1 00:01:38,550 --> 00:01:40,180 Надо же, он упал! 2 00:01:40,180 --> 00:01:41,970 Хаями упал! 3 00:01:41,970 --> 00:01:44,850 Да, рефери скрестил руки. 4 00:01:44,850 --> 00:01:46,020 Он не может продолжать. 5 00:01:46,020 --> 00:01:48,940 Матч окончен! 6 00:01:50,060 --> 00:01:51,110 Я сделал это... 7 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 Я выиграл... 8 00:01:57,360 --> 00:02:00,240 Я сделал это! 9 00:02:08,920 --> 00:02:09,790 Уже утро... 10 00:02:19,260 --> 00:02:21,390 Все еще не верится... 11 00:02:21,390 --> 00:02:23,680 Я победил Хаями. 12 00:02:23,970 --> 00:02:25,810 Наконец-то я сделал это 13 00:02:25,810 --> 00:02:28,430 дошел до финала Восточного Турнира Чемпионата Японии среди Новобранцев. 14 00:02:32,980 --> 00:02:34,270 Иппо. 15 00:02:34,270 --> 00:02:36,320 Я на работе. 16 00:02:36,320 --> 00:02:38,990 Сделай себе завтрак сам. 17 00:02:38,990 --> 00:02:43,870 Послушайся тренера и отдохни сегодня. 18 00:02:47,660 --> 00:02:51,000 Если хорошо подумать, у меня еще не было перерывов ни разу. 19 00:02:52,710 --> 00:02:55,840 Честно говоря, я занимаюсь довольно опасным спортом. 20 00:02:55,840 --> 00:02:59,670 Повреждения растут. 21 00:02:59,670 --> 00:03:02,260 Пожалуй сегодня я отдохну, как мне все и советовали. 22 00:03:06,180 --> 00:03:08,600 Но как же мне все это удалось? 23 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Озума... 24 00:03:16,190 --> 00:03:17,440 Кобаши... 25 00:03:19,740 --> 00:03:20,820 Хаями... 26 00:03:31,000 --> 00:03:33,540 Не думай ни о чем сегодня и просто отдохни. 27 00:03:33,540 --> 00:03:34,830 Господи! 28 00:03:50,810 --> 00:03:52,810 Как жестко. 29 00:03:52,810 --> 00:03:55,440 Когда я просто валяюсь, я не могу успокоиться. 30 00:04:00,490 --> 00:04:02,650 Легкая пробежка должна пойти на пользу. 31 00:04:19,340 --> 00:04:20,550 Эй! 32 00:04:20,550 --> 00:04:23,420 Такими темпами ни один человек, бросивший вызов миру, не может быть таким слабаком! 33 00:04:23,420 --> 00:04:25,430 Дай передохнуть! 34 00:04:25,430 --> 00:04:27,340 Полегче, или я умру! 35 00:04:27,350 --> 00:04:28,640 Заткнись! 36 00:04:35,770 --> 00:04:37,350 Вот идиот. 37 00:04:37,360 --> 00:04:38,940 Я же сказал ему отдохнуть. 38 00:04:40,110 --> 00:04:41,480 Черт. 39 00:04:41,570 --> 00:04:43,530 Эй, старик, чего ты там расселся! 40 00:04:43,570 --> 00:04:44,700 Торопись! 41 00:04:44,700 --> 00:04:46,240 Что за неожиданная вспышка?! 42 00:04:46,240 --> 00:04:47,990 Разве ты только что не ворчал из-за этого?! 43 00:04:47,990 --> 00:04:49,070 Заткнись! 44 00:04:56,080 --> 00:04:59,130 Все-таки я выполнил свою обычную пробежку. 45 00:04:59,130 --> 00:05:01,460 Это уже стало привычкой. 46 00:05:01,460 --> 00:05:03,760 Но зато я успокоился. 47 00:05:03,760 --> 00:05:06,880 Я могу забыть о боксе и подумать о чем-то еще. 48 00:05:17,690 --> 00:05:18,440 Вот она! 49 00:05:37,420 --> 00:05:38,750 Ладно... 50 00:05:42,550 --> 00:05:44,340 Здесь вроде нет Такамура-сан?! 51 00:05:44,340 --> 00:05:45,880 Если он заметит меня, будут неприятности. 