1 00:01:45,020 --> 00:01:46,560 Я буду ждать в Осака! 2 00:01:52,520 --> 00:01:54,070 Иппо? 3 00:01:54,070 --> 00:01:55,690 Да? 4 00:01:55,690 --> 00:01:58,530 Не поможешь здесь мужчине? 5 00:01:58,530 --> 00:01:59,320 Конечно. 6 00:02:05,160 --> 00:02:06,410 В чем дело? 7 00:02:06,410 --> 00:02:07,660 Ну, я... 8 00:02:07,660 --> 00:02:10,960 Разве с нами как обычно нет преподавателя физкультуры? 9 00:02:10,960 --> 00:02:12,630 Имеешь ввиду Профессора Миязаки? 10 00:02:12,630 --> 00:02:13,460 Точно он. 11 00:02:13,460 --> 00:02:17,010 Я хотел узнать, может он знает хорошего врача по вправлению костей. 12 00:02:18,590 --> 00:02:21,970 Значит ты не бросил мечту попасть на матч. 13 00:02:23,640 --> 00:02:24,680 Да. 14 00:02:24,680 --> 00:02:27,730 Я не хочу сдаваться, не попытавшись. 15 00:02:27,730 --> 00:02:30,520 Может есть способ. 16 00:02:32,400 --> 00:02:33,650 Я хочу поехать... 17 00:02:33,650 --> 00:02:34,610 в Осака! 18 00:02:36,320 --> 00:02:37,990 Ну ладно тогда. 19 00:02:37,990 --> 00:02:39,900 Я ему позвоню. 20 00:02:39,900 --> 00:02:40,950 Правда? 21 00:02:40,950 --> 00:02:42,450 Я просто ему позвоню. 22 00:02:42,450 --> 00:02:44,370 Спасибо, мам! 23 00:02:44,370 --> 00:02:46,450 Ой... 24 00:02:53,290 --> 00:02:57,630 Профессор Миязаки сказал, этот врач очень знаменит. 25 00:02:58,010 --> 00:03:00,170 Этот человек очень увлечен военными искусствами... 26 00:03:00,180 --> 00:03:05,010 занимается дзюдо и даже выиграл национальный титул. 27 00:03:05,640 --> 00:03:10,430 Он уверен в его врачебных способностях. 28 00:03:10,440 --> 00:03:13,600 Но если тебе посоветуют оставить эту затею, 29 00:03:13,610 --> 00:03:16,020 тогда лучше послушаться совета. 30 00:03:16,020 --> 00:03:17,070 Хорошо? 31 00:03:18,190 --> 00:03:19,230 Хорошо. 32 00:03:19,940 --> 00:03:21,320 Извини... 33 00:03:23,910 --> 00:03:25,450 Тебе помочь? 34 00:03:25,450 --> 00:03:27,030 Нет... ну... 35 00:03:27,040 --> 00:03:29,540 Я пришел встретиться с доктором Ямагучи. 36 00:03:29,540 --> 00:03:31,790 П-профессор Миязаки послал меня сюда. 37 00:03:31,790 --> 00:03:33,580 Так ты Макуночи? 38 00:03:33,960 --> 00:03:35,000 Откуда вы... 39 00:03:35,000 --> 00:03:36,710 Я Ямагучи. 40 00:03:36,710 --> 00:03:37,540 Приятно познакомиться. 41 00:03:40,720 --> 00:03:44,130 Знаешь... ты очень сильный. 42 00:03:44,140 --> 00:03:45,640 Поэтому ожидала увидеть такого внушающего страх парня. 43 00:03:45,640 --> 00:03:48,010 Но ты совсем не такой, как я себе представляла. 44 00:03:49,470 --> 00:03:51,730 Ты вообще не похож на боксера. 45 00:03:51,730 --> 00:03:53,190 Правда? 46 00:03:56,980 --> 00:03:59,110 Я тоже немного удивлен. 47 00:03:59,110 --> 00:04:00,280 Удивлен? 48 00:04:05,820 --> 00:04:09,240 Я-я слышал, что вы одна из лучших борцов дзюдо. 49 00:04:09,240 --> 00:04:14,160 А, меня однажды прозвали женщиной Санширо. (Санширо - герой в фильме Куросава Сугата Санширо, владеющий дзюдо) 50 00:04:14,170 --> 00:04:18,130 Ну, я не ожидал, что врачом окажется женщина. 51 00:04:18,130 --> 00:04:20,300 Неудивительно, что она так популярна. 52 00:04:25,550 --> 00:04:27,090 Ясно. 53 00:04:27,100 --> 00:04:32,060 Но, я пришел, чтобы вы проверили мой кулак. 54 00:04:32,060 --> 00:04:32,730 Да. 55 00:04:32,730 --> 00:04:35,190 Неудивительно, что твой кулак сломан. 56 00:04:36,270 --> 00:04:38,770 После матча у тебя не только кулак пострадал. 