1 00:01:41,600 --> 00:01:42,720 Черт! 2 00:02:23,010 --> 00:02:24,970 Какой талант. 3 00:02:24,970 --> 00:02:27,850 Этот человек... не обычный гений. 4 00:02:29,850 --> 00:02:32,860 И его стойкость тоже неординарная. 5 00:02:34,270 --> 00:02:36,400 В моем настоящем положении... 6 00:02:36,400 --> 00:02:38,900 я никогда не побью Хаями. 7 00:02:42,950 --> 00:02:44,910 Это было совсем не весело. 8 00:02:44,910 --> 00:02:48,330 Ну, на Аоки теперь будут смотреть тонны девушек. 9 00:02:48,330 --> 00:02:49,830 Ему нужно благодарить за это Хаями. 10 00:02:49,830 --> 00:02:52,460 Простите, извините. 11 00:02:54,500 --> 00:02:56,380 Хаями такой классный! 12 00:02:56,460 --> 00:02:58,260 Он просто замечательный! 13 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 Я так понимаю, главное событие не столь популярно. 14 00:03:06,770 --> 00:03:11,020 Зато, когда они ушли, я немного расслабился. 15 00:03:13,360 --> 00:03:14,900 Эй! 16 00:03:18,030 --> 00:03:19,690 В чем дело? 17 00:03:19,690 --> 00:03:20,900 Болейте за меня! 18 00:03:22,700 --> 00:03:24,410 К-какой клоун. 19 00:03:27,830 --> 00:03:30,370 Как и ожидалось, это дурацкий матч. 20 00:03:33,170 --> 00:03:35,000 Ни намека на величие... 21 00:03:36,840 --> 00:03:37,590 Хорошо! 22 00:03:37,590 --> 00:03:38,840 Его левый хук сработал! 23 00:03:39,460 --> 00:03:41,920 Победитель Аоки из синего угла! 24 00:03:43,840 --> 00:03:44,890 Да! 25 00:03:44,890 --> 00:03:47,510 Я победил! 26 00:03:47,510 --> 00:03:48,720 Да черт возьми! 27 00:03:48,720 --> 00:03:50,600 Такамура, я победил! 28 00:03:50,890 --> 00:03:52,140 Кимура, Иппо! Чем больше он орет, тем глупее выглядит. 29 00:03:52,140 --> 00:03:52,810 Вы видели это, видели?! Чем больше он орет, тем глупее выглядит. 30 00:03:52,810 --> 00:03:53,940 Вы видели это, видели?! Не говорите так. 31 00:03:53,940 --> 00:03:56,560 Я сильный! Давайте поздравим его с победой. 32 00:03:56,730 --> 00:03:58,150 Да! 33 00:03:58,150 --> 00:04:00,070 Я сделал это! 34 00:04:01,360 --> 00:04:06,320 Способ превзойти гения 35 00:04:15,130 --> 00:04:16,040 Я вернулся. 36 00:04:18,710 --> 00:04:19,800 Это было смешно, 37 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 все цыпочки сразу ушли. 38 00:04:21,800 --> 00:04:24,050 Не напоминай об этом снова. 39 00:04:25,390 --> 00:04:26,680 Это ты, Мията? 40 00:04:28,050 --> 00:04:29,010 Почему? Почему? 41 00:04:29,010 --> 00:04:30,180 Почему ты здесь? 42 00:04:36,350 --> 00:04:37,600 И-извини. 43 00:04:37,610 --> 00:04:40,270 Н-но, почему ты здесь? 44 00:04:40,280 --> 00:04:42,780 Я пробегал мимо пока тренировался. 45 00:04:42,780 --> 00:04:46,570 Так как Такамура-сан стал чемпионом, я пршел его поздравить. 46 00:04:46,570 --> 00:04:49,490 Тем не менее ты на него так нагло налетел. 47 00:04:49,490 --> 00:04:53,410 Я подозревал раньше, что ты голубой, но навероне так и есть. 48 00:04:53,410 --> 00:04:54,620 Да ладно... 49 00:04:54,620 --> 00:04:57,040 вы всегда так шутите. 50 00:04:57,040 --> 00:04:57,750 Правда? 