52 00:05:49,300 --> 00:05:50,510 Добро пожаловать! 53 00:05:52,060 --> 00:05:54,640 Она всегда такая милая! 54 00:06:05,570 --> 00:06:06,690 Она смотрит на меня. 55 00:06:09,030 --> 00:06:10,950 Все еще смотрит. 56 00:06:10,950 --> 00:06:12,120 В чем дело? 57 00:06:12,120 --> 00:06:13,450 Что бы это значило? 58 00:06:13,910 --> 00:06:15,910 Я выбрал булочки. 59 00:06:15,910 --> 00:06:17,120 Что же мне делать? 60 00:06:17,120 --> 00:06:19,580 Нужно пойти заплатить. 61 00:06:34,310 --> 00:06:35,140 В-вот... 62 00:06:35,140 --> 00:06:36,060 Так... 63 00:06:42,610 --> 00:06:43,690 Ух ты. 64 00:06:46,110 --> 00:06:49,070 Я немного занимаюсь боксом, вот. 65 00:06:49,990 --> 00:06:50,990 Я так и знала. 66 00:06:52,370 --> 00:06:54,620 Я догадалась, что так оно и есть. 67 00:06:54,620 --> 00:06:56,910 Твое лицо всегда в пластырях. 68 00:06:57,540 --> 00:06:58,950 Вот как? 69 00:07:01,210 --> 00:07:02,620 Это так весело? 70 00:07:04,880 --> 00:07:08,090 Мне всегда было интересно, что веселого в боксе. 71 00:07:11,180 --> 00:07:14,680 Ну конечно, иногда бывает больно, но... 72 00:07:15,430 --> 00:07:16,680 это правда весело. 73 00:07:16,680 --> 00:07:17,510 Да. 74 00:07:21,100 --> 00:07:22,640 Ну конечно. 75 00:07:22,650 --> 00:07:25,060 Ты занимаешься этим, потому что тебе весело, так? 76 00:07:25,060 --> 00:07:26,610 Уверена, что это тяжело, но 77 00:07:26,610 --> 00:07:28,070 ты держись, ладно? 78 00:07:28,820 --> 00:07:30,490 Д-да! 79 00:07:33,360 --> 00:07:36,070 Держись, да? 80 00:07:36,080 --> 00:07:37,950 Она такая милая! 81 00:07:38,870 --> 00:07:41,250 Хотя я уверен, что она тоже фанатка Мията. 82 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 Стоп... 83 00:07:43,040 --> 00:07:44,670 но на том матче, 84 00:07:44,670 --> 00:07:47,170 она не выглядела счастливой, когда победил Мията. 85 00:07:48,550 --> 00:07:50,380 Она не его фанатка? 86 00:07:50,380 --> 00:07:51,670 Так значит... 87 00:07:51,670 --> 00:07:54,590 у меня еще есть шанс. 88 00:07:54,590 --> 00:07:56,970 Может она придет посмотреть и... 89 00:07:59,060 --> 00:08:01,560 Я должен пройти этот матч так, чтобы не о чем было жалеть. 90 00:08:04,350 --> 00:08:06,520 Матч без сожалений... 91 00:08:08,440 --> 00:08:11,320 Как было обещано, я дошел до финала раньше него. 92 00:08:11,320 --> 00:08:13,650 Но против Мията я должен постараться, 93 00:08:13,650 --> 00:08:15,070 и не разочаровать его. 94 00:08:20,700 --> 00:08:22,040 Я зайду в зал первым. 95 00:08:22,040 --> 00:08:23,830 Что ты будешь делать? 96 00:08:23,830 --> 00:08:24,540 Извините. 97 00:08:26,170 --> 00:08:27,380 Простите, что опоздали. 98 00:08:34,470 --> 00:08:35,510 Э-эй... 99 00:08:35,510 --> 00:08:37,180 Это же... 100 00:08:38,930 --> 00:08:39,890 Эй, Машиба. 101 00:08:41,220 --> 00:08:42,020 Эй. 102 00:08:44,480 --> 00:08:45,940 125 фунтов. 103 00:08:45,940 --> 00:08:48,440 Вес Мията Ичиро в порядке. 104 00:08:49,070 --> 00:08:50,820 125.5 фунтов. 105 00:08:50,820 --> 00:08:53,150 Машиба Рио тоже прошел. 