1 00:01:52,650 --> 00:01:56,400 Ключ к приближению к Машиба в моей нападающей скорости. 2 00:01:56,400 --> 00:01:59,030 Чтобы ее увеличить, я все это время бегал. 3 00:02:01,780 --> 00:02:04,280 Но с тех пор я совсем не занимался спаррингом. 4 00:02:04,290 --> 00:02:07,330 Интересно, насколько быстрым я стал. 5 00:02:11,790 --> 00:02:15,630 Но если я не смогу приблизиться, у меня не будет шанса. 6 00:02:16,840 --> 00:02:18,090 Неважно, насколько тяжело... 7 00:02:19,760 --> 00:02:21,180 я должен к нему приблизиться. 8 00:02:49,080 --> 00:02:50,370 Ты закончил, Машиба? 9 00:02:50,370 --> 00:02:51,330 Хорошая работа, молодец. 10 00:02:53,840 --> 00:02:54,790 Спасибо. 11 00:02:56,130 --> 00:02:58,550 Как всегда необщительный. 12 00:02:58,550 --> 00:03:00,840 Вот почему ты такой одинокий ворчун. 13 00:03:00,970 --> 00:03:02,130 Простите. 14 00:03:02,640 --> 00:03:03,390 О, Куми. 15 00:03:03,390 --> 00:03:04,720 Ты была здесь? 16 00:03:04,720 --> 00:03:06,810 Я принесла кое-что брату. 17 00:03:06,890 --> 00:03:08,060 Прости, прости... 18 00:03:08,060 --> 00:03:10,020 Я не хотел плохо о нем отозваться. 19 00:03:10,020 --> 00:03:12,560 Я уже знаю, каково ему. 20 00:03:12,900 --> 00:03:14,020 Простите. 21 00:03:15,070 --> 00:03:19,030 Но я уверена, что он вам признателен. 22 00:03:19,030 --> 00:03:23,450 Он так долго продержался, только потому что вы хорошо за ним присматриваете. 23 00:03:23,450 --> 00:03:25,200 Ну, это совсем не сложно. 24 00:03:25,200 --> 00:03:26,740 Его прошлое ничего не значит, 25 00:03:26,740 --> 00:03:29,790 ведь сейчас он трудится изо всех сил. 26 00:03:29,790 --> 00:03:33,710 Просто он немного неуклюжий, когда с ним пытаешься общаться. 27 00:03:33,710 --> 00:03:36,790 Остальные обязательно постараются его понять. 28 00:03:37,300 --> 00:03:39,550 Все-таки он же боксер. 29 00:03:39,550 --> 00:03:41,670 Он буквально жертвует своим телом. 30 00:03:41,680 --> 00:03:43,840 Такое не каждый сможет сделать. 31 00:03:44,300 --> 00:03:46,350 Но в боксе... 32 00:03:48,060 --> 00:03:49,890 После строгих тренировок, 33 00:03:50,020 --> 00:03:52,230 весового контроля и повреждений... 34 00:03:52,230 --> 00:03:54,400 он все равно страдает в своих матчах. 35 00:03:54,400 --> 00:03:55,810 И даже если он побеждает... 36 00:03:56,820 --> 00:03:58,440 Пока он будет продолжать побеждать, 37 00:03:58,440 --> 00:04:01,990 ему придется драться с более сильным человеком. 38 00:04:01,990 --> 00:04:03,320 И это просто пугает меня. 39 00:04:05,820 --> 00:04:07,740 Эй, ты пришла. 40 00:04:07,740 --> 00:04:08,780 Привет, Братик. 41 00:04:08,790 --> 00:04:10,240 Ты забыл свои вещи для тренировки. 42 00:04:10,870 --> 00:04:12,540 Ты ведь сегодня опять идешь в зал, да? 43 00:04:14,960 --> 00:04:18,040 Эй, она же тебе услугу оказала. 44 00:04:18,040 --> 00:04:20,210 Ты бы хотя бы поблагодарил ее. 45 00:04:20,210 --> 00:04:22,010 Все нормально. 46 00:04:22,010 --> 00:04:24,720 Просто он так занят своими матчами. 