1 00:01:32,130 --> 00:01:33,340 Рыбацкие Лодки Макуночи 2 00:01:33,340 --> 00:01:35,050 Я дома! 3 00:01:35,050 --> 00:01:36,420 С возвращением. 4 00:01:36,840 --> 00:01:38,720 Что ты будешь делать сегодня вечером? 5 00:01:39,720 --> 00:01:41,390 Я буду поздно, так что ужинать не буду. 6 00:01:41,390 --> 00:01:42,930 Я ухожу! 7 00:01:42,930 --> 00:01:44,810 Бокс, да? 8 00:01:44,810 --> 00:01:46,810 Я просто не понимаю, что в этом веселого. 9 00:01:51,900 --> 00:01:53,320 Эй, я здесь. 10 00:01:53,860 --> 00:01:55,440 Ты рано. 11 00:01:55,440 --> 00:01:59,280 Да, но я впервые увижу его в качестве профессионала. 12 00:01:59,280 --> 00:02:00,950 Поэтому и опаздывать не хотел. 13 00:02:00,950 --> 00:02:01,910 Ладно. 14 00:02:01,910 --> 00:02:04,370 Пойдем займем места, пока не набежало много народу. 15 00:02:04,370 --> 00:02:04,830 Да. 16 00:02:06,080 --> 00:02:07,750 Эй, это Такамура. 17 00:02:07,750 --> 00:02:08,460 Ты прав. 18 00:02:08,460 --> 00:02:09,960 Господи, в реальной жизни он выглядит довольно крупным. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,580 Может пойти пожать ему руку? 20 00:02:11,790 --> 00:02:15,380 Такамура-сан очень знаменитый. 21 00:02:15,380 --> 00:02:16,710 Посмотри на него. 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,090 Правда...?! 23 00:02:18,090 --> 00:02:18,970 Да? 24 00:02:18,970 --> 00:02:21,760 Кажется некоторые и меня узнают. 25 00:02:30,690 --> 00:02:35,230 В преддверии Свирепой Битвы 26 00:02:38,950 --> 00:02:42,780 Время нокаута в этом матче: 1 минута 50 секунд в 3-ем раунде. 27 00:02:42,780 --> 00:02:43,780 Он следущий, да? 28 00:02:43,780 --> 00:02:44,830 Да. 29 00:02:44,830 --> 00:02:45,990 Наконец-то. 30 00:03:08,890 --> 00:03:10,140 Спасибо. 31 00:03:11,480 --> 00:03:13,650 Это та девочка с велосипедом. 32 00:03:22,490 --> 00:03:23,860 Что вы делаете? 33 00:03:23,870 --> 00:03:25,070 Она тебе нравится? 34 00:03:25,080 --> 00:03:26,660 Нет, не совсем. 35 00:03:26,660 --> 00:03:28,370 Не скромничай. 36 00:03:28,370 --> 00:03:30,700 Ты же мужчина в конце концов. 37 00:03:31,080 --> 00:03:33,170 Все не так. 38 00:03:33,170 --> 00:03:34,000 Извините. 39 00:03:34,670 --> 00:03:35,670 Да? 40 00:03:35,670 --> 00:03:38,420 Не поможете мне найти место Е-18? 41 00:03:38,420 --> 00:03:40,050 Е-18? 42 00:03:47,890 --> 00:03:49,520 18 место прямо вот здесь. 43 00:03:52,270 --> 00:03:54,520 Это он так встал? 44 00:03:54,520 --> 00:03:58,230 Значит ты все-таки реагируешь на нее, даже сказав, что она не в твоем вкусе. 45 00:03:58,650 --> 00:04:01,030 Все не так! 46 00:04:01,030 --> 00:04:03,820 Значит, она была расстегнута все это время? 47 00:04:04,740 --> 00:04:06,160 Посмотри на него. 48 00:04:06,160 --> 00:04:07,030 Правда...?! 49 00:04:07,490 --> 00:04:09,620 Так вот из-за чего это было. 50 00:04:16,170 --> 00:04:18,540 От нее правда здорово пахнет. 