57 00:04:38,770 --> 00:04:41,230 У тебя разве правое плечо не болит? 58 00:04:41,230 --> 00:04:42,320 Сейчас, когда вы сказали это... 59 00:04:42,900 --> 00:04:44,860 Сейчас оно почти зажило, 60 00:04:44,860 --> 00:04:47,570 но твои плечевые мышцы были тоже сильно повреждены. 61 00:04:47,570 --> 00:04:51,540 Такое не случается никогда у человека с обычной силой. 62 00:04:51,540 --> 00:04:54,830 В твоем случае, у тебя слишком большая ударная сила. 63 00:04:54,830 --> 00:04:57,920 И твои кулаки и плечи не могут ее выдержать. 64 00:04:57,920 --> 00:05:00,130 Так что при столкновении, 65 00:05:00,130 --> 00:05:03,010 части тела, поглощающие силу, страдают. 66 00:05:03,010 --> 00:05:05,340 Именно это сказал мой тренер! 67 00:05:05,340 --> 00:05:07,890 Просто пощупав мои плечи, вы смогли сказать так много?! 68 00:05:08,550 --> 00:05:10,550 Конечно! 69 00:05:10,560 --> 00:05:12,600 Понятно, почему профессор порекомендовал вас. 70 00:05:12,600 --> 00:05:13,520 Вы потрясающая. 71 00:05:14,020 --> 00:05:16,690 Т-ты сам потрясающий. 72 00:05:28,200 --> 00:05:30,530 Честно говоря, будет непросто. 73 00:05:31,990 --> 00:05:36,870 Но сложно не значит, что невозможно, да? 74 00:05:36,870 --> 00:05:39,460 В-ведь есть способ, да? 75 00:05:40,670 --> 00:05:42,090 Скажите. 76 00:05:42,090 --> 00:05:42,840 Пожалуйста. 77 00:05:43,300 --> 00:05:45,840 Кроме того, это может быть опасным. 78 00:05:45,840 --> 00:05:51,720 Как врач, я не могу рекомендовать что-то, что может повредить твоей профессиональной карьере. 79 00:05:51,720 --> 00:05:54,390 К тому же у тебя большой потенциал, как у боксера. 80 00:05:54,390 --> 00:05:57,560 Пропустить этот матч будет правильнее. 81 00:05:59,900 --> 00:06:02,820 Но разве это не значит, что я убегаю? 82 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Убегаешь? 83 00:06:03,820 --> 00:06:04,730 Как так? 84 00:06:04,730 --> 00:06:06,740 Это трудно объяснить, но... 85 00:06:06,740 --> 00:06:09,240 Я боксер, идущий вперед. 86 00:06:09,240 --> 00:06:11,240 Иначе я драться не могу. 87 00:06:11,240 --> 00:06:14,910 Если я использую мою рану как причину пропуска матча с Сэндо, 88 00:06:14,910 --> 00:06:18,410 я больше не смогу двигаться вперед. 89 00:06:18,420 --> 00:06:22,040 Даже если шанс попасть на матч равен 1%, 90 00:06:22,040 --> 00:06:24,290 я хочу попытаться использовать его. 91 00:06:24,300 --> 00:06:26,210 Я хочу драться с Сэндо. 92 00:06:33,560 --> 00:06:35,430 Можешь пообещать мне одну вещь? 93 00:06:36,600 --> 00:06:42,060 Ты должен строго соблюдать мое реабилитационное расписание в течение следующего месяца до своего матча. 94 00:06:42,060 --> 00:06:45,360 Если сможешь, ты сможешь выйти на ринг. 95 00:06:46,150 --> 00:06:47,190 Правда? 96 00:06:47,190 --> 00:06:50,610 Но все равно тебе может быть больно. 97 00:06:51,200 --> 00:06:53,780 Если это случится, прямо перед матчем, 98 00:06:53,780 --> 00:06:55,870 Я введу анестезирующее вещество прямо в твой кулак. 99 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 П-прямо в кулак... 100 00:06:59,000 --> 00:07:01,290 Это поможет тебе пережить матч. 101 00:07:01,290 --> 00:07:02,880 Но как только действие вещества закончится, 102 00:07:02,880 --> 00:07:04,290 боль будет невыносимой. 103 00:07:06,380 --> 00:07:08,170 Я не возражаю! 104 00:07:08,170 --> 00:07:11,340 Если... если я смогу драться... 