47 00:04:24,880 --> 00:04:26,510 И все-таки... 48 00:04:26,510 --> 00:04:28,050 Извините за беспокойство. 49 00:04:32,730 --> 00:04:35,350 Брат работает ради сестры, 50 00:04:35,350 --> 00:04:37,940 а сестра работает ради брата. 51 00:04:44,650 --> 00:04:46,070 Эй, давай на ринг. 52 00:04:46,070 --> 00:04:47,320 Устроим спарринг. 53 00:04:47,620 --> 00:04:48,530 Но я... 54 00:04:48,530 --> 00:04:50,280 Тренер нас попросил. 55 00:04:50,290 --> 00:04:51,580 Мы тобой займемся. 56 00:04:51,580 --> 00:04:52,540 Он правда так сказал? 57 00:04:52,540 --> 00:04:54,370 А можно использовать мои кулаки? 58 00:04:55,000 --> 00:04:57,750 Они уже должны были зажить. 59 00:04:57,750 --> 00:05:01,050 Попробуй те движения, которые ты представлял себе во время теневого бокса. 60 00:05:01,380 --> 00:05:02,920 Да, наконец-то! 61 00:05:02,920 --> 00:05:03,670 Отлично! 62 00:05:05,130 --> 00:05:07,340 Извини, но я не умею использовать Мерцание. 63 00:05:07,340 --> 00:05:09,600 Я буду использовать длинные левые джэбы. 64 00:05:09,600 --> 00:05:11,390 Если мы не будем думать о каждом следущем ударе, 65 00:05:11,390 --> 00:05:13,350 мы сможем быть очень быстрыми. 66 00:05:13,930 --> 00:05:15,310 Приготовься. 67 00:05:15,310 --> 00:05:15,930 Парень. 68 00:05:15,940 --> 00:05:16,600 Да? 69 00:05:17,020 --> 00:05:18,480 Даже если подойдешь к нему близко, 70 00:05:18,480 --> 00:05:21,150 ты не достанешь лица Машиба. 71 00:05:21,150 --> 00:05:22,480 Сначала атакуй его тело. 72 00:05:22,480 --> 00:05:23,940 Если будешь бить по его телу, 73 00:05:23,940 --> 00:05:26,030 его челюсть в конце концов опустится. 74 00:05:26,280 --> 00:05:26,950 Да. 75 00:05:27,530 --> 00:05:29,570 Этот спарринг подготовит тебя к финалу. 76 00:05:29,570 --> 00:05:31,030 Приложи все свои усилия! 77 00:05:31,580 --> 00:05:32,910 Я начинаю, Иппо! 78 00:05:32,910 --> 00:05:33,540 Ладно. 79 00:05:34,410 --> 00:05:36,080 Для твоей окончательной подготовки, 80 00:05:36,080 --> 00:05:39,460 этот парень из другого зала будет твоим партнером по спаррингу. 81 00:05:39,710 --> 00:05:40,630 Привет. 82 00:05:42,000 --> 00:05:44,250 Он нападающий боец. 83 00:05:44,260 --> 00:05:47,510 И еще он почти тех же размеров, что и Макуночи. 84 00:05:49,760 --> 00:05:51,850 Машиба, а как же твой шлем? 85 00:05:51,930 --> 00:05:52,970 Он мне не нужен. 86 00:06:05,320 --> 00:06:06,650 О-он быстрый. 87 00:06:11,490 --> 00:06:12,950 Дело не в том, что его удар не может достать цель. 88 00:06:12,950 --> 00:06:14,830 Он даже не может сначала приблизиться к нему. 89 00:06:21,250 --> 00:06:22,580 Неплохо. 90 00:06:25,590 --> 00:06:27,630 Какие хорошие движения. 91 00:06:27,630 --> 00:06:28,550 Да. 92 00:06:28,720 --> 00:06:32,340 С такими движениями он будет нелегкой мишенью для ударов Машиба. 93 00:06:32,800 --> 00:06:34,850 Но теперь дело в его наступлении. 94 00:06:35,020 --> 00:06:37,270 Против таких быстрых джэбов, 95 00:06:37,270 --> 00:06:39,730 будет непросто подойти ближе. 