1 00:01:22,530 --> 00:01:24,280 Тамура Манабу. 2 00:01:27,740 --> 00:01:29,790 От имени всех... 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,210 Поздравляю! 4 00:01:32,210 --> 00:01:33,750 Большое спасибо. 5 00:01:37,590 --> 00:01:39,630 Нишимура Сатоши. 6 00:01:43,010 --> 00:01:44,430 От имени всех... 7 00:01:46,430 --> 00:01:47,510 Поздравляю! 8 00:01:47,510 --> 00:01:49,220 Спасибо большое. 9 00:01:51,810 --> 00:01:54,230 Макуночи Иппо. 10 00:02:01,530 --> 00:02:02,940 От имени всех... 11 00:02:07,120 --> 00:02:08,320 Поздравляю! 12 00:02:08,330 --> 00:02:11,620 Да, спасибо большое! 13 00:02:18,290 --> 00:02:20,460 Да! Наш герой! 14 00:02:30,890 --> 00:02:32,720 Он такой популярный. 15 00:02:32,720 --> 00:02:35,430 Я слышал, его последний бой получил отличные отзывы. 16 00:02:35,440 --> 00:02:36,310 Да. 17 00:02:36,310 --> 00:02:40,110 Он собирается заниматься боксом и помогать в семейном бизнесе. 18 00:02:40,110 --> 00:02:44,440 Ну, в определенный момент он размышлял, стоит ли ему продолжать заниматься боксом или последовать примеру одноклассников... 19 00:02:44,440 --> 00:02:47,150 но на нашем собеседовании я сказал ему... 20 00:02:47,160 --> 00:02:48,610 Что вы сказали? 21 00:02:49,660 --> 00:02:52,370 Ты молод, так что поступай, как тебе хочется. 22 00:02:53,370 --> 00:02:54,580 Правда? 23 00:02:54,580 --> 00:02:57,250 Какая трогательная история. 24 00:02:57,250 --> 00:03:00,290 Наша жизнь - это не только колледж. 25 00:03:18,100 --> 00:03:20,440 Ну ладно, я пойду домой. 26 00:03:20,440 --> 00:03:21,980 Я с тобой. 27 00:03:21,980 --> 00:03:23,690 Тебе нужно готовится к рыбалке сегодня вечером? 28 00:03:23,690 --> 00:03:25,400 Я сама справлюсь. 29 00:03:25,400 --> 00:03:27,320 К тому же кажется, что твои друзья ждут тебя. 30 00:03:29,410 --> 00:03:31,820 О помощи мне можешь на сегодня забыть, 31 00:03:31,830 --> 00:03:33,200 иди развлекайся. 32 00:03:33,370 --> 00:03:35,450 Да. Спасибо, мам! 33 00:03:35,830 --> 00:03:37,710 Поздравляю! Иппо. 34 00:03:40,670 --> 00:03:41,960 Иппо! 35 00:03:42,920 --> 00:03:45,460 Тут один из ученик младшего класса хочет с тобой сфотографироваться. 36 00:03:45,460 --> 00:03:48,880 Что? Я вообще-то не особо. 37 00:03:48,880 --> 00:03:50,470 Да ладно, ладно. 38 00:03:50,470 --> 00:03:52,220 Они говорят, что они твои "фанаты" 39 00:03:52,640 --> 00:03:53,680 Фанаты? 40 00:03:53,680 --> 00:03:55,720 И где они? 41 00:03:55,720 --> 00:03:57,220 Оглянись назад. 42 00:03:59,770 --> 00:04:02,270 Привет! Мы смотрели твой последний бой! 43 00:04:02,270 --> 00:04:05,940 Да! это было так трогательно! 44 00:04:05,940 --> 00:04:08,610 Да! Пожалуйста, сфотографируйся с нами! 45 00:04:09,110 --> 00:04:11,410 Л-ладно, с удовольствием. 46 00:04:11,410 --> 00:04:12,910 Ладно, я готов. 47 00:04:12,910 --> 00:04:14,160 Постройтесь, постройтесь! 48 00:04:14,160 --> 00:04:15,790 Быстрее! 49 00:04:20,120 --> 00:04:21,420 Готовы? 