105 00:07:11,340 --> 00:07:12,590 Я знаю. 106 00:07:12,590 --> 00:07:17,060 Я тоже знаю, как ты себя чувствуешь. 107 00:07:17,060 --> 00:07:18,600 В оставшийся месяц до твоего матча, 108 00:07:18,600 --> 00:07:19,520 давай как следует поработаем вместе! 109 00:07:21,230 --> 00:07:22,440 Да! 110 00:07:22,440 --> 00:07:23,770 Большое спасибо! 111 00:07:28,440 --> 00:07:30,940 Это твое новое лечение? 112 00:07:30,950 --> 00:07:32,240 Да. 113 00:07:32,240 --> 00:07:35,240 Мой кулак горит во время тренировок. 114 00:07:35,240 --> 00:07:37,910 Поэтому его срочно нужно остудить. 115 00:07:39,290 --> 00:07:41,330 И в твоем теперяшнем состоянии, 116 00:07:41,330 --> 00:07:43,330 у тебя во время каждого матча будет болеть плечо. 117 00:07:43,330 --> 00:07:49,630 Тренируй свои плечи, чтобы накопить силу. 118 00:07:51,010 --> 00:07:53,470 сорок восемь... 119 00:07:53,470 --> 00:07:55,970 сорок девять... 120 00:07:55,970 --> 00:07:57,810 пятьдесят! 121 00:08:07,730 --> 00:08:10,690 Кажется столько времени прошло с тех пор, как мы уехали из Японии. 122 00:08:10,690 --> 00:08:11,440 Да. 123 00:08:11,440 --> 00:08:14,030 Но теперь мы будем заняты. 124 00:08:15,240 --> 00:08:17,070 Вы смогли найти мне противника? 125 00:08:17,080 --> 00:08:19,740 Ну, они правда очень хотели избежать этого. 126 00:08:19,740 --> 00:08:22,790 Но мы смогли уговорить пару ребят. 127 00:08:24,580 --> 00:08:28,840 Моя сила хорошо известна даже в Тайланде? 128 00:08:28,840 --> 00:08:30,880 Начинай тренироваться прямо сейчас. 129 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 Готовься. 130 00:08:36,800 --> 00:08:39,350 сорок девять... 131 00:08:39,350 --> 00:08:41,060 пятьдесят! 132 00:08:44,810 --> 00:08:46,310 Что это за чертовщина? 133 00:08:47,730 --> 00:08:49,730 С возвращением, тренер. 134 00:08:49,730 --> 00:08:52,900 Я только уехал и ты затеял что-то странное? 135 00:08:52,900 --> 00:08:54,820 Ой, это... 136 00:08:55,410 --> 00:08:56,490 Что? 137 00:08:56,490 --> 00:08:58,620 Ввести анестезирующее вещество в твой кулак? 138 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 Д-да. 139 00:08:59,620 --> 00:09:01,740 Я слышал, так уже делали. 140 00:09:04,370 --> 00:09:05,830 Пожалуйста. 141 00:09:05,830 --> 00:09:07,330 Позвольте мне участвовать в этом матче. 142 00:09:08,460 --> 00:09:11,170 Правда, так уже делали. 143 00:09:11,170 --> 00:09:13,920 Но твоя рана в кулаке может стать хронической. 144 00:09:13,920 --> 00:09:17,220 Ты можешь страдать из-за нее постоянно. 145 00:09:17,220 --> 00:09:20,850 Глядя в будущее, лучше дать ему окончательно зажить. 146 00:09:23,430 --> 00:09:26,310 Иппо, это чрезмерно важно... 147 00:09:26,310 --> 00:09:27,850 Бесполезно, Яги. 148 00:09:27,850 --> 00:09:31,520 Как только он начинает упрашивать, он становится упрямцем. 149 00:09:33,610 --> 00:09:34,650 Что это? 150 00:09:34,650 --> 00:09:39,160 Статьи о Сэндо, которые мы прятали от тебя, зная, что они тебя могут спровоцировать. 151 00:09:39,780 --> 00:09:42,870 Как и ты, Сэндо серьезный нападающий. 152 00:09:42,870 --> 00:09:46,290 Его защита почти не видна. 153 00:09:46,290 --> 00:09:50,790 НО у него есть нечто большее, что возмещает этот недостаток. 154 00:09:51,840 --> 00:09:54,590 Его разрушительная сила. 155 00:09:54,590 --> 00:09:57,760 Естественно, все, кто получал от него удар, были госпитализированы. 