96 00:06:53,580 --> 00:06:55,120 Хорошо. 97 00:06:55,120 --> 00:06:58,410 Тело и дух в отличном состоянии, лучше чем когда-либо. 98 00:06:58,410 --> 00:07:00,540 Титул Восточного Чемпионата Японии среди новобранцев наш. 99 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 Не оттягивай, наступай! 100 00:07:03,920 --> 00:07:04,670 Дави на него. 101 00:07:04,670 --> 00:07:08,420 Но джэбы такие быстрые... 102 00:07:08,420 --> 00:07:11,010 Если ты не сможешь преодолеть их, ты безнадежен! 103 00:07:11,010 --> 00:07:13,300 Ты будешь как следует побит и проиграешь. 104 00:07:17,100 --> 00:07:18,220 Я должен. 105 00:07:20,560 --> 00:07:21,730 Я тебе не позволю! 106 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 Какая страшная нападающая скорость... 107 00:07:45,000 --> 00:07:46,340 Постоянно двигаться, чтобы не попасть под прицел, 108 00:07:46,340 --> 00:07:47,840 а потом мгновенно приблизиться. 109 00:07:48,420 --> 00:07:50,090 С его небыкновенными кулаками, 110 00:07:50,090 --> 00:07:54,180 его тренировки движений и нападений дали такой результат. 111 00:07:54,510 --> 00:07:56,390 Я шокирован. 112 00:07:56,390 --> 00:07:59,060 Его скорость выросла и его удар стал более острым. 113 00:07:59,060 --> 00:08:00,970 У-ух ты. 114 00:08:00,980 --> 00:08:03,020 Только что мое тело было таким легким. 115 00:08:03,020 --> 00:08:04,440 Было такое ощущение, что оно не мое. 116 00:08:06,440 --> 00:08:07,650 Парень. 117 00:08:07,650 --> 00:08:10,530 Давай выиграем финал Чемпионата Новобранцев. 118 00:08:11,610 --> 00:08:12,320 Да! 119 00:08:17,870 --> 00:08:21,120 Сегодня, этот день наконец настал. 120 00:08:21,120 --> 00:08:23,620 Финал Восточного Чемпионата Японии среди новобранцев. 121 00:08:23,620 --> 00:08:25,460 В Зале Коракуэн, 122 00:08:25,460 --> 00:08:28,590 невероятно напряженная атмосфера. 123 00:08:28,590 --> 00:08:32,760 Пережив полгода сражений в этом турнире, 124 00:08:32,760 --> 00:08:35,090 сегодня вечером будет выбран лучший из них. 125 00:08:35,090 --> 00:08:39,890 Кто в этом году будет лучшим новобранцем Восточной Японии? 126 00:08:39,890 --> 00:08:41,350 В классе от среднего до легкого веса, 127 00:08:41,350 --> 00:08:43,430 были проведены хорошие матчи. 128 00:08:43,440 --> 00:08:45,940 Мы не можем оторвать глаз от этого события ни на миг. 129 00:08:51,570 --> 00:08:52,740 Машиба. 130 00:08:52,740 --> 00:08:56,610 Ты стал сильнее с тех пор, как дрался с Мията. 131 00:08:57,530 --> 00:09:00,030 Более того, ты в своей лучшей форме. 132 00:09:00,040 --> 00:09:01,700 Мы можем выиграть этот титул новобранца! 133 00:09:02,910 --> 00:09:04,080 Конечно. 134 00:09:05,040 --> 00:09:08,460 Я не... проиграю. 135 00:09:11,420 --> 00:09:13,800 Ладно, мы идем наверх. 136 00:09:13,800 --> 00:09:15,970 Я хочу проведать парней моего среднего класса. 137 00:09:16,430 --> 00:09:18,390 Конечно, идите. 138 00:09:19,550 --> 00:09:21,060 Получи этот титул! 