50 00:04:26,630 --> 00:04:29,470 Спасибо! Мы будем болеть за тебя 51 00:04:29,470 --> 00:04:30,970 Пожалуйста, стань Чемпионом! 52 00:04:32,340 --> 00:04:35,390 Да... Спасибо большое. 53 00:04:35,850 --> 00:04:37,310 Учитель Макуночи! 54 00:04:37,310 --> 00:04:39,390 Можно нам с вами сфотографироваться? 55 00:04:39,390 --> 00:04:40,390 Мне тоже! 56 00:04:40,390 --> 00:04:41,600 Учитель Макуночи! 57 00:04:41,600 --> 00:04:43,270 Пойдем с нами! 58 00:04:43,270 --> 00:04:45,520 Пожалуйста, Чемпион новобранец Японии! 59 00:04:45,520 --> 00:04:47,900 Ладно, освободите дорогу! 60 00:04:47,900 --> 00:04:49,360 Что, это все на самом деле? 61 00:04:49,360 --> 00:04:50,780 Эй, ты такой популярный! 62 00:04:50,780 --> 00:04:52,110 Везет тебе! 63 00:04:52,110 --> 00:04:54,490 Не знаю даже, что сказать. 64 00:04:54,490 --> 00:04:55,910 Для них, 65 00:04:56,240 --> 00:04:59,580 ты их гордость среди одноклассников или старшеклассников. 66 00:05:00,160 --> 00:05:03,370 Герой, удели им немного внимания, ладно? 67 00:05:03,380 --> 00:05:04,670 Внимания? 68 00:05:16,720 --> 00:05:18,350 Это все? 69 00:05:19,060 --> 00:05:21,140 Ну тогда я пожалуй тоже разок сфотографируюсь. 70 00:05:21,140 --> 00:05:22,640 Что?! 71 00:05:22,640 --> 00:05:24,940 Следущий кадр последний. 72 00:05:24,940 --> 00:05:26,520 Нам тоже нужна одна фотография. 73 00:05:26,520 --> 00:05:28,650 Ладно, стройтесь, построились? 74 00:05:28,650 --> 00:05:29,650 Строиться? 75 00:05:40,370 --> 00:05:41,830 Эй, а кто будет фотографировать? 76 00:05:53,680 --> 00:05:55,090 Улыбайтесь. 77 00:06:01,810 --> 00:06:03,430 Чего ты так стеснялся? 78 00:06:03,440 --> 00:06:05,690 Ты даже начал позировать в конце. 79 00:06:07,150 --> 00:06:09,400 Но... 80 00:06:09,400 --> 00:06:13,030 Сейчас, когда я на него смотрю, он совсем другой человеке, не то что на ринге. 81 00:06:13,030 --> 00:06:15,820 Как будто даже я могу выбить из него все мозги. 82 00:06:37,840 --> 00:06:40,220 Я был... 83 00:06:53,740 --> 00:06:54,490 В чем дело? 84 00:06:54,490 --> 00:06:56,900 Да, ну просто... 85 00:06:57,490 --> 00:07:00,660 Профессиональный боксер значит? Я тебе завидую. 86 00:07:02,040 --> 00:07:03,160 Правда? 87 00:07:03,500 --> 00:07:07,290 Ну мы будем работать весной, хотим мы этого или нет так что... 88 00:07:09,170 --> 00:07:10,290 Прости. 89 00:07:10,540 --> 00:07:13,210 Эй, эй не извиняйся. 90 00:07:13,210 --> 00:07:15,300 Мне будет плохо. 91 00:07:16,840 --> 00:07:17,970 Прости. 92 00:07:17,970 --> 00:07:18,800 Но все равно, 93 00:07:19,430 --> 00:07:21,970 это здорово - делать то, что любишь. 94 00:07:22,600 --> 00:07:23,430 Да. 95 00:07:26,520 --> 00:07:28,810 Ну, думаю пришли. 96 00:07:28,810 --> 00:07:31,310 Да, я иду в ту сторону, так что... 97 00:07:32,070 --> 00:07:33,070 Увидимся! 98 00:07:40,280 --> 00:07:41,490 Умезава? 99 00:07:42,830 --> 00:07:44,870 Н-ну... 100 00:07:44,870 --> 00:07:45,790 Что? 101 00:07:47,540 --> 00:07:49,620 Я, я... 102 00:07:49,620 --> 00:07:53,960 должен сказать тебе кое-что. 103 00:07:57,300 --> 00:07:58,420 Ну... 104 00:07:59,760 --> 00:08:00,890 это 105 00:08:05,140 --> 00:08:07,220 Прости... 