51 00:04:20,460 --> 00:04:21,880 Прекрати дурачиться. 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,300 Сейчас матч начнется. 53 00:04:23,300 --> 00:04:25,010 Простите. 54 00:04:27,760 --> 00:04:29,560 Мы ждали тебя, гений! 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,930 Мы следили за ним все последнее время. 56 00:04:32,140 --> 00:04:33,020 Удачи! 57 00:04:33,020 --> 00:04:35,020 Мията! 58 00:04:35,020 --> 00:04:36,900 Не позволяй бить себя по лицу. 59 00:04:36,900 --> 00:04:38,480 Невероятно. 60 00:04:38,480 --> 00:04:40,650 У него уже так много фанатов. 61 00:04:42,650 --> 00:04:44,530 Может и она тоже? 62 00:04:45,160 --> 00:04:47,070 В красном углу... 63 00:04:47,070 --> 00:04:49,160 из зала Камавара, 64 00:04:49,160 --> 00:04:51,990 с весом 125.5 фунтов, 65 00:04:53,000 --> 00:04:56,250 МИЯТА ИЧИРО! 66 00:05:01,550 --> 00:05:05,590 Давно мы его не видели. Теперь его плечи стали более мускулистыми. 67 00:05:05,590 --> 00:05:06,470 Да. 68 00:05:06,470 --> 00:05:09,090 В принципе все его тело увеличилось. 69 00:05:09,430 --> 00:05:11,260 В синем углу... 70 00:05:11,260 --> 00:05:13,100 из зала Маэда, 71 00:05:13,100 --> 00:05:15,100 с весом 125 фунтов, 72 00:05:15,560 --> 00:05:18,690 ТАКАДА ТЕРУХИКО! 73 00:05:20,690 --> 00:05:22,980 Будет непросто, если ты позволишь ему работать ногами. 74 00:05:22,980 --> 00:05:24,820 Бей его в живот, чтобы остановить его ноги. 75 00:05:24,820 --> 00:05:25,360 Хорошо. 76 00:05:25,700 --> 00:05:28,450 Он в боксе немного груб. 77 00:05:28,450 --> 00:05:29,700 Не недооценивай его. 78 00:05:29,700 --> 00:05:30,910 Ладно, пап. 79 00:05:31,120 --> 00:05:36,620 Для информации, это второй матч в Восточном Турнире Чемпионата Японии среди Новобранцев. 80 00:05:37,080 --> 00:05:40,250 Этот Такада такой же нападающий, как и ты. 81 00:05:40,250 --> 00:05:41,170 Да. 82 00:05:41,170 --> 00:05:44,000 Тренер сказал следить за ним внимательно. 83 00:05:44,010 --> 00:05:47,340 Ну, если он сможет нанести удар. 84 00:05:54,220 --> 00:05:54,890 Что? 85 00:05:54,890 --> 00:05:55,850 Он не использует ноги. 86 00:06:01,230 --> 00:06:02,560 Ублюдок... 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,480 хочешь сказать, что тебе не нужны ноги, чтобы драться со мной? 88 00:06:11,070 --> 00:06:11,740 Вот ублюдок... 89 00:06:13,410 --> 00:06:14,490 Он напал, используя плечи. 90 00:06:14,490 --> 00:06:15,870 Как тебе это? 91 00:06:15,870 --> 00:06:18,120 Ты не сможешь увернуться, если я буду так близко. 92 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 Неужели он начинает атаку? 93 00:06:22,880 --> 00:06:24,630 Очень хорошо. Ты сам напросился. 94 00:06:31,970 --> 00:06:33,050 Почему он...? 95 00:06:33,050 --> 00:06:36,220 Мията должен легко уворачиваться от таких ударов. 