156 00:09:57,760 --> 00:10:00,760 К счастью, все остались живы. 157 00:10:00,760 --> 00:10:05,100 Но такой боксер уже не вернется на ринг. 158 00:10:05,100 --> 00:10:06,140 Смотри. 159 00:10:06,140 --> 00:10:08,560 Ты скоро столкнешься с этим человеком. 160 00:10:09,020 --> 00:10:11,310 К тому же ты будешь драться не в полную силу. 161 00:10:11,730 --> 00:10:14,440 Сэндо правда невероятный. 162 00:10:14,440 --> 00:10:17,700 Одна мысль о том, что я буду с ним драться, вызывает у меня мурашки. 163 00:10:17,700 --> 00:10:19,990 Его слова не совпадают с выражением его лица. 164 00:10:19,990 --> 00:10:22,280 Черт, он все равно не сдается. 165 00:10:22,280 --> 00:10:24,450 Парень, позволь спросить тебя об одном. 166 00:10:25,200 --> 00:10:27,580 Бокс - жестокий спорт. 167 00:10:27,580 --> 00:10:30,870 Период, когда ты можешь драться, длится очень недолго. 168 00:10:30,880 --> 00:10:32,630 Ты желаешь драться в этом матче, 169 00:10:32,630 --> 00:10:36,630 который укоротит твою и без того короткую жизнь боксера? 170 00:10:36,630 --> 00:10:39,510 Я знаю, что кулаки для боксера значат все. 171 00:10:39,510 --> 00:10:43,260 Но... если мои кулаки очень сильно пострадают, 172 00:10:43,260 --> 00:10:46,180 тогда это мой предел в качестве боксера. 173 00:10:46,640 --> 00:10:48,020 Хорошо. 174 00:10:48,020 --> 00:10:49,560 Если ты на этом так сильно настаиваешь, 175 00:10:49,560 --> 00:10:51,900 мы поддержим твое решение как решение боксера. 176 00:10:51,900 --> 00:10:54,820 Мы приступим к твоим тренировкам перед матчем. 177 00:10:55,440 --> 00:10:56,280 Спасибо вам... 178 00:10:56,280 --> 00:10:57,440 Но все равно... 179 00:10:57,440 --> 00:11:00,070 это решение неокончательное. 180 00:11:00,070 --> 00:11:01,740 Пропустить или участвовать в матче, 181 00:11:01,740 --> 00:11:05,200 все будет зависеть от состояния твоего кулака во время матча. 182 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 Достаточно честно? 183 00:11:07,200 --> 00:11:07,750 Да! 184 00:11:16,130 --> 00:11:19,340 Твой Смэш кажется намного серьезней, чем ты рассказывал. 185 00:11:19,340 --> 00:11:20,220 Неа. 186 00:11:20,220 --> 00:11:21,550 Я с этим завязываю. 187 00:11:21,550 --> 00:11:23,090 Ты устал? 188 00:11:23,090 --> 00:11:25,100 Я хорошо себе представляю Смэш, 189 00:11:25,100 --> 00:11:26,720 но я не представляю себе противника. 190 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 Сэндо. 191 00:11:28,390 --> 00:11:31,270 Тебе посылка из Токио. 192 00:11:31,270 --> 00:11:32,730 Это от Макуночи. 193 00:11:33,190 --> 00:11:37,230 Как мило с его стороны прислать то, что я забыл. 194 00:11:42,070 --> 00:11:43,320 Янаока! 195 00:11:43,320 --> 00:11:44,740 О, что? 196 00:11:46,030 --> 00:11:48,660 Что, разве ты не решил прекратить? 197 00:11:48,660 --> 00:11:50,290 Ты шутишь? 198 00:11:50,290 --> 00:11:53,580 Если он приедет, он обязательно приедет в своей лучшей форме. 199 00:11:53,580 --> 00:11:56,290 ОН должно быть тренируется чертовски много, как мы и говорили. 200 00:11:56,540 --> 00:11:58,840 Я не могу терять ни секунды! 201 00:12:02,010 --> 00:12:08,010 А Иппо весь раненый - нечестно! 202 00:12:14,270 --> 00:12:15,770 В-вот так? 203 00:12:15,770 --> 00:12:16,560 Да. 204 00:12:17,900 --> 00:12:19,070 Ты хорошо смотришься. 205 00:12:19,070 --> 00:12:20,480 Ты тоже так делай. 