --> 00:21:46,720 Мне нравятся такие, как ты. 361 00:21:46,720 --> 00:21:49,760 Я подумываю стать твоей фанаткой. 362 00:21:53,060 --> 00:21:54,600 Он милый!? 363 00:21:54,600 --> 00:21:55,890 Это не так. 364 00:21:55,890 --> 00:21:59,020 Если увидите его великана, вы больше не будете называть его милашкой. 365 00:21:59,770 --> 00:22:02,780 Постойте, Такамура-сан! Не говорите больше об этом! 366 00:22:02,980 --> 00:22:06,110 Перед матчем вы меня так засмущали, я думал, что умру! 367 00:22:06,110 --> 00:22:07,320 Что? Что? О чем вы? 368 00:22:07,320 --> 00:22:08,610 Что большое? 369 00:22:08,620 --> 00:22:10,950 Да ничего. Просто шутка. 370 00:22:10,950 --> 00:22:12,740 Я вот это имею ввиду. 371 00:22:18,710 --> 00:22:20,330 Ух ты.