96 00:06:39,560 --> 00:06:40,390 Черт! 97 00:06:41,940 --> 00:06:43,940 Что с ним? 98 00:06:43,940 --> 00:06:46,030 Это похоже на матч нападающих. 99 00:06:53,160 --> 00:06:54,830 Он стал лучше и в нападении. 100 00:06:55,370 --> 00:06:55,870 Ах ты ублюдок! 101 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Черт! 102 00:07:06,250 --> 00:07:07,090 Мията... 103 00:07:14,430 --> 00:07:15,430 Он провоцирует его? 104 00:07:35,660 --> 00:07:36,990 Что это было? 105 00:07:36,990 --> 00:07:38,120 Я ничего не видел. 106 00:07:38,120 --> 00:07:39,910 Он и правда гений! 107 00:07:39,910 --> 00:07:41,250 Он на совершенно другом уровне. 108 00:07:42,000 --> 00:07:43,250 Контратака... 109 00:07:43,250 --> 00:07:46,750 И, его скорость и сила выросли во много раз. 110 00:07:47,050 --> 00:07:48,130 Отлично сработано. 111 00:07:48,130 --> 00:07:49,460 Не совсем. 112 00:07:49,460 --> 00:07:51,510 пару раз он прилично меня ударил. 113 00:07:52,510 --> 00:07:55,390 Есть боксеры, у которых удары опустошающие. 114 00:07:59,020 --> 00:08:02,230 Да, у него не только тело улучшилось. 115 00:08:03,020 --> 00:08:06,060 Но, почему он боксировал так близко к противнику? 116 00:08:06,060 --> 00:08:12,950 Скорее всего он думает, что не победит одного идиота, если не сможет выиграть у того слабого боксера. 117 00:08:14,700 --> 00:08:18,950 Кроме того, что он улучшает свое нападение, у него и контратаки стали серьезнее. 118 00:08:19,700 --> 00:08:22,290 Он уже начал избавляться от слабых сторон. 119 00:08:28,800 --> 00:08:32,800 Это мог бы быть я. 120 00:08:32,800 --> 00:08:33,800 Почему...? 121 00:08:34,930 --> 00:08:37,430 Зачем они дерутся? 122 00:08:40,470 --> 00:08:42,560 Даже когда Мията победил... 123 00:08:42,560 --> 00:08:44,180 значит, она не его фанатка? 124 00:08:48,400 --> 00:08:49,940 Пока Мията тяжело трудится... 125 00:08:49,940 --> 00:08:50,860 тебе тоже нужно... 126 00:08:54,450 --> 00:08:58,030 Да что такое с этим носом?! Я с тобой серьезно разговариваю! 127 00:08:58,030 --> 00:09:00,120 Он сейчас разорвется! 128 00:09:03,370 --> 00:09:05,330 Черт, как жарко. 129 00:09:05,330 --> 00:09:09,380 Яги-сан, давайте купим кондиционер... 130 00:09:09,380 --> 00:09:11,710 У вас двоих такой слабый дух. 131 00:09:11,710 --> 00:09:13,630 Вы же боксеры 8 ранга. 132 00:09:13,630 --> 00:09:16,090 Почему бы вам не быть, как ваш кохай? (Кохай: человек, низкого ранга - противоположный сенпаю) 133 00:09:16,090 --> 00:09:17,380 Кохай? 134 00:09:21,010 --> 00:09:23,270 Черт, он крепкий. 135 00:09:23,270 --> 00:09:25,890 Что ж, может и мы? 136 00:09:25,890 --> 00:09:28,190 Иппо, давай потренируемся. 137 00:09:28,190 --> 00:09:30,400 Хорошо, давай. 138 00:09:32,110 --> 00:09:33,940 Твоя боковая защита широко раскрыта. 139 00:09:33,940 --> 00:09:35,190 Закрывай голову! 