106 00:08:53,490 --> 00:08:55,360 Ладно, пап, я поеду домой. 107 00:08:56,610 --> 00:08:58,910 Иди, поприветствуй его первый. 108 00:08:58,910 --> 00:09:00,410 Не забудь о хороших манерах. 109 00:09:00,410 --> 00:09:01,580 Ладно... 110 00:09:03,620 --> 00:09:06,410 Какая дружная семья, как мило. 111 00:09:09,750 --> 00:09:12,630 Если ты проиграешь, твой папочка тебя успокоит. 112 00:09:12,630 --> 00:09:16,420 Он так и не стал чемпионом, оставшись второсортным боксером. 113 00:09:20,600 --> 00:09:21,680 Это... 114 00:09:24,730 --> 00:09:25,810 Не спеши так. 115 00:09:25,810 --> 00:09:27,350 Наш матч завтра. 116 00:09:34,820 --> 00:09:36,650 Следущий день 117 00:09:36,650 --> 00:09:37,900 Сколько народа. 118 00:09:38,320 --> 00:09:39,910 Ну как ты себя чувствуешь? 119 00:09:40,740 --> 00:09:43,290 Я так нервничаю, как будто это мой матч. 120 00:09:43,290 --> 00:09:46,960 Мията и Машиба отлично держались на весовой проверке. 121 00:09:47,580 --> 00:09:48,670 Правда? 122 00:09:50,540 --> 00:09:52,000 Что, она... 123 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 Значит она действительно фанатка Мията. 124 00:09:56,130 --> 00:09:58,010 Иппо, давай шевелись там! 125 00:09:58,010 --> 00:09:59,130 А, да. 126 00:10:01,760 --> 00:10:02,350 Ты готов? 127 00:10:02,350 --> 00:10:04,100 Да, готов. 128 00:10:07,440 --> 00:10:09,060 Ты весь холодный. 129 00:10:09,060 --> 00:10:10,480 Почему бы тебе не согреться? 130 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 Л-ладно. 131 00:10:11,480 --> 00:10:13,360 Так как Машиба хорош, 132 00:10:13,360 --> 00:10:15,530 на тебя кажется что-то давит. 133 00:10:15,530 --> 00:10:16,610 Ну, конечно. 134 00:10:16,610 --> 00:10:19,610 Я даже двойное давление испытываю, нежели обычно. 135 00:10:19,610 --> 00:10:20,860 Но не из-за Машиба. 136 00:10:22,950 --> 00:10:24,950 Я думал о нем. 137 00:10:26,000 --> 00:10:28,870 Не смотря на то, что я заставил его дать обещание, 138 00:10:28,870 --> 00:10:31,080 он все же сдержал его. 139 00:10:32,340 --> 00:10:34,340 Он просто невероятный парень. 140 00:10:34,590 --> 00:10:37,300 И сейчас дело за мной. 141 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 А он неплох. 142 00:10:52,020 --> 00:10:53,730 Не обращай на него внимания. 143 00:10:53,730 --> 00:10:55,070 Т-точно. 144 00:10:55,320 --> 00:10:57,940 Он просто стоит перед матчем? 145 00:10:57,940 --> 00:11:00,070 Он почему-то всегда такой мрачный. 146 00:11:04,660 --> 00:11:05,620 Время. 147 00:11:06,740 --> 00:11:07,790 Что с тобой? 148 00:11:07,790 --> 00:11:09,290 Ты какой-то нервный. 149 00:11:11,170 --> 00:11:14,000 Просто я думал... 150 00:11:14,000 --> 00:11:18,090 как бы его получше прикончить. 151 00:11:24,430 --> 00:11:25,890 И наконец... 152 00:11:25,890 --> 00:11:29,850 открывается полуфинал Восточного Чемпионата Японии среди Новобранцев Легковесного Класса. 153 00:11:30,810 --> 00:11:32,310 В красном углу... 154 00:11:32,310 --> 00:11:33,810 с весом 125 фунтов, 155 00:11:33,810 --> 00:11:35,730 из зала Кавахара... 156 00:11:35,730 --> 00:11:39,190 Мията Ичиро! 