106 00:08:07,810 --> 00:08:10,190 ты потрясающий! 107 00:08:14,320 --> 00:08:16,230 А, мой следущий бой? 108 00:08:16,610 --> 00:08:20,240 Мой правый кулак еще не поправился, так что я пока не знаю. 109 00:08:20,240 --> 00:08:21,660 Я не об этом. 110 00:08:21,660 --> 00:08:24,370 Я дам тебе знать, когда все решится! 111 00:08:24,370 --> 00:08:26,290 Нет, дело не в этом. 112 00:08:33,170 --> 00:08:35,250 Обещай, что дашь мне знать! 113 00:08:35,710 --> 00:08:37,250 Дай мне знать, ладно? 114 00:08:37,920 --> 00:08:40,010 Я приду поболеть за тебя, не смотря ни на что! 115 00:08:40,010 --> 00:08:43,430 Ты наша... наша звезда надежды! 116 00:08:44,180 --> 00:08:47,510 За тебя так здорово болеть! 117 00:08:48,890 --> 00:08:50,020 Умезава... 118 00:08:50,980 --> 00:08:54,520 Постарайся, Иппо! Не проиграй! 119 00:08:56,360 --> 00:08:58,030 Умезава. 120 00:09:07,620 --> 00:09:11,620 Сэндо уже начал тренироваться. 121 00:09:11,620 --> 00:09:14,960 Озума и Хаями нокаутировали противников в их первых боях после возвращения. 122 00:09:14,960 --> 00:09:18,380 Мало помалу я становлюсь их мишенью. 123 00:09:18,380 --> 00:09:20,380 Я не могу расслабиться ни на миг. 124 00:09:21,260 --> 00:09:24,300 С этого момента возможно будет сложнее, чем я когда-либо себе представлял. 125 00:09:28,600 --> 00:09:29,310 Что? 126 00:09:50,370 --> 00:09:53,330 Я тоже сегодня закончил школу и остановился у твоего дома. 127 00:09:58,420 --> 00:09:59,840 В чем дело? 128 00:09:59,840 --> 00:10:04,680 Н-ну... твоя нога пришла в норму? 129 00:10:04,680 --> 00:10:07,340 Ты не увидел меня, когда я приходил навестить... 130 00:10:09,010 --> 00:10:11,680 Ну понимаешь просто... 131 00:10:11,680 --> 00:10:13,850 Что? Ты ходил к моему дому?! 132 00:10:14,230 --> 00:10:15,230 Зачем? 133 00:10:19,770 --> 00:10:22,320 Я ненадолго уезжаю из Японии, 134 00:10:22,320 --> 00:10:23,610 я подумал, что надо сказать тебе 135 00:10:23,610 --> 00:10:24,740 Что? 136 00:10:25,660 --> 00:10:28,740 Я собираюсь съездить в Корею и Тайланд. 137 00:10:28,740 --> 00:10:31,660 Я хочу посмотреть на их сильных бойцов. 138 00:10:31,660 --> 00:10:33,580 Конечно я тоже буду с ними драться. 139 00:10:34,120 --> 00:10:35,210 Это здорово! 140 00:10:35,210 --> 00:10:37,080 И как долго ты там собираешься оставаться? 141 00:10:43,470 --> 00:10:45,590 Значит Чемпион новобранец Всей Японии? 142 00:10:47,510 --> 00:10:49,220 Скоро, 143 00:10:50,060 --> 00:10:52,100 ты уйдешь намного дальше меня... 144 00:10:56,980 --> 00:11:00,480 Пока эта территория занята! 145 00:11:09,240 --> 00:11:11,660 Теперь мне некогда расслабляться. 146 00:11:12,950 --> 00:11:14,540 Я сделаю это! 147 00:11:14,540 --> 00:11:15,750 Я обязательно это сделаю! 148 00:11:16,870 --> 00:11:19,250 С этого момента бокс будет для меня на первом месте! 