51 00:04:59,630 --> 00:05:02,300 Д-да ладно, Мията. 52 00:05:02,300 --> 00:05:03,710 Это была просто злая шутка... 53 00:05:11,060 --> 00:05:14,020 Почему вы все меня избегаете? 54 00:05:15,600 --> 00:05:16,890 Будьте все осторожны! 55 00:05:18,980 --> 00:05:20,610 Ах вы! 56 00:05:20,650 --> 00:05:22,270 Не бегайте от меня! 57 00:05:24,610 --> 00:05:26,200 Пожалуйста, подождите... 58 00:05:27,240 --> 00:05:29,490 Ладно, прости его. 59 00:05:29,490 --> 00:05:33,040 Он отчаянно идет вперед, чтобы встретиться с тобой. 60 00:05:33,040 --> 00:05:36,370 Ему остался всего один матч. 61 00:05:36,370 --> 00:05:38,500 Вы парни такие злые! 62 00:05:44,630 --> 00:05:45,920 Остался один. 63 00:05:46,840 --> 00:05:48,880 И он как раз будет непростым. 64 00:05:50,010 --> 00:05:51,470 Хаями, да? 65 00:05:52,140 --> 00:05:55,560 Его коронный удар Дробовик, да? 66 00:05:55,560 --> 00:05:58,190 У меня нет способа остановить его. 67 00:05:58,190 --> 00:05:59,140 Если бы это был я... 68 00:06:00,610 --> 00:06:03,980 Я бы собрал их всех и боролся с ними. 69 00:06:05,690 --> 00:06:08,240 Он как всегда невероятно уверен в себе. 70 00:06:08,240 --> 00:06:11,990 В моем случае мне не достает этой уверенности. 71 00:06:14,450 --> 00:06:16,700 "Я непременно выиграю!" или как-то так... 72 00:06:17,370 --> 00:06:20,000 было бы здорово от тебя услышать. 73 00:06:22,250 --> 00:06:23,540 Н-но... 74 00:06:26,510 --> 00:06:28,260 Верь, что победишь. 75 00:06:30,390 --> 00:06:33,010 Как и обещал, я буду ждать тебя в финале. 76 00:06:35,890 --> 00:06:37,560 М-мията. 77 00:06:44,940 --> 00:06:46,820 А вот и Хаями! 78 00:06:46,820 --> 00:06:48,530 Мы еще вернемся. 79 00:06:55,160 --> 00:06:57,080 Еще одна телевизионная станция? 80 00:06:57,700 --> 00:06:59,580 Черт, какой популярный парень. 81 00:07:03,460 --> 00:07:05,210 Привет, Хаями. 82 00:07:05,210 --> 00:07:06,300 Привет. 83 00:07:06,300 --> 00:07:08,960 Я здесь за тем, чтобы услышать от тебя комментарий по поводу следущего матча... 84 00:07:08,970 --> 00:07:10,720 можно занять немного твоего времени? 85 00:07:11,720 --> 00:07:13,340 Как обычно вне очереди? 86 00:07:14,010 --> 00:07:15,010 В любом случае... 87 00:07:15,010 --> 00:07:17,600 что ты думаешь о видеозаписях, которые я дал тебе на днях? 88 00:07:18,350 --> 00:07:20,770 О матчах Макуночи? 89 00:07:20,770 --> 00:07:24,860 Ну, я смотрел последний из них. 90 00:07:24,860 --> 00:07:26,570 Против Кобаши, да? 91 00:07:26,570 --> 00:07:27,610 А другие не смотрел? 92 00:07:29,150 --> 00:07:30,990 Я был немного расстроен. 93 00:07:30,990 --> 00:07:32,780 Н-ну, да. 94 00:07:32,780 --> 00:07:37,120 Этот бой, из всех 4 матчей Макуночи, был самым впечатляющим. 95 00:07:37,120 --> 00:07:40,540 Его матч с Озума был стоящим, но... 96 00:07:40,540 --> 00:07:41,620 Они все одинаковые. 97 00:07:42,790 --> 00:07:46,340 Против такого парня я даже битвой это не назову. 98 00:07:46,340 --> 00:07:48,960 Остальные его матчи даже смотреть не стоит. 99 00:07:48,960 --> 00:07:50,880 Полуфинал будет легко выиграть. 