157 00:11:40,650 --> 00:11:42,150 В синем углу... 158 00:11:42,150 --> 00:11:45,030 с весом 125.5 фунтов, 159 00:11:45,030 --> 00:11:46,910 из зала Тохо... 160 00:11:46,910 --> 00:11:49,870 Машиба Рио! 161 00:11:52,580 --> 00:11:53,790 Н-начинается. 162 00:11:53,790 --> 00:11:55,630 Попробуй успокоиться. 163 00:11:55,630 --> 00:11:59,000 Смотри, весь зал полон негативной тишины. 164 00:12:00,210 --> 00:12:02,130 Правда. 165 00:12:02,130 --> 00:12:05,340 В этом матче сойдутся прочные бойцы высшего класса. 166 00:12:05,340 --> 00:12:06,890 Прочные бойцы? 167 00:12:06,890 --> 00:12:09,810 Как и ты, сбивающие противников тяжелыми ударами, 168 00:12:09,810 --> 00:12:11,350 прочные бойцы. 169 00:12:11,350 --> 00:12:13,850 С достаточно быстрыми ударами, чтобы сбить противников, 170 00:12:13,850 --> 00:12:15,650 это и есть прочные бойцы. 171 00:12:16,770 --> 00:12:20,980 Мията и Машиба - боксеры, которые сражают своих противников в один миг. 172 00:12:20,990 --> 00:12:22,900 Они тренируют себя, 173 00:12:22,900 --> 00:12:24,900 так, чтобы не упустить ни одной мелочи. 174 00:12:25,410 --> 00:12:26,740 В один миг... 175 00:12:26,740 --> 00:12:28,910 Что ты думаешь об этом? 176 00:12:29,290 --> 00:12:32,330 Н-ну, я хочу, чтобы победил Мията. 177 00:12:32,330 --> 00:12:34,160 Нет, я верю, что он победит. 178 00:12:34,500 --> 00:12:36,330 Я тоже слежу за Мията. 179 00:12:36,330 --> 00:12:37,960 Скорость, техника... 180 00:12:37,960 --> 00:12:40,420 со всех сторон у него есть небольшое преимущество. 181 00:12:41,800 --> 00:12:43,300 Но не стоит быть такими оптимистами. 182 00:12:44,510 --> 00:12:47,680 Машиба выше. 183 00:12:47,680 --> 00:12:51,510 С его дистанцией и Мерцанием, как он будет драться? 184 00:12:52,680 --> 00:12:56,690 Если Мията ростом 172 см, то Машиба 177 см. 185 00:12:56,690 --> 00:12:59,690 К тому же его дистанция на 10 см больше. 186 00:12:59,940 --> 00:13:01,400 Такая большая разница? 187 00:13:01,400 --> 00:13:04,940 Как же Мията со своей скоростью справится с таким разрывом? 188 00:13:04,950 --> 00:13:07,490 Какое захватывающее событие. 189 00:13:08,320 --> 00:13:09,490 Мията... 190 00:13:23,630 --> 00:13:29,180 МАШИБА - БУЛЬДОЗЕР 191 00:13:41,190 --> 00:13:43,650 Итак, оба боксера заняли позиции. 192 00:13:46,150 --> 00:13:48,700 Чтобы нарушить ритм друг друга, они используют обманные маневры. 193 00:13:51,120 --> 00:13:52,620 Кто же атакует первым? 194 00:13:52,620 --> 00:13:54,700 Оба осторожно приближаются по милиметру. 195 00:14:09,010 --> 00:14:10,470 Мията открыл матч! 196 00:14:10,470 --> 00:14:13,220 Невероятно, это похоже на сражение на мечах! 197 00:14:13,760 --> 00:14:16,220 Правый удар Мията прошел по щеке Машиба! 198 00:14:16,230 --> 00:14:18,310 Но не нанес никакого вреда. 199 00:14:34,290 --> 00:14:35,290 Вот ублюдок... 200 00:14:36,250 --> 00:14:39,160 Если сравнивать, то Мията немного лучше. 201 00:14:39,160 --> 00:14:41,540 Его скорость тоже получше отработана. 202 00:14:41,540 --> 00:14:44,670 Его нелегко поймать. 