206 00:12:20,490 --> 00:12:21,030 Что? 207 00:12:21,700 --> 00:12:23,860 В Тайланде много крепких боксеров. 208 00:12:23,860 --> 00:12:26,700 Они выдерживают удары кик-боксинга. 209 00:12:26,700 --> 00:12:30,790 Я решил провести эту тренировку, чтобы превзойти их выносливость. 210 00:12:31,160 --> 00:12:32,960 Как глупо. 211 00:12:32,960 --> 00:12:35,710 Ты хочешь подвергнуть меня сейчас базовым тренировкам? 212 00:12:35,710 --> 00:12:37,880 Хватит тявкать, просто делай это! 213 00:12:37,880 --> 00:12:39,170 Иппо. 214 00:12:40,130 --> 00:12:41,590 Иппо! 215 00:12:41,590 --> 00:12:42,800 Доктор Ямагучи? 216 00:12:43,470 --> 00:12:44,880 В чем дело? 217 00:12:44,880 --> 00:12:47,050 Я была уверена, что ты тренируешься. 218 00:12:47,390 --> 00:12:49,760 Я узнала в зале, что ты здесь. 219 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 Эй, кто это? 220 00:12:51,520 --> 00:12:54,770 Она врач по вправлению костей, у которой я обследуюсь. 221 00:12:54,770 --> 00:12:55,310 Что? 222 00:13:01,780 --> 00:13:03,150 Вы тренер? 223 00:13:03,150 --> 00:13:04,740 Рада познакомиться. 224 00:13:04,740 --> 00:13:07,030 Я слышал о вас от парня. 225 00:13:07,030 --> 00:13:08,570 Так нормально, старик? 226 00:13:08,580 --> 00:13:09,450 Да. 227 00:13:11,370 --> 00:13:15,290 Без сомнений эта тренировка работает. 228 00:13:15,290 --> 00:13:17,250 А еще она может быть приятной. 229 00:13:17,250 --> 00:13:21,050 Вот сейчас я кажется знаю, что у него на уме. 230 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 Хорошо. 231 00:13:22,050 --> 00:13:24,720 Каждый делает 3 забега на скорость, 50 метров каждый раз! 232 00:13:25,800 --> 00:13:27,890 Весь этот путь до телеграфного столба. 233 00:13:30,560 --> 00:13:32,850 Господи, это тяжело! 234 00:13:32,850 --> 00:13:33,810 Черт. 235 00:13:33,810 --> 00:13:35,640 А я думал, мы останемся в этом положении. 236 00:13:35,640 --> 00:13:37,020 Итак, начали! 237 00:13:37,020 --> 00:13:38,480 Черт! 238 00:13:38,480 --> 00:13:40,020 Такамура-сан быстрый. 239 00:13:40,020 --> 00:13:42,400 Это ерунда! 240 00:13:42,400 --> 00:13:44,900 Это намного сложнее, чем я думал. 241 00:13:50,830 --> 00:13:51,910 Еще немного. 242 00:13:55,250 --> 00:13:56,000 Бегом! 243 00:13:56,460 --> 00:13:57,710 Черт! 244 00:13:57,710 --> 00:13:59,500 Я сейчас вернусь! 245 00:14:00,130 --> 00:14:01,880 Я должен его догнать! 246 00:14:04,630 --> 00:14:07,130 Эта тренировка выглядит забавно. 247 00:14:08,090 --> 00:14:09,220 Разве вам не смешно, глядя на них? 248 00:14:09,220 --> 00:14:12,010 Да, это правда смешно. 249 00:14:14,220 --> 00:14:16,310 Это увеличивает их выносливость. 250 00:14:16,310 --> 00:14:18,940 А еще это усиливает их плечи и трапецию. 251 00:14:18,940 --> 00:14:23,070 Именно сейчас эта тренировка лучше всего подходит Иппо. 252 00:14:23,070 --> 00:14:26,110 Но это требует больше сил, чем кажется. 253 00:14:26,110 --> 00:14:28,700 А не многовато 3 круга для начинающего? 254 00:14:29,660 --> 00:14:31,320 Это не так. 255 00:14:31,320 --> 00:14:33,700 До матча остался всего один месяц. 256 00:14:33,700 --> 00:14:37,080 Вырастить боксера победителя моя обязанность. 257 00:14:37,080 --> 00:14:38,160 Какая же разница? 258 00:14:38,160 --> 00:14:39,500 Кто знает? 259 00:14:39,500 --> 00:14:42,920 Хотя его защита и слаба, но Сэндо крепкий боксер. 