139 00:09:23,020 --> 00:09:25,480 Мы не смогли его получить, так что рассчитываем на тебя. 140 00:09:26,560 --> 00:09:30,440 Ну, так как я легко выиграл титул новобранца... 141 00:09:30,440 --> 00:09:32,230 мне нечего особо сказать. 142 00:09:32,230 --> 00:09:33,530 Просто постарайся изо всех сил. 143 00:09:37,450 --> 00:09:38,740 Дерись, Иппо! 144 00:09:38,740 --> 00:09:40,240 Устрой ему! 145 00:09:46,040 --> 00:09:48,330 Давление должно быть огромным. 146 00:09:48,330 --> 00:09:48,920 Да. 147 00:09:48,920 --> 00:09:50,960 Он даже на ноги еще не встал. 148 00:09:50,960 --> 00:09:52,840 Это потому что бой с Машиба. 149 00:09:52,840 --> 00:09:55,760 Обычно к этому моменту он бы разогрелся. 150 00:09:55,760 --> 00:09:57,380 Может ему и не надо. 151 00:09:58,390 --> 00:10:00,090 Когда ты недавно дотронулся до него, 152 00:10:00,100 --> 00:10:01,720 ты не почувствовал жар от его плечей? 153 00:10:02,510 --> 00:10:05,520 Это значит, что он уже готов к битве. 154 00:10:05,520 --> 00:10:07,730 Все, что ему нужно, звук гонга. 155 00:10:08,810 --> 00:10:11,020 До этого момента он бережет энергию. 156 00:10:12,070 --> 00:10:14,940 Накапливает свою энергию... 157 00:10:14,940 --> 00:10:17,070 для момента, когда можно будет ее использовать. 158 00:10:24,620 --> 00:10:30,620 Иппо такой крутой стал 159 00:10:33,290 --> 00:10:35,460 Победитель... Ичивата! 160 00:10:36,590 --> 00:10:37,840 Хорошо. 161 00:10:37,840 --> 00:10:40,220 Молодые ребята в легком весе не представляют угрозы. 162 00:10:40,220 --> 00:10:42,890 Парни в легком весе чертовски хороши. 163 00:10:43,760 --> 00:10:45,810 А сейчас, 7 матч этого дня... 164 00:10:45,810 --> 00:10:50,230 финал Чемпионата среди Новобранцев в легком весе! 165 00:10:51,230 --> 00:10:54,150 Он начинается, финал в легком весе. 166 00:10:54,150 --> 00:10:57,400 Это самый горячий матч года. 167 00:10:57,400 --> 00:11:02,200 Вот они финалисты тяжелейших боев этого года. 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,830 Он дерется, используя боевой стиль. 169 00:11:05,830 --> 00:11:07,410 С таким его оружием как Мерцпние, 170 00:11:07,410 --> 00:11:08,580 он победил в блоке В. 171 00:11:08,580 --> 00:11:09,960 Это Машиба Рио. 172 00:11:11,210 --> 00:11:13,630 А вот человек, прорвавшийся в блоке А. 173 00:11:13,630 --> 00:11:18,050 Он победил новобранца высшего класса, Хаями Рюичи, в 1 раунде. 174 00:11:18,050 --> 00:11:19,880 У него потрясающе мощный удар... 175 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 Макуночи Иппо. 176 00:11:22,390 --> 00:11:23,510 Вон он, вон он! 177 00:11:23,510 --> 00:11:24,680 Сделай его, Иппо! 178 00:11:25,140 --> 00:11:27,970 Действительно, это будет интересный матч. 179 00:11:27,970 --> 00:11:31,440 Уверен, этот матч не закончится по решению судьи. 180 00:12:06,890 --> 00:12:09,850 Э-эй, они оба выглядят устрашающе. 181 00:12:10,310 --> 00:12:11,930 Боксеры, выйдите в центр. 