140 00:09:40,700 --> 00:09:41,530 Передача. 141 00:09:41,530 --> 00:09:42,160 А вот и я. 142 00:09:43,240 --> 00:09:44,160 Я готов. 143 00:09:44,370 --> 00:09:46,250 Они тренируются. 144 00:09:46,250 --> 00:09:47,250 Да. 145 00:09:47,250 --> 00:09:50,460 Иппо служит для них хорошим примером. 146 00:09:50,460 --> 00:09:51,670 Черт, жарко. 147 00:09:52,210 --> 00:09:54,420 Черт, как же жарко. 148 00:09:54,710 --> 00:09:57,130 Может и ему найти противника? 149 00:09:57,130 --> 00:10:00,930 Я так стараюсь, но... 150 00:10:03,520 --> 00:10:04,680 Большое спасибо. 151 00:10:05,810 --> 00:10:07,020 Нет проблем. 152 00:10:07,020 --> 00:10:08,690 Эй, вы упорно работаете. 153 00:10:09,190 --> 00:10:10,190 Фуджи-сан. 154 00:10:12,110 --> 00:10:14,400 Значит, Машиба тоже победил? 155 00:10:14,400 --> 00:10:16,610 Его противник весь был в крови. 156 00:10:16,610 --> 00:10:18,450 Это был кровавый нокаут. 157 00:10:21,950 --> 00:10:24,280 Все многообещающие новички победили. Как и ожидалось. 158 00:10:24,290 --> 00:10:27,040 Третий новичок, Йошида, тоже без проблем победит. 159 00:10:27,040 --> 00:10:30,000 У него был неплохой рекорд в любительских боях. 160 00:10:30,000 --> 00:10:32,670 Вообще-то, произошло нечто неожиданное. 161 00:10:32,670 --> 00:10:35,340 Неизвестный боксер по имени Кобаши победил его. 162 00:10:36,630 --> 00:10:37,800 Хотите посмотреть? 163 00:10:37,800 --> 00:10:40,090 Он будет твоим следущим противником. 164 00:10:42,930 --> 00:10:48,930 ИППО ВСЕ РАВНО ПОБЕДИТ 165 00:10:52,690 --> 00:10:54,520 В красном углу... 166 00:10:54,520 --> 00:10:55,980 с весом 126 фунтов, 167 00:10:55,980 --> 00:10:57,570 из зала Ишин... 168 00:10:57,570 --> 00:11:01,990 ЙОШИДА МИЦУО! 169 00:11:03,490 --> 00:11:04,530 Он выглядит сильным. 170 00:11:04,950 --> 00:11:06,700 И не только внешне. 171 00:11:06,700 --> 00:11:10,000 Йошида был национальным участником, занявшим второе место турнира средней школы, проходившего в течение 2 лет. 172 00:11:10,000 --> 00:11:11,670 И Кобаши его победил. 173 00:11:11,670 --> 00:11:12,750 Наверное он... 174 00:11:12,750 --> 00:11:13,210 В синем углу... Наверное он... 175 00:11:13,210 --> 00:11:14,040 В синем углу... 176 00:11:14,380 --> 00:11:17,210 с весом 124.5 фунта, 177 00:11:17,210 --> 00:11:19,300 из зала Отаки... 178 00:11:19,300 --> 00:11:21,680 КОБАШИ КЕНТА! 179 00:11:21,680 --> 00:11:22,630 Кобаши! КОБАШИ КЕНТА! 180 00:11:22,640 --> 00:11:23,300 КОБАШИ КЕНТА! 181 00:11:25,260 --> 00:11:28,810 Внешность бывает обманчива. 182 00:11:35,230 --> 00:11:35,770 Он хорош. 183 00:11:38,150 --> 00:11:39,230 Вот он шанс. 184 00:11:40,860 --> 00:11:43,570 Эй, зачем он использовал клинч? 185 00:11:46,790 --> 00:11:47,870 Это джэб. 186 00:11:47,870 --> 00:11:49,790 Но он совсем не нанес повреждений. 