260 00:14:42,920 --> 00:14:48,340 Если парень сможет применить свою силу на 100%, победить его будет сложно. 261 00:14:48,340 --> 00:14:50,930 Позвольте мне поехать с вами в Осака. 262 00:14:50,930 --> 00:14:52,050 Конечно. 263 00:14:52,050 --> 00:14:56,810 Чтобы убедиться, что кулак Иппо в наилучшем для него состоянии для матча... 264 00:14:56,810 --> 00:14:58,390 моя обязанность. 265 00:15:00,810 --> 00:15:03,230 Будет много работы! 266 00:15:03,230 --> 00:15:04,480 Ну до встречи. 267 00:15:07,440 --> 00:15:10,950 Неудивительно, что парень был так уверен. 268 00:15:14,200 --> 00:15:15,410 Почти дошел. 269 00:15:17,790 --> 00:15:18,830 Это ты виноват! 270 00:15:18,830 --> 00:15:20,460 Откуда такой взрыв эмоций?! Это ты виноват! 271 00:15:21,670 --> 00:15:23,630 Видеозапись Сэндо? 272 00:15:23,630 --> 00:15:25,000 Если у тебя она есть, мы хотим посмотреть. 273 00:15:25,000 --> 00:15:28,920 Зная движения Сэндо, мы лучше сможем помочь. 274 00:15:28,920 --> 00:15:30,010 Вы правы. 275 00:15:30,760 --> 00:15:32,130 О, Такамура-сан. 276 00:15:32,140 --> 00:15:33,340 Можно мы посмотрим видеозаписи? 277 00:15:33,350 --> 00:15:34,850 Конечно! 278 00:15:34,850 --> 00:15:37,560 В любом случае, его сила - это нечто. 279 00:15:39,020 --> 00:15:40,480 Ну, смотрите. 280 00:15:40,890 --> 00:15:44,310 Этот ублюдок так хотел драться с Иппо. 281 00:15:44,310 --> 00:15:45,940 Не разочаруй меня. 282 00:15:45,940 --> 00:15:47,820 Это правда невероятно. 283 00:15:52,450 --> 00:15:54,370 Это точно разрушительно. 284 00:15:54,370 --> 00:15:56,280 Это правда потрясающе. 285 00:15:56,280 --> 00:15:57,530 Это не то! 286 00:15:57,540 --> 00:15:58,490 Эй, это странно. 287 00:15:58,500 --> 00:15:59,620 Почему? 288 00:15:59,620 --> 00:16:00,580 Простите меня. 289 00:16:00,580 --> 00:16:02,000 Это лежало где-то здесь. 290 00:16:02,000 --> 00:16:04,380 Я думал это чистая кассета, вот и записал это. 291 00:16:04,960 --> 00:16:07,090 Как вы могли?! 292 00:16:07,090 --> 00:16:09,130 Не будь таким серьезным. 293 00:16:09,130 --> 00:16:11,340 Я занял только половину, так что матч почти целый. 294 00:16:15,890 --> 00:16:17,930 Слава богу. 295 00:16:17,930 --> 00:16:19,770 Сэндо получает удары. 296 00:16:19,770 --> 00:16:21,350 Его защита слаба. 297 00:16:21,350 --> 00:16:21,890 Да. 298 00:16:23,730 --> 00:16:24,770 Он может бить оттуда? 299 00:16:24,770 --> 00:16:26,270 Правда он хорош? 300 00:16:26,270 --> 00:16:28,110 У него правда есть мышцы. 301 00:16:28,110 --> 00:16:31,940 Но он все равно бьет с плохой позиции. 302 00:16:31,950 --> 00:16:34,610 кажется нижняя часть его тела хорошо натренирована. 303 00:16:36,120 --> 00:16:38,620 После этого идет заключительный прямой правый! 304 00:16:38,620 --> 00:16:41,000 Он необычным способом отключил защиту! 305 00:16:43,330 --> 00:16:46,210 О, потрясающе! 306 00:16:47,590 --> 00:16:49,550 Ты опять это сделал? 307 00:16:49,550 --> 00:16:51,050 Так получилось. 308 00:16:51,050 --> 00:16:52,970 Ничего не поделаешь. 309 00:16:52,970 --> 00:16:54,090 Фуу. 310 00:16:54,090 --> 00:16:56,180 Эй, надо проверить и другие видеозаписи. 311 00:16:56,180 --> 00:16:57,890 Нужно сейчас же перевернуть все коробки. 312 00:17:01,560 --> 00:17:03,520 девяносто девять... 313 00:17:04,770 --> 00:17:05,480 сто! 314 00:17:07,230 --> 00:17:09,400 Один... 315 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 два... 316 00:17:20,950 --> 00:17:23,330 День за днем он тренирует свои мышцы. 