182 00:12:14,690 --> 00:12:16,400 Эй, эй! 183 00:12:16,400 --> 00:12:18,320 Отлично, вот это вид! 184 00:12:18,320 --> 00:12:19,400 Отличные мышцы! 185 00:12:19,400 --> 00:12:20,530 Не смотри в сторону! 186 00:12:20,530 --> 00:12:21,610 Покажи нам нокаут! 187 00:12:21,610 --> 00:12:23,150 Не дай ему уйти живым! 188 00:12:23,150 --> 00:12:24,950 Мы тоже разогрелись! 189 00:12:25,910 --> 00:12:27,700 Ладно, назад в свои углы. 190 00:12:29,330 --> 00:12:31,450 Итак, матч наконец начинается. 191 00:12:31,450 --> 00:12:33,620 Сразит ли его Мерцание бойца? 192 00:12:33,620 --> 00:12:36,750 Или взорвется динамит Макуночи? 193 00:12:37,170 --> 00:12:39,040 Предварительные итоги 50 на 50. 194 00:12:39,050 --> 00:12:41,760 Что бы ни произошло, все закончится нокаутом. 195 00:12:41,880 --> 00:12:43,220 Просто держись ближе к нему. 196 00:12:43,220 --> 00:12:44,840 Сделай этот бой ближним. 197 00:12:44,840 --> 00:12:45,130 Да. 198 00:12:45,760 --> 00:12:47,890 У них один шанс - приблизиться. 199 00:12:47,890 --> 00:12:49,970 Останови его джэбами и прикончи на расстоянии. 200 00:12:49,970 --> 00:12:50,510 Понял? 201 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 1 раунд! 202 00:12:53,940 --> 00:12:56,100 Оба выглядят готовыми к бою. 203 00:12:56,100 --> 00:12:57,560 Это событие сегодняшнего вечера... 204 00:12:57,560 --> 00:13:00,570 финал Восточного Чемпионата Японии среди новобранцев в легком весе! 205 00:13:04,900 --> 00:13:05,530 БОКС! 206 00:13:06,200 --> 00:13:07,950 Надо же, Макуночи срывается с места! 207 00:13:13,410 --> 00:13:14,870 Промахнулся! 208 00:13:14,870 --> 00:13:16,960 Он промахнулся, но это был невероятный бросок! 209 00:13:16,960 --> 00:13:19,630 Зал отзывается на его силу. 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,630 Это редкость. 211 00:13:21,630 --> 00:13:23,920 Обычно он сохраняет спокойствие, а он сорвался мгновенно. 212 00:13:23,920 --> 00:13:25,510 Ну и дух у него. 213 00:13:27,840 --> 00:13:30,350 Машиба держится на расстоянии. 214 00:13:30,350 --> 00:13:31,260 Он отступает все дальше. 215 00:13:35,560 --> 00:13:37,230 Он быстро переходит к боевому стилю. 216 00:13:37,230 --> 00:13:39,060 Кажется он готов использовать Мерцание. 217 00:13:39,520 --> 00:13:40,770 Опять все с начала. 218 00:13:45,570 --> 00:13:49,780 А Макуночи готовится ответить ему стилем взгдяда из-под перчаток. 219 00:13:50,660 --> 00:13:52,240 Он так далеко. 220 00:13:52,240 --> 00:13:53,330 Что за шутки. 221 00:13:53,330 --> 00:13:55,790 Он испугался после первого замаха. 222 00:13:55,790 --> 00:13:56,750 Вы так думаете? 223 00:13:57,250 --> 00:14:00,380 Подойти к границе дистанции Машиба. 224 00:14:00,380 --> 00:14:01,880 А потом быстро прорваться. 225 00:14:04,300 --> 00:14:05,340 Еще нет. 226 00:14:05,340 --> 00:14:06,970 Еще немного ближе. 227 00:14:09,010 --> 00:14:09,890 Что?! 228 00:14:09,930 --> 00:14:11,260 Удар! 229 00:14:11,260 --> 00:14:12,640 Первый удар Машиба! 