187 00:11:51,080 --> 00:11:53,330 Такие удары никуда не годятся. 188 00:11:53,330 --> 00:11:55,080 Бей сильнее. Сильнее. 189 00:11:57,090 --> 00:11:57,840 Да! 190 00:11:57,840 --> 00:11:58,340 Вот так! 191 00:12:02,340 --> 00:12:03,090 Это что шутка... 192 00:12:05,220 --> 00:12:06,930 У них правда легкие джэбы. 193 00:12:07,310 --> 00:12:09,970 Йошида выглядит отлично. 194 00:12:09,970 --> 00:12:11,930 Опять клинч?! 195 00:12:11,940 --> 00:12:13,940 Он правда выиграл? 196 00:12:20,150 --> 00:12:23,530 Этот матч правда скучный, с такими джэбами и клинчами. 197 00:12:24,110 --> 00:12:26,160 Но должен быть... 198 00:12:27,990 --> 00:12:29,030 кульминационный момент, да? 199 00:12:42,590 --> 00:12:44,050 Конец... 200 00:12:44,470 --> 00:12:46,300 и никакой кульминации. 201 00:12:47,800 --> 00:12:49,890 Да... победа по решению. 202 00:12:49,890 --> 00:12:51,640 Ну, мои поздравления. 203 00:12:51,640 --> 00:12:52,810 Тебе повезло. 204 00:12:52,810 --> 00:12:54,730 Следущий матч будет легким. 205 00:12:54,730 --> 00:12:55,560 Не может быть. 206 00:12:58,020 --> 00:13:00,440 Его техника была нарушена джэбами и клинчами. 207 00:13:00,900 --> 00:13:04,700 Ты проиграешь баллы, если потеряешь контроль над своим стилем бокса. 208 00:13:05,030 --> 00:13:10,950 Но то, что он победил сильного новичка, заблокировав его стиль, значит, что он хорошо владеет своим стилем. 209 00:13:10,950 --> 00:13:11,870 Ну да. 210 00:13:11,870 --> 00:13:12,910 Ты прав. 211 00:13:12,910 --> 00:13:14,410 Только время потеряли. 212 00:13:15,870 --> 00:13:17,000 Что за черт? 213 00:13:18,170 --> 00:13:19,250 Что?!? 214 00:13:24,670 --> 00:13:27,050 Он пробирается через девушек. 215 00:13:27,050 --> 00:13:28,640 Да кто ты такой?! 216 00:13:28,930 --> 00:13:31,890 Это еще один матч новобранцев. 217 00:13:31,890 --> 00:13:34,640 Так это 4хкратный новобранец Хаями-сеншу? 218 00:13:38,310 --> 00:13:39,810 Чертов Хаями! 219 00:13:39,810 --> 00:13:42,980 Да 5 миллионов лет слишком маленький срок для 4 ранга чтобы так себя вести. 220 00:13:42,980 --> 00:13:46,070 Думаешь, у тебя есть право быть окруженным девушками?! 221 00:13:46,070 --> 00:13:49,280 Для меня, ты самый отвратительный тип парней! 222 00:13:49,280 --> 00:13:51,080 Переходи в средневесовую категорию... 223 00:13:51,080 --> 00:13:52,410 и я хорошенько о тебе позабочусь. 224 00:13:52,410 --> 00:13:52,910 Отойдите! 225 00:13:53,330 --> 00:13:55,200 П-простите. 226 00:13:56,080 --> 00:13:58,420 Я ничего не могу с собой поделать. 227 00:14:05,380 --> 00:14:06,590 Но я все равно ему не прощу. 228 00:14:06,930 --> 00:14:12,760 Из-за Хаями, Йошида был вынужден стать участником состязаний во времена старшей школы. 229 00:14:12,760 --> 00:14:16,600 Если это был номер 2, тогда номер 1 точно должен быть слабаком. 230 00:14:18,190 --> 00:14:21,610 Эй, этот парень выглядит очень крепким. 