203 00:14:44,670 --> 00:14:46,630 Он замечательно работает ногами. 204 00:14:46,630 --> 00:14:48,720 Даже со скоростью Машиба, 205 00:14:48,720 --> 00:14:51,010 он может так легко реагировать. 206 00:14:51,010 --> 00:14:55,260 Хотя сила Мията в его спокойствии, 207 00:14:55,260 --> 00:14:56,810 Пока он ждет шанса для контратаки, 208 00:14:56,810 --> 00:14:59,310 он невероятно сконцентрирован. 209 00:14:59,310 --> 00:15:00,640 Если атаковать беззаботно, 210 00:15:00,640 --> 00:15:03,520 можно получить точный контрудар. 211 00:15:03,520 --> 00:15:06,230 Даже Машиба держится на расстоянии. 212 00:15:06,690 --> 00:15:08,690 Но зная его, 213 00:15:08,690 --> 00:15:10,990 он не будет ждать следущего шага противника. 214 00:15:18,370 --> 00:15:19,500 Стиль его атаки. 215 00:15:20,000 --> 00:15:21,960 Без этого не будет весело. 216 00:15:30,470 --> 00:15:32,760 Это движение ослепляет его противников. 217 00:15:32,760 --> 00:15:34,010 А потом... 218 00:15:35,930 --> 00:15:36,800 Мерцание! 219 00:15:38,310 --> 00:15:39,890 Хорошо, лучше держись подальше... 220 00:15:42,560 --> 00:15:44,690 Чистый удар джэбом от Машиба! 221 00:15:45,810 --> 00:15:47,270 Он может достать даже оттуда? 222 00:15:55,740 --> 00:15:57,120 Он так далеко стоит. 223 00:15:57,790 --> 00:16:00,370 Скорость и дистанция кажется ослепили его. 224 00:16:00,370 --> 00:16:02,620 На этот раз Мияту остановили. 225 00:16:10,340 --> 00:16:12,920 Ты не сможешь боксировать с того расстояния. 226 00:16:12,930 --> 00:16:13,880 Давай! 227 00:16:14,390 --> 00:16:15,840 Это меня немного удивило, 228 00:16:15,840 --> 00:16:17,850 но зря ты использовал так много ударов. 229 00:16:17,850 --> 00:16:20,390 Теперь язнаю угол и диапазон твоих ударов. 230 00:16:25,730 --> 00:16:27,480 Он перенял стиль Машиба! 231 00:16:27,480 --> 00:16:28,820 И он использует правую руку. 232 00:16:28,820 --> 00:16:29,900 Как левша! 233 00:16:32,610 --> 00:16:34,200 Ах ты ублюдок... 234 00:16:36,660 --> 00:16:37,740 Плечевой блок! 235 00:16:41,200 --> 00:16:42,120 Слишком медленно! 236 00:16:50,170 --> 00:16:51,840 Машиба упал! 237 00:16:52,380 --> 00:16:53,300 Контрудар! 238 00:16:53,300 --> 00:16:54,300 Хорошо! 239 00:16:54,300 --> 00:16:55,300 О-он сильный. 240 00:16:56,010 --> 00:16:57,470 Назад в свой угол. 241 00:16:59,140 --> 00:17:01,100 Какой невероятный контрудар! 242 00:17:01,100 --> 00:17:02,180 Я не видел его. 243 00:17:02,180 --> 00:17:03,520 Что это было? 244 00:17:06,810 --> 00:17:08,860 Эй, эй, это уже конец? 245 00:17:09,150 --> 00:17:10,770 Как неожиданно... 246 00:17:10,770 --> 00:17:14,190 Ударный стиль Мията подействовал благодаря плечевому блоку. 247 00:17:14,190 --> 00:17:17,320 Он выжидал момент для контратаки все это время. 248 00:17:17,320 --> 00:17:20,740 Длинные руки Машиба делают его защиту открытой с близкого расстояния. 249 00:17:20,740 --> 00:17:23,540 Но это не так легко использовать. 250 00:17:23,540 --> 00:17:28,420 Он заблокировал то Мерцание, что доказывает его ультра быстрые рефлексы. 