230 00:14:13,060 --> 00:14:15,770 Это просто невероятно, но это дистанция Машиба. 231 00:14:17,940 --> 00:14:18,980 Не может быть. 232 00:14:18,980 --> 00:14:20,650 Он может достать с такого расстояния? 233 00:14:20,650 --> 00:14:22,980 Но я проверял его дистанцию столько раз на видеозаписях. 234 00:14:25,780 --> 00:14:27,610 И снова оба боксера стоят лицом к лицу. 235 00:14:27,610 --> 00:14:30,160 Машиба выжидает подходящее время для использования Мерцания. 236 00:14:30,740 --> 00:14:33,330 И напротив, Макуночи медленно по дюйму двигается вперед. 237 00:14:33,330 --> 00:14:34,830 Разница в их дистанциях отчетливо видна. 238 00:14:34,830 --> 00:14:38,040 Если он не приблизиться, у Макуночи не будет шанса на победу. 239 00:14:39,670 --> 00:14:41,880 Он невероятно растянулся. 240 00:14:42,960 --> 00:14:45,000 Не волнуйся больше о его дистанции. 241 00:14:45,010 --> 00:14:47,800 Любое место на ринге находится в пределах его дистанции. 242 00:14:48,680 --> 00:14:51,300 Если я не подойду, у меня не будет шанса. 243 00:14:51,300 --> 00:14:54,350 Но я не могу решить, когда мне нужно подойти. 244 00:14:54,680 --> 00:14:56,020 Черт. 245 00:14:57,480 --> 00:14:58,640 Вот идиот. 246 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 не смотря на все тренировки двигать головой, 247 00:15:00,520 --> 00:15:02,350 он обо всем забыл. 248 00:15:04,110 --> 00:15:07,360 Расстояние между ними медленно сокращается. 249 00:15:07,570 --> 00:15:09,860 Стоит ли мне рвануть вперед, когда Машиба замахнется? 250 00:15:10,280 --> 00:15:12,070 Или просто подойти к нему напрямую? 251 00:15:26,380 --> 00:15:27,460 В-вот идиот! 252 00:15:27,460 --> 00:15:28,090 Ты придурок! 253 00:15:28,800 --> 00:15:29,340 Нет! 254 00:15:40,310 --> 00:15:41,520 Он подошел без защиты! 255 00:15:41,520 --> 00:15:42,850 Это последовательный шквал Мерцаний! 256 00:15:44,900 --> 00:15:46,110 Макуночи попался. 257 00:15:46,110 --> 00:15:47,360 Он полностью во власти! 258 00:15:49,320 --> 00:15:51,110 Макуночи выпрыгивает! 259 00:15:52,490 --> 00:15:54,160 Но он не может сбежать дальше дистанции Машиба. 260 00:15:54,160 --> 00:15:55,570 Его останавливают канаты. 261 00:15:55,580 --> 00:15:57,700 У Машиба отличная позиция. 262 00:15:57,700 --> 00:15:59,290 Его Мерцание не остановить! 263 00:15:59,580 --> 00:16:00,750 Вот идиот! 264 00:16:00,750 --> 00:16:02,460 Он попался на такой простой трюк! 265 00:16:04,540 --> 00:16:05,330 Он хорош. 266 00:16:05,340 --> 00:16:06,710 Он сконцентрировался на использовании Мерцания, 267 00:16:06,710 --> 00:16:07,840 а потом неожиданно нацелился на его незащищенное лицо. 268 00:16:11,420 --> 00:16:14,090 Р-рубящий правый! 269 00:16:23,770 --> 00:16:25,100 Он уклонился. 270 00:16:25,110 --> 00:16:27,440 Макуночи кое-как увернулся. 271 00:16:27,440 --> 00:16:28,520 Но он хорош. 272 00:16:28,530 --> 00:16:31,320 Он не позволил Макуночи приблизиться ни на дюйм! 273 00:16:32,200 --> 00:16:34,360 Скорость Мерцания... 