231 00:14:21,980 --> 00:14:23,070 Точно! 232 00:14:23,070 --> 00:14:24,570 Да, гляди на него вот так! 233 00:14:25,360 --> 00:14:27,610 Хаями-сан! 234 00:14:31,570 --> 00:14:36,790 Черт... дряной ублюдок! 235 00:14:40,130 --> 00:14:41,080 Вот так! 236 00:14:41,080 --> 00:14:42,540 Убей Хаями! 237 00:14:43,000 --> 00:14:44,800 Бей в лицо! 238 00:14:47,010 --> 00:14:47,760 Он быстрый! 239 00:14:58,270 --> 00:14:59,440 Вот сейчас... 240 00:14:59,440 --> 00:15:01,310 следите за руками. 241 00:15:29,170 --> 00:15:32,970 Как думаете, сколько ударов он нанес, прежде чем рефери остановил его? 242 00:15:34,470 --> 00:15:37,810 Хаями выиграл промежуточный турнир с этими быстрыми ударами. 243 00:15:38,220 --> 00:15:40,430 Это называют 'дробовик'. 244 00:15:40,440 --> 00:15:41,850 Дробовик... 245 00:15:42,190 --> 00:15:44,810 К тому же у него превосходное боксерское чувство. 246 00:15:44,810 --> 00:15:48,780 Если говорить о таланте, возможно он лучше Мията. 247 00:15:48,780 --> 00:15:50,530 Лучше Мията?! 248 00:15:50,530 --> 00:15:54,030 И скорость с рефлексами у него хорошие. 249 00:15:54,030 --> 00:15:57,080 Нет, его скорость точно лучше, чем у Мията. 250 00:16:03,000 --> 00:16:04,330 Я возвращаюсь к тренировкам. 251 00:16:09,880 --> 00:16:12,630 Может для него это было чересчур? 252 00:16:12,630 --> 00:16:15,840 У него есть цель - встретиться с Мията в финале. 253 00:16:15,850 --> 00:16:18,010 Ему нужен был такой мотив. 254 00:16:18,010 --> 00:16:22,060 Но какая огромная преграда вновь встала перед ним... 255 00:16:34,490 --> 00:16:36,030 Дробовик... 256 00:16:38,790 --> 00:16:41,790 Это новая булочная. 257 00:16:46,840 --> 00:16:48,210 Добро пожаловать. 258 00:16:52,220 --> 00:16:55,340 Сейчас поздно, одни остатки. 259 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Извините... 260 00:16:57,220 --> 00:16:59,720 вот эти горячие. Они только что из духовки. 261 00:17:05,480 --> 00:17:07,730 Это та девочка! 262 00:17:12,820 --> 00:17:16,490 Она наверное не помнит меня. 263 00:17:24,000 --> 00:17:25,750 Всего 450 йен. 264 00:17:26,420 --> 00:17:27,750 Большое спасибо. 265 00:17:29,420 --> 00:17:30,710 Эй... 266 00:17:30,710 --> 00:17:31,590 А, да! 267 00:17:34,050 --> 00:17:35,340 Ты в порядке? 268 00:17:37,180 --> 00:17:39,760 Пожалуйста, не обращайте на меня внимания. 269 00:17:44,890 --> 00:17:45,600 Вот. 270 00:17:45,980 --> 00:17:47,190 Ты все нашел? 271 00:17:47,190 --> 00:17:48,480 С-спасибо. 272 00:17:48,480 --> 00:17:49,860 Всегда пожалуйста. 273 00:17:51,610 --> 00:17:54,030 Она правда не помнит меня. 274 00:17:54,030 --> 00:17:55,780 Но в конце концов, я всего лишь поднял ее билет. 275 00:17:55,780 --> 00:17:56,650 Извините. 276 00:17:57,990 --> 00:17:58,700 Да? 277 00:17:58,700 --> 00:18:00,530 Это подарок. 