100 00:07:51,090 --> 00:07:52,380 Да? 101 00:07:52,380 --> 00:07:55,840 Но сила Макуночи примечательная. 102 00:07:55,850 --> 00:07:58,470 Без сомнения его сила в этом турнире "Номер 1". 103 00:07:58,470 --> 00:08:00,100 Если матч повернется в его пользу, 104 00:08:00,100 --> 00:08:02,560 тебе может не поздоровиться. 105 00:08:02,560 --> 00:08:04,850 Его удары кажутся мощными, 106 00:08:04,850 --> 00:08:05,900 но... 107 00:08:06,900 --> 00:08:09,150 сможет ли он ударить меня? 108 00:08:10,900 --> 00:08:11,820 Хаями. 109 00:08:11,820 --> 00:08:13,450 Давай потренируемся. 110 00:08:14,660 --> 00:08:16,530 Ну ладно, прошу прощения. 111 00:08:26,500 --> 00:08:28,290 До завтра. 112 00:08:28,290 --> 00:08:29,210 Хорошая работа. 113 00:08:46,350 --> 00:08:48,770 Он правда много трудится. 114 00:08:48,770 --> 00:08:53,150 Самоуверенные парни часто ленятся, когда дело доходит до базовых тренировок. 115 00:08:57,450 --> 00:08:59,950 Гениальный боксер, который не знает, что такое поражение. 116 00:08:59,950 --> 00:09:04,120 Может поэтому он знает о всех трудностях, через которые нужно пройти, постоянно побеждая. 117 00:09:13,010 --> 00:09:14,630 Вот так, и... 118 00:09:14,630 --> 00:09:15,970 Это не сработает. 119 00:09:15,970 --> 00:09:18,260 неважно сколько я думаю об этом, я не могу найти способ победить. 120 00:09:19,600 --> 00:09:23,310 Если бы это был я, я бы собрал их всех и боролся с ними. 121 00:09:24,430 --> 00:09:25,430 Эй, Иппо! 122 00:09:27,020 --> 00:09:29,060 Посмотри на мой прямой правый. 123 00:09:31,980 --> 00:09:33,900 Вот мой прямой правый! 124 00:09:33,900 --> 00:09:35,690 Эй, не уклоняйся! 125 00:09:35,700 --> 00:09:36,740 Ни за что. 126 00:09:36,740 --> 00:09:38,450 Я тебе не мешок. 127 00:09:38,450 --> 00:09:41,450 Тогда бей в ответ... 128 00:09:41,450 --> 00:09:41,950 Ой. 129 00:09:43,240 --> 00:09:44,540 Т-ты идиот! 130 00:09:44,540 --> 00:09:45,580 Не бей меня так неожиданно! 131 00:09:46,830 --> 00:09:49,040 В боксе не бывает предупреждений. 132 00:09:49,040 --> 00:09:50,710 Заткнись! Заткнись! Заткнись! 133 00:09:50,710 --> 00:09:53,590 Когда я не ожидаю, даже он не может тронуть меня! 134 00:09:58,840 --> 00:09:59,890 Может... 135 00:10:01,760 --> 00:10:02,600 Что? 136 00:10:05,810 --> 00:10:06,100 Боксерский Зал Камогава 137 00:10:06,810 --> 00:10:07,850 Что?! 138 00:10:07,850 --> 00:10:09,600 Ты хочешь научиться контратаковать? 139 00:10:10,730 --> 00:10:11,560 Пожалуйста! 140 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 Забудь. 141 00:10:12,570 --> 00:10:14,570 Этот удар на слишком высоком уровне. 142 00:10:15,490 --> 00:10:17,700 Если бы я знал, какой удар должен последовать, это все равно было бы невозможно? 143 00:10:18,700 --> 00:10:20,450 Что ты сказал? 144 00:10:20,450 --> 00:10:21,370 Вот что. 145 00:10:21,370 --> 00:10:22,570 Удар, который всегда повторяется. 146 00:10:25,080 --> 00:10:27,750 Убивающий нападающего короткий апперкот. 