149 00:11:22,300 --> 00:11:28,300 Вот Мията опять загнул! 150 00:11:41,520 --> 00:11:43,440 Приближается бой. 151 00:11:43,440 --> 00:11:45,400 Наверное они все победят. 152 00:11:46,650 --> 00:11:47,820 Я вернулся. 153 00:11:47,820 --> 00:11:48,320 Что? 154 00:11:48,860 --> 00:11:51,620 У всех есть? 155 00:11:51,620 --> 00:11:54,030 К завтрашнему дню подпишите это. 156 00:11:54,040 --> 00:11:56,950 И не забудьте взносы за занятия. 157 00:11:59,960 --> 00:12:02,130 С этими новыми членами столько забот прибавилось. 158 00:12:02,130 --> 00:12:03,590 Четверо наших главных членов, 159 00:12:03,590 --> 00:12:06,960 Такамура, Кимура, Аоки, Иппо 160 00:12:06,970 --> 00:12:08,760 все они так сильно раскручены. 161 00:12:08,760 --> 00:12:12,220 Кажется, мы сможем и новые мешки купить. 162 00:12:13,260 --> 00:12:16,560 Уже два года прошло, как я пришел в этот зал. 163 00:12:16,560 --> 00:12:19,770 После меня никто не мог продержаться, 164 00:12:19,770 --> 00:12:22,350 но все эти люди выглядят сильными. 165 00:12:22,360 --> 00:12:24,110 Когда-нибудь появится кто-то ниже меня, кто сможет выделиться. 166 00:12:24,110 --> 00:12:25,770 Эй, прости, не подвинешься? 167 00:12:28,150 --> 00:12:29,570 Конечно. 168 00:12:29,570 --> 00:12:31,860 Я всегда хотел сделать это. 169 00:12:36,200 --> 00:12:37,620 Не становись у меня на пути. 170 00:12:37,620 --> 00:12:39,000 Прости. 171 00:12:39,000 --> 00:12:41,500 Кажется я не гожусь в управляющие. 172 00:12:42,630 --> 00:12:44,250 Блин, я так проголодался. 173 00:12:44,250 --> 00:12:45,790 Не меньше, чем я. 174 00:12:45,800 --> 00:12:49,210 Работать в ресторане, где готовят лапшу, это ад для того, кто пытается сбросить вес. 175 00:12:49,760 --> 00:12:51,880 Это Аоки из легковесного класса. 176 00:12:51,890 --> 00:12:53,760 И Кимура с ним. 177 00:12:53,760 --> 00:12:55,970 Это и правда тяжело поддерживать вес. 178 00:12:55,970 --> 00:12:58,100 Да, невероятно. 179 00:12:59,100 --> 00:13:00,270 Они возвращаются. 180 00:13:00,270 --> 00:13:01,890 Давайте посмотрим на них немного. 181 00:13:06,940 --> 00:13:10,030 Они делают это все так естесственно, но это так круто. 182 00:13:10,030 --> 00:13:11,400 Да, они настоящие профессионалы. 183 00:13:14,240 --> 00:13:15,370 Удивительно. 184 00:13:15,370 --> 00:13:16,370 Я не вижу его рук. 185 00:13:16,370 --> 00:13:18,990 Неужели Такамура-сан еще лучше него? 186 00:13:19,000 --> 00:13:20,160 Конечно! 187 00:13:20,160 --> 00:13:21,540 Он ведь чемпион. 188 00:13:21,540 --> 00:13:24,630 Да, но у чемпиона новобранца, Макуночи тоже потрясающий удар. 189 00:13:25,540 --> 00:13:28,300 Я пришел в этот зал, потому что захотел стать как Макуночи. 190 00:13:28,300 --> 00:13:30,670 Я так загорелся на чемпионате среди новобранцев Всей Японии. 191 00:13:31,170 --> 00:13:33,630 У Такамура-сан ведь еще больше силы, да? 192 00:13:33,640 --> 00:13:35,680 Идиот, у них разные весовые категории. 