278 00:18:01,200 --> 00:18:04,370 Мы скоро закрываемся. Все испортится, если оставить. 279 00:18:05,000 --> 00:18:07,790 Пожалуйста, возвращайся, если понравится. 280 00:18:10,880 --> 00:18:12,630 Большое спасибо. 281 00:18:16,340 --> 00:18:19,300 Интересно, будет она смотреть следущий матч? 282 00:18:21,010 --> 00:18:24,390 Это случайно может оказаться мой матч. 283 00:18:25,060 --> 00:18:26,140 Никогда... 284 00:18:27,640 --> 00:18:29,350 но, это возможно. 285 00:18:29,350 --> 00:18:31,560 бывают и двойные совпадения. 286 00:18:32,270 --> 00:18:33,440 Что случилось?! 287 00:18:33,440 --> 00:18:34,530 Что случилось? 288 00:18:34,530 --> 00:18:37,240 Черт, сегодня опять жарко. 289 00:18:37,240 --> 00:18:38,400 Что? А где Иппо? 290 00:18:38,410 --> 00:18:39,700 На пробежке. 291 00:18:53,090 --> 00:18:55,090 Да, он опять усердно трудится, как всегда. 292 00:18:55,090 --> 00:18:55,670 Да. 293 00:18:55,670 --> 00:18:58,220 Но разве это не перебор? 294 00:18:58,220 --> 00:19:01,300 Иппо, перетрудишься и тебе это на пользу не пойдет. 295 00:19:01,300 --> 00:19:02,470 Отдохни. 296 00:19:04,470 --> 00:19:05,180 Да. 297 00:19:10,310 --> 00:19:12,900 Эй, он странно себя ведет. 298 00:19:12,900 --> 00:19:13,900 Да. 299 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 Что? В чем дело? 300 00:19:15,900 --> 00:19:17,030 Вон... 301 00:19:17,030 --> 00:19:18,490 смотри на него. 302 00:19:21,990 --> 00:19:23,990 Эй! Этот нос! 303 00:19:24,580 --> 00:19:25,490 В чем дело? 304 00:19:26,080 --> 00:19:28,200 Когда этот идиот возбужден, у него всегда такие ноздри... 305 00:19:28,200 --> 00:19:29,000 Тогда!? 306 00:19:29,370 --> 00:19:31,830 Он думает о девочках! 307 00:19:31,830 --> 00:19:33,330 Что?! 308 00:19:33,340 --> 00:19:34,210 Это не так! 309 00:19:34,630 --> 00:19:37,420 Я подозревал, что твоя усердная работа в последнее время была необычной. 310 00:19:37,420 --> 00:19:39,260 Так вот из-за чего. 311 00:19:39,470 --> 00:19:41,720 Э-это не то, о чем вы думаете. 312 00:19:41,720 --> 00:19:42,890 Пожалуйста, поверьте мне. 313 00:19:44,850 --> 00:19:46,310 Правда. 314 00:19:48,140 --> 00:19:50,390 Ладно... 315 00:19:50,850 --> 00:19:54,310 ты не сможешь выжить, если свяжешься с девчонками. 316 00:19:54,310 --> 00:19:55,770 Он прав. 317 00:19:55,770 --> 00:19:59,650 Пока другие расслабляются, только тот, кто тяжело трудится, выйдет в конце победителем. 318 00:20:00,150 --> 00:20:03,030 Бокс - жадный спорт. 319 00:20:03,030 --> 00:20:07,080 Тех, кто шатаются с девчонками, сожрут к чертям и ... 320 00:20:07,080 --> 00:20:09,290 Вы завидуете, парни? 321 00:20:10,460 --> 00:20:14,750 Господи, мужская зависть может быть такой отвратительной. 322 00:20:15,670 --> 00:20:20,050 Черт! Я тоже хочу быть окруженным девочками! 323 00:20:20,050 --> 00:20:21,050 Чтобы просто смотреть. 