147 00:10:27,750 --> 00:10:30,170 Если я подойду близко к Хаями, 148 00:10:30,170 --> 00:10:31,580 он обязательно так ударит. 149 00:10:31,880 --> 00:10:34,500 и ты хочешь контратаковать его? 150 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 Д-да! 151 00:10:38,260 --> 00:10:39,050 Что вы думаете? 152 00:10:39,050 --> 00:10:42,640 Это будет совсем не похоже на бодготовку к матчам с Озума или Мията. 153 00:10:43,260 --> 00:10:44,600 Ты готов? 154 00:10:45,140 --> 00:10:47,100 Я более чем готов. 155 00:10:47,850 --> 00:10:49,600 Как обычно. 156 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Хорошо. 157 00:10:50,440 --> 00:10:52,350 Тогда одевай шлем и иди на ринг. 158 00:10:52,810 --> 00:10:53,520 Да! 159 00:10:53,520 --> 00:10:56,530 Хорошо, готовься к моим острым апперкотам. 160 00:10:57,280 --> 00:10:58,940 Я превосхожу всех. 161 00:10:58,950 --> 00:11:00,650 Я покажу тебе все апперкоты, какие пожелаешь. 162 00:11:00,660 --> 00:11:02,740 Не стой и покажи мне свой контрудар. 163 00:11:02,740 --> 00:11:04,700 П-постой. 164 00:11:04,700 --> 00:11:08,370 Аоки, разве ты не должен еще отходить после повреждений на последнем матче? 165 00:11:08,580 --> 00:11:09,750 Не волнуйся об этом. 166 00:11:09,750 --> 00:11:13,580 Чтобы победить Хаями, я помогу, не зависимо от того, что для этого потребуется. 167 00:11:14,130 --> 00:11:16,550 Значит он помнит, что мы называли его клоуном... 168 00:11:16,550 --> 00:11:18,800 Что? Ты что-то сказал? 169 00:11:18,800 --> 00:11:19,380 Н-ничего. 170 00:11:19,590 --> 00:11:21,090 Я буду стоять до самого конца. 171 00:11:21,090 --> 00:11:22,380 Так что готовься победить его. 172 00:11:23,090 --> 00:11:23,890 Да! 173 00:11:24,760 --> 00:11:28,180 Парень, контрудар против апперкота - это хук. 174 00:11:28,180 --> 00:11:30,640 После апперкота используй хук, как будто ты заворачиваешь противника. 175 00:11:31,060 --> 00:11:31,600 Да. 176 00:11:41,450 --> 00:11:42,700 Ты слишком беспечен. 177 00:11:42,700 --> 00:11:43,910 Смотри внимательней. 178 00:11:43,910 --> 00:11:44,410 Да. 179 00:11:44,990 --> 00:11:45,620 Следущий день 180 00:11:45,660 --> 00:11:46,870 Следущий день 181 00:11:46,910 --> 00:11:47,490 Следущий день 182 00:11:55,960 --> 00:11:57,340 В чем дело, что с тобой? 183 00:11:57,340 --> 00:11:59,710 ты со вчерашнего дня не стал лучше драться. 184 00:12:02,630 --> 00:12:03,260 Ты чего? 185 00:12:03,640 --> 00:12:06,680 Н-ну, я плохо вижу твои удары. 186 00:12:06,680 --> 00:12:09,180 К тому же без него легче двигаться. 187 00:12:09,180 --> 00:12:12,140 Но получить удар в голову не безопасно. 188 00:12:12,140 --> 00:12:13,270 Нет времени. 189 00:12:14,100 --> 00:12:16,270 Господи, я не отвечаю за, что может случиться... 190 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 Давай продолжим. 191 00:12:17,270 --> 00:12:18,770 Ладно, поехали! 192 00:12:19,110 --> 00:12:19,820 Да! 193 00:12:23,320 --> 00:12:25,410 Я же говорил. 194 00:12:27,620 --> 00:12:33,620 Гений. гений. больше на гЕЙния похож 195 00:12:39,340 --> 00:12:41,960 Ну, и что смешного? 