251 00:17:28,420 --> 00:17:29,880 П-потрясающе. 252 00:17:29,880 --> 00:17:31,960 Его рефлексы и зрение... 253 00:17:31,960 --> 00:17:33,590 его боксерский уровень чересчур высокий. 254 00:17:35,380 --> 00:17:36,340 Встать! 255 00:17:36,340 --> 00:17:38,680 Я не могу остаться вот так на коленях. 256 00:17:47,770 --> 00:17:48,600 Ты можешь продолжать? 257 00:17:48,600 --> 00:17:49,980 Конечно! 258 00:17:50,360 --> 00:17:51,060 Хорошо. 259 00:17:51,070 --> 00:17:51,650 БОКС! 260 00:17:54,440 --> 00:17:55,360 Неужели он хочет закончить матч? 261 00:18:01,530 --> 00:18:05,410 Гонг беспощадно заканчивает 1 раунд! 262 00:18:08,540 --> 00:18:10,880 Черт, надо же было гонгу прозвучать именно в такое неподходящее время. 263 00:18:10,880 --> 00:18:13,170 Это был такой интенсивный 1 раунд. 264 00:18:13,170 --> 00:18:15,250 Три минуты пролетели словно вспышка. 265 00:18:15,420 --> 00:18:17,090 В любом случае было так близко. 266 00:18:17,090 --> 00:18:18,380 Да. 267 00:18:18,380 --> 00:18:20,890 Но уверен, что он до сих пор поврежден. 268 00:18:20,890 --> 00:18:22,800 В следущем раунде я его прикончу. 269 00:18:22,810 --> 00:18:23,850 Будь осторожен. 270 00:18:23,850 --> 00:18:25,100 Если ты кинешься в бой, 271 00:18:25,100 --> 00:18:27,140 ты ведь не знаешь, что может случиться. 272 00:18:27,140 --> 00:18:29,520 Уверен, что он в отчаянии. 273 00:18:30,310 --> 00:18:31,230 Да ладно. 274 00:18:32,270 --> 00:18:33,610 Черт! 275 00:18:34,690 --> 00:18:36,070 Молодец, что встал. 276 00:18:36,070 --> 00:18:39,070 Послушай, в следущем раунде используй ноги. 277 00:18:39,070 --> 00:18:40,820 Он гений в расчете времени. 278 00:18:40,820 --> 00:18:43,530 Если ты атакуешь, он непременно контратакует. 279 00:18:43,530 --> 00:18:46,410 Просто сохраняй дистанцию, пока не восстановишься от повреждений. 280 00:18:46,410 --> 00:18:47,830 Эй, ты меня слушаешь? 281 00:18:48,870 --> 00:18:50,710 До сих пор я позволял тебе делать, что пожелаешь. 282 00:18:50,710 --> 00:18:52,920 Но ты не можешь победить Мията самостоятельно. 283 00:18:54,630 --> 00:18:56,840 Сейчас начнется второй раунд. 284 00:18:57,380 --> 00:18:59,130 Это будет примечательный раунд. 285 00:18:59,130 --> 00:19:01,840 Уверен, что Мията попытается закончить матч. 286 00:19:01,840 --> 00:19:03,590 Как Машиба отреагирует на это? 287 00:19:06,390 --> 00:19:07,890 Машиба срывается вперед! 288 00:19:07,890 --> 00:19:08,470 Что?! 289 00:19:10,480 --> 00:19:12,270 Какой живучий! 290 00:19:12,270 --> 00:19:14,940 Вместо того, чтобы оставаться в стороне, он с самого начала кинулся в нападение. 291 00:19:15,230 --> 00:19:16,610 Ичиро, обогни его. 292 00:19:16,610 --> 00:19:17,820 Держись подальше от углов. 293 00:19:18,530 --> 00:19:20,240 Эй, они собираются обменяться ударами! 294 00:19:20,950 --> 00:19:23,820 Я не могу проиграть тому, кто уже поврежден. 295 00:19:23,820 --> 00:19:25,740 Если я сейчас отступлю... 296 00:19:25,740 --> 00:19:27,410 он посмеется надо мной. 297 00:19:31,580 --> 00:19:33,040 По величине силы, Машиба лучше. 