324 00:20:21,050 --> 00:20:24,180 Я собираюсь организовать девчачий фан-клуб... 325 00:20:24,180 --> 00:20:25,930 из одних милашек. 326 00:20:26,260 --> 00:20:30,100 Мой боевой стиль затронет все женские сердца... 327 00:20:30,430 --> 00:20:31,270 Ба-бах! 328 00:20:31,270 --> 00:20:32,180 И их поцелуи... 329 00:20:32,640 --> 00:20:35,350 У меня будет личный гарем из одних милашек... 330 00:20:35,360 --> 00:20:37,230 с лосьоном, мое тело и душа будут в раю... 331 00:20:37,230 --> 00:20:39,400 моим окончательным движением будет 'Буум!' 332 00:20:40,690 --> 00:20:43,070 Что это такое с Аоки-сан? 333 00:20:43,070 --> 00:20:44,700 Не обращай внимания. 334 00:20:44,700 --> 00:20:46,700 Но позволь предупредить тебя кое о чем. 335 00:20:47,530 --> 00:20:50,830 Не относись к его словам серьезно, когда это касается женщин. 336 00:20:50,830 --> 00:20:52,200 Почему? 337 00:20:56,080 --> 00:20:59,290 Это его 'милашки'. 338 00:21:01,130 --> 00:21:04,300 ми...лашки...? 339 00:21:04,550 --> 00:21:07,640 Он настоящий маньяк. 340 00:21:07,640 --> 00:21:09,300 Представь фан-клуб, полный таких. 341 00:21:12,640 --> 00:21:14,100 Думаю, он скоро будет дома. 342 00:21:14,440 --> 00:21:15,600 Я дома! 343 00:21:15,600 --> 00:21:17,230 Он вернулся. 344 00:21:17,230 --> 00:21:19,020 Такамура звонит. 345 00:21:19,020 --> 00:21:20,110 Такамура-сан? 346 00:21:21,940 --> 00:21:22,570 Алло. 347 00:21:22,570 --> 00:21:24,280 Поехали в лагерь для тренировок! 348 00:21:24,280 --> 00:21:26,700 Мне только что назначили матч на титул. 349 00:21:27,620 --> 00:21:29,870 Начиная с завтрашнего дня, мы будем тренироваться в лагере Изу целую неделю. 350 00:21:30,160 --> 00:21:32,830 Старик не едет, но Аоки и Кимура будут там. 351 00:21:32,830 --> 00:21:33,910 Едем с нами! 352 00:21:34,370 --> 00:21:35,910 Это так неожиданно... 353 00:21:35,920 --> 00:21:37,500 Не отговаривайся. 354 00:21:37,500 --> 00:21:39,630 Сейчас же пакуй вещи. 355 00:21:39,630 --> 00:21:41,840 Но, я должен помогать маме с работой... 356 00:21:44,510 --> 00:21:45,470 Я еду! 357 00:21:45,470 --> 00:21:46,880 Пожалуйста заедьте за мной. 358 00:21:46,890 --> 00:21:47,970 Хорошо! 359 00:21:47,970 --> 00:21:49,760 Будет тяжело. 360 00:21:49,760 --> 00:21:50,970 Затяни ремень! 361 00:21:55,270 --> 00:21:57,140 Лагерь для тренировок... 362 00:21:57,150 --> 00:21:58,850 Отлично! 363 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 Что за черт?! 364 00:22:01,520 --> 00:22:04,150 Я же говорил тебе пока не надувать дельфина. 365 00:22:04,150 --> 00:22:07,490 Я не мог ждать. 366 00:22:07,490 --> 00:22:10,700 Такамура, столько масла хватит? 367 00:22:11,700 --> 00:22:12,660 О да, достаточно. 368 00:22:12,660 --> 00:22:15,370 Море без старика... 369 00:22:15,370 --> 00:22:17,830 Это точно будет 'тяжело'.