196 00:12:41,970 --> 00:12:42,670 Вот. 197 00:12:42,670 --> 00:12:44,880 Что? Спецвыпуск о Чемпионате среди Новобранцев? 198 00:12:47,100 --> 00:12:50,220 Как и ожидалось, о Мията и Хаями большие статьи. 199 00:12:50,930 --> 00:12:52,140 Я не вижу Иппо. 200 00:12:52,600 --> 00:12:54,020 Иппо... 201 00:12:54,020 --> 00:12:54,640 вот здесь! 202 00:13:00,980 --> 00:13:03,030 Запомните эту крошечную статью. 203 00:13:03,030 --> 00:13:05,820 Фуджи сказал, что он поспорил на Иппо, 204 00:13:05,820 --> 00:13:07,160 но вышло вот как. 205 00:13:07,780 --> 00:13:10,910 Вообще-то он на него хорошенько надавил. 206 00:13:10,910 --> 00:13:12,910 Он опубликовал свой личный комментарий. 207 00:13:13,330 --> 00:13:15,620 Да, наверное это естесственно. 208 00:13:15,620 --> 00:13:22,710 Иппо рискованный билет, даже если он неплохо пока продвигается. 209 00:13:22,710 --> 00:13:25,170 Но по сравнению с его первым днем, он совершенно изменился. 210 00:13:25,430 --> 00:13:27,130 Просто ему не везет. 211 00:13:27,140 --> 00:13:29,180 В этом году ему пришлось столкнуться с 3 сильными боксерами. 212 00:13:29,600 --> 00:13:32,850 Но у него настоящий боевой дух. 213 00:13:32,850 --> 00:13:36,810 Я думаю, рискованный билет может выиграть. 214 00:13:37,940 --> 00:13:38,810 Хочешь заключить пари? 215 00:13:38,810 --> 00:13:39,810 Хорошо. 216 00:13:39,810 --> 00:13:42,230 Ставлю 1000 йен на Хаями, уверен. 217 00:13:42,230 --> 00:13:44,530 Я ставлю 5000 йен на Мията. 218 00:13:44,570 --> 00:13:45,940 А Аоки... 219 00:13:46,240 --> 00:13:47,320 ты ставишь на Иппо, да? 220 00:13:49,450 --> 00:13:50,740 Круто, Аоки. 221 00:13:50,740 --> 00:13:52,200 Всегда рискует. 222 00:13:52,990 --> 00:13:55,200 Я игрок. 223 00:13:56,790 --> 00:13:58,210 Что это ты делаешь? 224 00:13:58,210 --> 00:14:00,710 Я все записываю, чтобы ты потом не смухлевал. 225 00:14:02,000 --> 00:14:04,210 Итак, какая твоя ставка? 226 00:14:05,880 --> 00:14:07,170 Давай, говори! 227 00:14:07,180 --> 00:14:08,010 Ну же! 228 00:14:09,260 --> 00:14:12,140 М-могу я поставить на Мията? 229 00:14:13,100 --> 00:14:14,850 Мията занят. 230 00:14:14,850 --> 00:14:16,390 Нет... 231 00:14:16,390 --> 00:14:20,730 Ладно, давай ты поспоришь на это. 232 00:14:20,730 --> 00:14:21,900 Ты дьявол. 233 00:14:21,900 --> 00:14:23,360 Я тоже приду. 234 00:14:25,820 --> 00:14:27,240 Добрый вечер! 235 00:14:27,240 --> 00:14:28,400 Привет! 236 00:14:29,740 --> 00:14:31,620 А, это вы ребята. 237 00:14:31,620 --> 00:14:32,740 Как дела? 238 00:14:33,490 --> 00:14:35,740 Мамаша, Иппо дома? 239 00:14:36,120 --> 00:14:39,250 Ну... после ванны его лихорадит. 240 00:14:39,750 --> 00:14:40,750 Ванны? 241 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Простите... 242 00:14:42,500 --> 00:14:43,460 Простите. 243 00:14:45,460 --> 00:14:46,760 Ой, это вы... 244 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 Ты болван. 245 00:14:48,720 --> 00:14:51,010 Если ты в таком состоянии примешь ванну, 246 00:14:51,010 --> 00:14:53,050 конечно тебя будет лихорадить! 