298 00:19:38,670 --> 00:19:40,090 Мията выигрывает сражение! 299 00:19:40,090 --> 00:19:41,300 Что это с Машиба? 300 00:19:41,470 --> 00:19:42,130 Идиот! 301 00:19:42,130 --> 00:19:43,550 Используй ноги! 302 00:19:43,550 --> 00:19:46,800 Против него бесполезно использовать твои базовые удары! 303 00:19:47,390 --> 00:19:49,600 Мията увеличил свою силу... 304 00:19:49,600 --> 00:19:50,430 Да. 305 00:19:50,430 --> 00:19:53,190 К тому же количество его ударов потрясающее. 306 00:19:53,190 --> 00:19:56,020 И комбинации нападающего у Мията улучшились. 307 00:19:56,020 --> 00:19:57,060 Абсолютно точно. 308 00:19:57,820 --> 00:19:59,780 Увидев, как естесственно он их использует, 309 00:19:59,780 --> 00:20:01,900 он должно быть усердно их отрабатывал... 310 00:20:01,900 --> 00:20:04,410 для драки с одним идиотом. 311 00:20:04,410 --> 00:20:06,370 Ты должен поблагодарить его. 312 00:20:06,370 --> 00:20:08,080 Я чувствую, как разрываюсь надвое, но... 313 00:20:09,490 --> 00:20:10,490 Вперед, Мията! 314 00:20:10,500 --> 00:20:11,580 Ты сможешь! 315 00:20:13,000 --> 00:20:16,250 Я не проиграю такому слюнтяю, как ты! 316 00:20:23,180 --> 00:20:25,300 У него все еще есть силы чтобы драться в ответ? 317 00:20:25,300 --> 00:20:27,180 Все равно я должен с этим покончить. 318 00:20:27,180 --> 00:20:29,600 Я должен преодолеть это. 319 00:20:29,600 --> 00:20:31,020 Мията нападает! 320 00:20:31,020 --> 00:20:33,350 Защита Машиба медленно слабеет. 321 00:20:33,810 --> 00:20:34,730 Он... 322 00:20:36,730 --> 00:20:37,860 Он ждет... 323 00:20:39,650 --> 00:20:41,230 Машиба покачнулся! 324 00:20:42,610 --> 00:20:43,690 Вот так вверх! 325 00:20:44,360 --> 00:20:45,110 Ух ты. 326 00:20:47,530 --> 00:20:48,450 Все кончено. 327 00:20:50,120 --> 00:20:51,040 Он готов. 328 00:20:59,500 --> 00:21:02,340 Такие удары и правда болезненные... 329 00:21:07,800 --> 00:21:08,760 Так правой. 330 00:21:08,760 --> 00:21:10,680 Эти широкие замахи не могут меня достать. 331 00:21:10,680 --> 00:21:11,810 Черт бы тебя! 332 00:21:11,810 --> 00:21:13,310 Я не могу сейчас проиграть. 333 00:21:13,310 --> 00:21:14,770 Неважно, кто мой противник, 334 00:21:14,770 --> 00:21:16,770 я сейчас проиграть не могу! 335 00:21:17,270 --> 00:21:18,270 Шанс для контратаки! 336 00:21:29,620 --> 00:21:30,280 Дерьмо! 337 00:21:30,280 --> 00:21:31,330 Он ударил прямо. 338 00:21:39,250 --> 00:21:40,080 Мията! 339 00:21:41,590 --> 00:21:42,340 Ичиро! 340 00:21:44,840 --> 00:21:46,380 Машиба атакует! 341 00:21:46,380 --> 00:21:47,590 Мията не может уйти. 342 00:21:47,590 --> 00:21:48,590 Он получает дикие удары! 343 00:21:50,760 --> 00:21:51,600 Это падение! 344 00:21:51,600 --> 00:21:53,810 Машиба, остановись! 345 00:21:53,810 --> 00:21:55,180 Остановись, Машиба! 346 00:21:55,180 --> 00:21:56,230 Машиба! 347 00:22:03,730 --> 00:22:06,320 Машиба, иди в свой угол! 348 00:22:09,610 --> 00:22:11,070 Как свирепо! 349 00:22:11,370 --> 00:22:13,990 Шквал ударов Машиба прорвал защиту Мията! 350 00:22:13,990 --> 00:22:15,580 Сможет ли Мията встать?!