274 00:16:34,360 --> 00:16:37,120 хитрый ход перед Рубящим Правым... 275 00:16:37,120 --> 00:16:40,080 Я подумал, он будет драться как боец, 276 00:16:40,080 --> 00:16:41,750 но его комбинации невероятны. 277 00:16:45,460 --> 00:16:48,290 Этот человек... действительно хорош. 278 00:16:48,630 --> 00:16:50,340 Черт бы его! 279 00:16:50,340 --> 00:16:52,300 У Машиба теперь отличный шанс! 280 00:16:52,670 --> 00:16:54,630 Он хочет медленно его убить? 281 00:16:54,630 --> 00:16:59,010 Пока у Иппо сильные удары, он не будет опрометчиво приближаться. 282 00:16:59,010 --> 00:17:01,520 Машиба просто хитрец. 283 00:17:02,600 --> 00:17:05,310 Да, Машиба снова атакует! 284 00:17:05,560 --> 00:17:07,270 Двигай головой! 285 00:17:07,270 --> 00:17:09,440 Получая такие удары, ты позже все равно будешь поврежден! 286 00:17:13,570 --> 00:17:16,030 Черт! 287 00:17:16,410 --> 00:17:17,700 Плохо. 288 00:17:17,700 --> 00:17:19,870 Кажется он даже тренера не слышит. 289 00:17:19,870 --> 00:17:23,790 Да, именно сейчас ему нужно оставаться спокойным. 290 00:17:23,790 --> 00:17:25,500 Вообще-то все может и не так плохо. 291 00:17:26,460 --> 00:17:29,170 Эти глаза кажется здорово загорелись. 292 00:17:29,170 --> 00:17:32,250 Пока он тренировался для этого боя, у него были такие же глаза. 293 00:17:37,340 --> 00:17:38,470 Он хорош. 294 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 Он очень хорош. 295 00:17:41,720 --> 00:17:43,810 Но... почему? 296 00:17:48,480 --> 00:17:51,020 Укрепляешь свою защиту, как черепаха. 297 00:17:51,020 --> 00:17:53,030 Как будто эта защита выдержит. 298 00:18:09,670 --> 00:18:11,880 Даже когда ты так хорош, почему... 299 00:18:14,800 --> 00:18:17,470 зачем ты использовал нечестную игру против Мията?! 300 00:18:20,720 --> 00:18:22,850 Макуночи начал двигать телом. 301 00:18:22,850 --> 00:18:24,560 Кажется у Машиба проблемы с попаданием по нему. 302 00:18:24,560 --> 00:18:25,970 Он не может использовать Мерцание. 303 00:18:26,180 --> 00:18:27,230 Не останавливайся! 304 00:18:27,230 --> 00:18:28,520 Продолжать работать левой! 305 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Иначе, он подойдет ближе! 306 00:18:42,330 --> 00:18:43,450 Отлично! 307 00:18:43,450 --> 00:18:44,240 Он подошел! 308 00:18:44,490 --> 00:18:46,000 Вперед, парень! 309 00:18:54,630 --> 00:18:56,380 А вот и гонг. 310 00:18:56,380 --> 00:18:58,050 Первый раунд окончен. 311 00:18:58,630 --> 00:19:00,090 Эй, разойдитесь. 312 00:19:00,090 --> 00:19:01,340 Назад в свои углы! 313 00:19:02,140 --> 00:19:04,640 Результат судей 10-9. 314 00:19:04,640 --> 00:19:07,220 Первый раунд выигрывает Машиба. 315 00:19:07,230 --> 00:19:08,980 Но матч только начался. 316 00:19:08,980 --> 00:19:10,810 Я жду не дождусь второго раунда. 317 00:19:18,150 --> 00:19:21,070 Что ты думаешь о стиле боя Машиба? 318 00:19:22,030 --> 00:19:23,740 О-он хорош. 