247 00:14:53,050 --> 00:14:54,930 Да, я не подумал. 248 00:14:56,350 --> 00:14:57,770 Наверное, уже ничего не поделаешь. 249 00:14:58,140 --> 00:14:59,730 А да. 250 00:14:59,730 --> 00:15:00,560 Самое время. 251 00:15:00,560 --> 00:15:01,060 Аоки. 252 00:15:02,230 --> 00:15:03,560 Я думал о расчете контрудара. 253 00:15:03,570 --> 00:15:06,230 И думаю, кое-что понял. 254 00:15:06,230 --> 00:15:07,280 Не поможешь мне немного? 255 00:15:07,280 --> 00:15:09,530 Э-эй, ты хочешь попробовать прямо сейчас? 256 00:15:09,530 --> 00:15:11,530 У тебя же лихорадка! 257 00:15:12,450 --> 00:15:14,780 Я так легко не сдамся. 258 00:15:14,780 --> 00:15:16,910 Мы можем подождать до завтра. 259 00:15:16,910 --> 00:15:18,700 Я обязательно хочу выиграть. 260 00:15:18,710 --> 00:15:20,460 Даже секунды медлить нельзя. 261 00:15:33,640 --> 00:15:36,390 Думаю, мы даже сейчас не можем поставить на него. 262 00:15:47,570 --> 00:15:50,320 Вообще-то рискованный билет может выиграть. 263 00:16:00,960 --> 00:16:02,830 Мы скоро начнем. 264 00:16:02,830 --> 00:16:05,080 Полуфинал Восточного Чемпионата Японии среди Новобранцев. 265 00:16:05,090 --> 00:16:08,590 Его назвали одним из супер матчей высшего класса Японии в легком весе. 266 00:16:09,130 --> 00:16:10,510 Эй, эй... 267 00:16:10,510 --> 00:16:13,180 не рановато ли для телевизионной команды в этом полуфинале? 268 00:16:13,180 --> 00:16:15,550 Это из-за известности Хаями. 269 00:16:15,550 --> 00:16:17,680 Ему надо что-то с этим сделать. 270 00:16:20,230 --> 00:16:21,730 Сначала, из красного угла... 271 00:16:21,730 --> 00:16:23,520 Хаями-сеншу. 272 00:16:25,940 --> 00:16:28,110 Как всегда, его приветствует толпа болельщиц. 273 00:16:34,410 --> 00:16:35,950 Рюичи! 274 00:16:35,950 --> 00:16:37,870 Покажи мне нокаут! 275 00:16:38,830 --> 00:16:40,410 Заткнитесь, дуры. 276 00:16:40,410 --> 00:16:43,160 Если Иппо победит, они заткнуться. 277 00:16:43,160 --> 00:16:44,000 Он победит. 278 00:16:44,500 --> 00:16:48,210 В последний месяц он отчаянно трудился ради этого. 279 00:16:48,210 --> 00:16:49,500 Он обязательно победит. 280 00:16:50,550 --> 00:16:53,800 Т-ты тоже был отчаянным до самого конца. 281 00:16:53,800 --> 00:16:54,510 Да. 282 00:16:54,680 --> 00:16:58,010 И из синего угла выходит Макуночи-сеншу. 283 00:16:58,010 --> 00:16:58,510 Что? 284 00:17:11,070 --> 00:17:13,940 Позвольте теперь мне представить сегодняшних атлетов. 285 00:17:13,950 --> 00:17:15,700 В красном углу Хаями-сеншу. 286 00:17:15,700 --> 00:17:18,820 В высшей степени он выиграл турнир высшей школы 3 раза подряд. 287 00:17:18,830 --> 00:17:22,240 Как у профессионала, у него позади 4 матча и 4 победы, все 4 с нокаутом. 288 00:17:22,250 --> 00:17:25,500 Из всех кандидатов Чемпионата среди Новобранцев его считают "Новым Лидером". 289 00:17:25,540 --> 00:17:27,210 "Я закончу сегодняшний матч нокаутом" 290 00:17:27,210 --> 00:17:29,630 Его слова говорят о его уверенности. 291 00:17:29,630 --> 00:17:30,710 И он действительно настолько хорош. 