317 00:17:23,330 --> 00:17:25,580 С его поврежденным кулаком он может делать только это. 318 00:17:25,580 --> 00:17:28,710 Тебе его плечи и руки не кажутся больше? 319 00:17:28,710 --> 00:17:29,590 Да. 320 00:17:29,590 --> 00:17:31,130 Когда он полностью восстановится, 321 00:17:31,130 --> 00:17:33,210 представляю, какой удар он всем нам покажет. 322 00:17:33,210 --> 00:17:35,840 А я представляю себе выражение лица Сэндо. 323 00:17:43,600 --> 00:17:45,180 Отлично! 324 00:17:47,400 --> 00:17:49,150 Он опять бегает? 325 00:17:49,150 --> 00:17:51,190 А он не перерабатывает? 326 00:17:51,190 --> 00:17:52,270 Я знаю. 327 00:17:52,280 --> 00:17:54,900 Но он кажется не может себя удержать. 328 00:17:54,900 --> 00:17:57,530 Посмотри на мешок и эту перчатку. 329 00:17:57,530 --> 00:17:59,070 Да, это невероятно. 330 00:17:59,070 --> 00:18:02,450 Макуночи будет в шоке, если получит такой удар. 331 00:18:02,450 --> 00:18:05,870 Но у Макуночи такой же по силе удар. 332 00:18:05,870 --> 00:18:10,380 Хотя матч может кончится одним чистым ударом. 333 00:18:14,670 --> 00:18:15,920 Спасибо, бабушка. 334 00:18:15,920 --> 00:18:17,220 Я пойду еще побегаю. 335 00:18:17,220 --> 00:18:18,840 Да, это Рокки! 336 00:18:18,840 --> 00:18:20,590 Рокки отдыхает! 337 00:18:20,600 --> 00:18:21,930 Что вы сказали, болваны? 338 00:18:21,930 --> 00:18:23,310 Я не расслабляюсь! 339 00:18:23,310 --> 00:18:27,270 Я использовал тот прямой правый, который ты мне показал, на Хироши из другого класса. 340 00:18:27,270 --> 00:18:28,810 Его ноги после этого тряслись! 341 00:18:28,810 --> 00:18:29,850 Ты идиот! 342 00:18:29,850 --> 00:18:31,610 Я же говорил тебе не делать так. 343 00:18:31,610 --> 00:18:32,610 Вот смотри! 344 00:18:32,610 --> 00:18:34,070 Хук, хук! 345 00:18:34,070 --> 00:18:34,940 Забудь. 346 00:18:34,940 --> 00:18:36,530 У тебя неправильный угол. 347 00:18:36,530 --> 00:18:38,360 Ты выглядишь скучно. 348 00:18:38,360 --> 00:18:40,320 Неужели вы не можете играть, как остальные дети? 349 00:18:40,320 --> 00:18:43,030 Но у нас нет видеоигр. 350 00:18:43,030 --> 00:18:47,580 Ты обещал купить нам их, когда станешь Чемпионом Новобранцем! 351 00:18:47,580 --> 00:18:49,710 Так что давай! 352 00:18:49,710 --> 00:18:50,830 Давай нам их! 353 00:18:50,830 --> 00:18:52,250 Да, да! 354 00:18:52,250 --> 00:18:53,750 Рокки, ты обманщик. 355 00:18:53,750 --> 00:18:54,840 Заткнитесь! 356 00:18:55,510 --> 00:18:57,840 Если вам так скучно, возьмите это! 357 00:18:59,340 --> 00:19:00,340 Что это? 358 00:19:00,970 --> 00:19:03,300 Это билеты на матч Чемпионата всей Японии среди новобранцев. 359 00:19:05,020 --> 00:19:07,430 Это будет жаркий матч. 360 00:19:08,100 --> 00:19:12,230 Это будет горячее, чем любая видеоигра. 361 00:19:12,230 --> 00:19:13,900 Ладно, увидимся позже. 362 00:19:14,980 --> 00:19:16,530 Эй, погоди! 363 00:19:16,530 --> 00:19:17,940 Не бегайте за мной, придурки! 364 00:19:17,940 --> 00:19:20,030 Вы уже надоели! 365 00:19:20,030 --> 00:19:21,280 Эй, Рокки! 366 00:19:21,280 --> 00:19:22,610 Давай выиграй титул Всей Японии! 367 00:19:22,620 --> 00:19:23,660 Спасибо. 368 00:19:23,660 --> 00:19:25,200 Хочешь мандаринов? 369 00:19:25,200 --> 00:19:26,740 Нет, я на диете. 370 00:19:26,750 --> 00:19:27,700 Посмотри! 