319 00:19:24,700 --> 00:19:26,990 Я думал, он будет грубо драться, 320 00:19:27,000 --> 00:19:28,870 но его техника потрясающая. 321 00:19:28,870 --> 00:19:30,460 И у него такая дистанция. 322 00:19:30,460 --> 00:19:31,540 Ты прав. 323 00:19:31,540 --> 00:19:35,170 Н-но я поймал момент и подошел. 324 00:19:35,170 --> 00:19:36,420 Хорошо. 325 00:19:36,420 --> 00:19:39,840 Но не радуйся из-за того, что один или два раза подошел к нему. 326 00:19:39,840 --> 00:19:41,260 Продолжай двигать телом. 327 00:19:41,260 --> 00:19:43,510 Потом прыгай, и используй правый! 328 00:19:43,510 --> 00:19:45,050 Не забывай два эти правила. 329 00:19:45,060 --> 00:19:45,680 Да! 330 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 Хорошо! 331 00:19:47,520 --> 00:19:50,810 Они изули слабости боевого стиля. 332 00:19:50,810 --> 00:19:54,440 Они также рассчитали время, чтобы приблизиться к тебе. 333 00:19:54,440 --> 00:19:56,230 Теперь будет непросто. 334 00:19:56,230 --> 00:19:57,230 Что будешь делать? 335 00:19:57,230 --> 00:19:58,650 Усилишь защиту? 336 00:19:58,650 --> 00:20:02,400 На близком расстоянии его сила пугает. 337 00:20:05,910 --> 00:20:07,950 Его сила, да? 338 00:20:07,950 --> 00:20:10,580 Точно, у него что-то есть. 339 00:20:10,580 --> 00:20:14,250 Но это только заведет его в ад. 340 00:20:14,250 --> 00:20:17,590 Он умрет от своей же силы. 341 00:20:19,800 --> 00:20:21,880 Итак, мы переходим ко 2 раунду. 342 00:20:21,880 --> 00:20:24,890 Макуночи, как и прежде, двигает телом. 343 00:20:24,890 --> 00:20:26,550 И глядя на него, Машиба... 344 00:20:27,810 --> 00:20:29,770 продолжает использовать свой боевой стиль. 345 00:20:30,230 --> 00:20:32,180 Хотя в первом раунде ничего хорошего не вышло, 346 00:20:32,190 --> 00:20:34,440 его последняя попытка приблизиться была неплохой. 347 00:20:34,440 --> 00:20:35,020 Да. 348 00:20:35,020 --> 00:20:37,360 Он почти ударил правой. 349 00:20:37,360 --> 00:20:38,150 Он может это сделать! 350 00:20:39,440 --> 00:20:40,650 Что-то меня беспокоит. 351 00:20:41,400 --> 00:20:44,990 Стратегия Иппо атаковать справа такая очевидная. 352 00:20:45,950 --> 00:20:48,700 Почему он не укрепляет защиту? 353 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 Я не дам тебе уйти! 354 00:21:07,390 --> 00:21:09,760 Машиба не может держать свою дистанцию! 355 00:21:09,760 --> 00:21:11,310 Какой контраст по сравнению с первым раундом. 356 00:21:11,310 --> 00:21:12,520 Макуночи наступает! 357 00:21:13,140 --> 00:21:14,770 Давай! 358 00:21:14,770 --> 00:21:16,020 Ты так близко! 359 00:21:21,110 --> 00:21:22,360 Он уперся в канат. 360 00:21:22,360 --> 00:21:22,860 Шанс! 361 00:21:27,030 --> 00:21:27,780 Отлично! 362 00:21:27,780 --> 00:21:28,700 Вот так! 363 00:21:30,410 --> 00:21:31,700 Его тело широко открыто! 364 00:21:44,010 --> 00:21:47,010 Это был взрывной правый удар Макуночи в тело! 365 00:22:02,030 --> 00:22:05,280 Звучит просто замечательно. 366 00:22:06,320 --> 00:22:08,660 Локтевой блок...