292 00:17:30,710 --> 00:17:35,340 Его уровень побед над нападающими равен 100%. 293 00:17:35,970 --> 00:17:36,840 Да, да. 294 00:17:36,840 --> 00:17:37,970 Отлично, просто прекрасно. 295 00:17:37,970 --> 00:17:40,390 Представляем синий угол, Макуночи-сеншу. 296 00:17:40,390 --> 00:17:43,680 У него тоже 4 матча позади, 4 победы и 4 нокаута. 297 00:17:43,680 --> 00:17:46,100 В обеих его руках заключаются мощные удары. 298 00:17:46,100 --> 00:17:48,560 Если они достигнут цели, матч будет интересным. 299 00:17:48,560 --> 00:17:50,400 Да, он тоже хорош. 300 00:17:50,400 --> 00:17:51,900 Тяжелый удар, да? 301 00:17:52,730 --> 00:17:54,530 Его семейный бизнес держится на рыбацких лодках. 302 00:17:54,530 --> 00:17:57,200 Им управляет его мать, которой он помогает, 303 00:17:57,200 --> 00:18:00,370 помимо того, что он занимается боксом и учится в высшей школе. 304 00:18:00,370 --> 00:18:02,280 "Я был слабаком," 305 00:18:02,290 --> 00:18:05,080 "но когда я узнал о боксе, я изменился." 306 00:18:06,080 --> 00:18:07,330 Мне это нравится! 307 00:18:07,330 --> 00:18:09,500 Удачи, сынок! 308 00:18:11,420 --> 00:18:12,880 Идиот. 309 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Ты мог придумать слова получше. 310 00:18:15,300 --> 00:18:17,170 Мы за тебя тоже болеем. 311 00:18:17,180 --> 00:18:19,010 Уничтожь этого дамского убийцу! 312 00:18:19,010 --> 00:18:20,390 Бей его в лицо, в лицо! 313 00:18:20,970 --> 00:18:22,220 Как вы смеете! 314 00:18:22,220 --> 00:18:23,390 Хаями! 315 00:18:23,390 --> 00:18:25,520 Нокаутируй этого маменькиного сынка! 316 00:18:25,520 --> 00:18:29,140 Побей этого урода! 317 00:18:30,270 --> 00:18:33,480 Теперь все девчонки настроены против тебя. 318 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Я на них даже не шикну... 319 00:18:35,990 --> 00:18:37,440 Итак, Хаями... 320 00:18:37,450 --> 00:18:39,450 в каком раунде сегодня ты его побьешь? 321 00:18:39,450 --> 00:18:42,910 Так как ты надежда будущего Японии, мне нужна хорошая концовка. 322 00:18:44,160 --> 00:18:47,040 Они заинтересованы только в победе Хаями. 323 00:18:47,040 --> 00:18:48,250 Это цифры. 324 00:18:49,040 --> 00:18:51,710 А у Макуночи нет надежды. 325 00:18:52,670 --> 00:18:55,920 Интересно, откуда эти ушибы. 326 00:18:56,920 --> 00:18:57,970 Помни, парень. 327 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Если он узнает наши намерения, 328 00:18:59,680 --> 00:19:02,470 Хаями не использует свой короткий апперкот. 329 00:19:02,470 --> 00:19:04,350 У тебя будет только один шанс для контрудара. 330 00:19:04,350 --> 00:19:05,600 Будь готов. 331 00:19:05,600 --> 00:19:06,180 Да. 332 00:19:07,020 --> 00:19:08,350 ВРЕМЯ! 333 00:19:10,690 --> 00:19:11,400 Этого недостаточно. 334 00:19:11,400 --> 00:19:13,190 У тебя все еще медленная реакция. 335 00:19:13,190 --> 00:19:15,320 Так тебя Машиба достанет своим ударом. 336 00:19:16,190 --> 00:19:17,280 Ладно. 