371 00:19:27,700 --> 00:19:29,120 Мы сделали плакат. 372 00:19:29,120 --> 00:19:30,290 Спасибо! 373 00:19:30,290 --> 00:19:32,830 Но для Мира еще все равно рано. 374 00:19:32,830 --> 00:19:34,840 Разгроми Макуночи! 375 00:19:34,840 --> 00:19:37,000 Ты будешь чемпионом Всей Японии! 376 00:19:37,010 --> 00:19:39,260 Я закрою магазин, чтобы прийти на твой матч! 377 00:19:39,260 --> 00:19:41,470 Удачи, Рокки! 378 00:19:41,470 --> 00:19:43,010 Мы рассчитываем на тебя, звезда Осака! 379 00:19:43,430 --> 00:19:45,010 Предоставьте это мне. 380 00:19:48,730 --> 00:19:51,190 Боль просто испарилась. 381 00:19:51,190 --> 00:19:54,400 И к тому же сейчас я уже не могу повернуть. 382 00:19:55,020 --> 00:19:57,650 Сэндо... давай устроим бой. 383 00:20:01,070 --> 00:20:04,110 Добро пожаловать в наш зал. 384 00:20:04,120 --> 00:20:05,450 Спасибо. 385 00:20:05,450 --> 00:20:07,160 Вы самые желанные гости. 386 00:20:07,160 --> 00:20:09,660 Парень, начинай разогреваться. 387 00:20:09,660 --> 00:20:10,870 Устроим спарринг. 388 00:20:10,870 --> 00:20:12,790 Что, у меня будет спарринг? 389 00:20:12,790 --> 00:20:14,630 Это Комори. 390 00:20:14,630 --> 00:20:16,210 У него 8 ранг в легком весе. 391 00:20:16,210 --> 00:20:17,840 Рад встрече. 392 00:20:17,840 --> 00:20:18,710 Здравствуй. 393 00:20:18,710 --> 00:20:21,840 Возможно он будет немного сильнее Макуночи, 394 00:20:21,840 --> 00:20:23,510 но это только для финальной подготовки. 395 00:20:23,510 --> 00:20:24,680 Хорошо. 396 00:20:25,390 --> 00:20:26,550 В чем дело? 397 00:20:26,550 --> 00:20:28,060 Он более высокого ранга, чем ты. 398 00:20:28,060 --> 00:20:30,310 Иди поучись у него. 399 00:20:30,310 --> 00:20:31,100 Да. 400 00:20:31,100 --> 00:20:32,770 Беспокоишься о кулаке? 401 00:20:32,770 --> 00:20:34,060 Д-да. 402 00:20:34,480 --> 00:20:36,940 Слушай, тебе не нужно бить со всей силы. 403 00:20:36,940 --> 00:20:39,320 Твоя рана зажила на 70-80%. 404 00:20:39,320 --> 00:20:40,820 Используй силу соответственно. 405 00:20:40,820 --> 00:20:43,950 С твоей ударной силой, 70% должно хватить. 406 00:20:45,280 --> 00:20:46,320 Да. 407 00:20:51,710 --> 00:20:53,080 Взгляд из-под перчаток, да? 408 00:20:53,540 --> 00:20:54,920 Его защита кажется крепкой. 409 00:20:54,920 --> 00:20:56,420 Боли нет. 410 00:20:56,420 --> 00:20:57,670 Я должен вернуть свои навыки! 411 00:21:00,590 --> 00:21:02,380 У него такая быстрая скорость! 412 00:21:05,050 --> 00:21:06,970 Какой левый! 413 00:21:06,970 --> 00:21:09,350 Этот парень хорош. 414 00:21:09,350 --> 00:21:10,850 Выглядит отлично. 415 00:21:10,850 --> 00:21:13,600 Его скорость и сила выросли. 416 00:21:20,110 --> 00:21:21,860 О-он хорош. 417 00:21:22,110 --> 00:21:24,700 Хорошо, я начинаю улавливать свой ритм. 418 00:21:24,700 --> 00:21:26,360 Теперь попробуем двойной левый. 419 00:21:27,910 --> 00:21:28,820 Правый! 420 00:21:33,790 --> 00:21:35,870 Дерьмо, я перепутал с правой. 421 00:21:36,170 --> 00:21:36,870 Шанс! 422 00:21:40,250 --> 00:21:41,340 Сейчас! 423 00:21:41,460 --> 00:21:41,960 Правый? 424 00:21:49,350 --> 00:21:50,800 Э-эй... 425 00:21:50,810 --> 00:21:52,680 Ой... 426 00:21:54,930 --> 00:21:56,100 Его правая... 427 00:21:56,100 --> 00:21:57,520 не вылечилась? 428 00:21:57,520 --> 00:21:58,690 Вылечилась. 429 00:21:59,310 --> 00:22:00,440 Но все равно он не может ей бить. 430 00:22:08,950 --> 00:22:10,160 Почему?