337 00:19:19,950 --> 00:19:20,740 В чем дело? 338 00:19:21,700 --> 00:19:22,610 Ни в чем. 339 00:19:22,870 --> 00:19:24,370 Сейчас прозвучит гонг. 340 00:19:28,370 --> 00:19:29,160 Победи! 341 00:19:32,210 --> 00:19:32,880 БОКС! 342 00:19:36,000 --> 00:19:38,130 У меня только один шанс для контратаки. 343 00:19:38,130 --> 00:19:39,300 Нужно быть осторожнее. 344 00:19:39,300 --> 00:19:40,260 Осторожно! 345 00:19:52,440 --> 00:19:54,360 Хаями использует открытый удар! 346 00:19:55,150 --> 00:19:55,980 Подойди поближе! 347 00:20:06,160 --> 00:20:09,830 Да, они обмениваются ударами среднего уровня. 348 00:20:09,830 --> 00:20:11,660 Никто не отступает. 349 00:20:11,670 --> 00:20:13,460 Хаями! 350 00:20:13,960 --> 00:20:15,460 Вперед, Макуночи! 351 00:20:15,920 --> 00:20:16,670 Хорошо. 352 00:20:16,670 --> 00:20:18,500 Тренировка сказывается. 353 00:20:18,510 --> 00:20:20,090 Хорошая концентрация. 354 00:20:20,800 --> 00:20:23,630 Внимательно следи за движениями Хаями, а потом прыгай. 355 00:20:32,730 --> 00:20:34,440 Он слишком быстрый! 356 00:20:36,690 --> 00:20:38,820 Вот он Дробовик! 357 00:20:38,820 --> 00:20:40,980 Неужели Макуночи попался? 358 00:20:41,320 --> 00:20:43,990 Значит он выполнил правила среднего уровня. 359 00:20:52,660 --> 00:20:53,870 Остановите это! 360 00:20:54,290 --> 00:20:56,130 Давай, мальчик-рыбак! 361 00:20:57,540 --> 00:20:59,710 Скорость этих последовательных ударов невероятна. 362 00:20:59,710 --> 00:21:01,840 Я даже не вижу четко его движений. 363 00:21:01,840 --> 00:21:03,720 Даже если придется получить несколько ударов, 364 00:21:03,720 --> 00:21:05,300 Я все равно должен следовать своему плану. 365 00:21:07,180 --> 00:21:08,600 Ясно. 366 00:21:08,600 --> 00:21:11,140 С таким ударом на коротком расстоянии, 367 00:21:11,140 --> 00:21:13,600 обычные боксеры испугались бы. 368 00:21:13,600 --> 00:21:16,350 Значит самый мощный удар турнира, да? 369 00:21:16,350 --> 00:21:17,190 Интересно. 370 00:21:18,400 --> 00:21:19,060 Вот он. 371 00:21:19,860 --> 00:21:21,070 Я не могу отступить. 372 00:21:21,070 --> 00:21:23,530 Если я не приближусь, у меня не будет шанса! 373 00:21:25,610 --> 00:21:26,780 Он бросился вперед! 374 00:21:26,780 --> 00:21:28,120 Он уже решил. 375 00:21:28,120 --> 00:21:29,320 Мы рассчитываем на тебя, Иппо! 376 00:21:29,530 --> 00:21:30,660 Вперед! 377 00:21:30,660 --> 00:21:32,200 Немного опрометчиво, но это ничего. 378 00:21:32,200 --> 00:21:33,580 Просто атакуй вот так! 379 00:21:36,250 --> 00:21:38,040 Не останавливаться, не останавливаться! 380 00:21:38,040 --> 00:21:41,500 Как только я атакую, он обязательно использует убивающий нападающего апперкот. 381 00:21:43,340 --> 00:21:45,050 У меня только один шанс. 382 00:21:45,050 --> 00:21:47,380 Просто сконцентрируйся на его правой руке. 383 00:21:52,100 --> 00:21:53,350 Ну когда же? 384 00:21:54,310 --> 00:21:55,020 Когда?! 385 00:22:00,610 --> 00:22:02,400 О-он не использует левый апперкот... 386 00:22:03,530 --> 00:22:05,110 Что?! 387 00:22:12,450 --> 00:22:15,160 Если ты этого хочешь, я сделаю этот матч боевым.