193 00:13:35,680 --> 00:13:37,390 Я это знаю. 194 00:13:37,390 --> 00:13:39,010 Да заткнитесь уже. 195 00:13:40,730 --> 00:13:42,940 Что за? Ты все это время был здесь, Иппо? 196 00:13:45,400 --> 00:13:47,940 Ты сидел рядом с ним и не заметил? 197 00:13:47,940 --> 00:13:49,820 Я думал, он новичок. 198 00:13:51,190 --> 00:13:53,360 Он совершенно другой, нежели на ринге. 199 00:13:57,740 --> 00:13:58,990 Э-это Такамура-сан. 200 00:13:58,990 --> 00:14:00,790 Он действительно здесь. 201 00:14:00,790 --> 00:14:02,200 Серьезно? 202 00:14:02,210 --> 00:14:04,620 Я бы так хотел взять у него автограф. 203 00:14:25,900 --> 00:14:29,110 Отвалите! Вредители! 204 00:14:29,690 --> 00:14:30,980 Такамура-сан! 205 00:14:30,980 --> 00:14:32,480 Успокойся, успокойся! 206 00:14:32,490 --> 00:14:36,110 Не приближайтесь к нему, пока он занимается тренировками для сброса веса. 207 00:14:37,740 --> 00:14:38,990 Убирайтесь отсюда. 208 00:14:38,990 --> 00:14:42,120 Если вы будете продолжать выпрашивать автограф, тогда вы просто никогда не станете серьезными профессионалами. 209 00:14:42,870 --> 00:14:44,250 Я серьезно. 210 00:14:44,250 --> 00:14:45,830 Я тоже очень уверен. 211 00:14:45,830 --> 00:14:48,460 Я тоже, я никому не проиграю в выносливости. 212 00:14:49,380 --> 00:14:51,380 Может тогда проведем небольшой тест? 213 00:14:51,920 --> 00:14:53,420 Все просто. 214 00:14:53,420 --> 00:14:56,970 Посмотрим насколько вы продержитесь на нашей беговой тренировке. 215 00:14:57,470 --> 00:14:59,390 С чемпионом, да? 216 00:14:59,390 --> 00:15:00,680 Я с радостью. 217 00:15:01,390 --> 00:15:03,100 Кажется сейчас повеселимся. 218 00:15:03,100 --> 00:15:04,640 Может тогда и нам стоит? 219 00:15:04,640 --> 00:15:06,270 Ладно, следуйте за нами! 220 00:15:06,270 --> 00:15:07,140 Есть, сэр! 221 00:15:09,150 --> 00:15:11,480 Думаете, все будет нормально? 222 00:15:12,030 --> 00:15:14,650 Им надо показать, как здесь будет трудно, в первый же день. 223 00:15:14,650 --> 00:15:18,240 Тогда останутся ребята по-настоящему желающие. 224 00:15:18,240 --> 00:15:19,160 Но... 225 00:15:19,160 --> 00:15:21,030 Пойду присмотрю за ними. 226 00:15:36,010 --> 00:15:39,050 Эти парни не знают, что с другими нужно быть осторожнее. 227 00:15:56,240 --> 00:15:57,860 Ты в порядке? 228 00:16:01,780 --> 00:16:03,780 Тебе стоит немного отдохнуть. 229 00:16:06,580 --> 00:16:08,040 Ты... 230 00:16:08,040 --> 00:16:09,790 Давай, передохни! 231 00:16:11,000 --> 00:16:13,170 Они сказали 'тест', но это ничего не значит. 232 00:16:13,170 --> 00:16:14,710 Присоединяться или нет, все зависит от тебя. 233 00:16:14,710 --> 00:16:17,300 Ты должен ускоряться постепенно во время пробежки. 234 00:16:17,880 --> 00:16:19,130 Сделай глубокий вдох. 235 00:16:23,640 --> 00:16:26,520 Ну вот, когда тебе станет лучше, попробуй догнать. 236 00:16:29,230 --> 00:16:34,270 Я привык к этому , поэтому я в порядке, но бокс - это такой тяжелый спорт. 237 00:16:46,120 --> 00:16:47,370 Только один? 238 00:16:47,370 --> 00:16:49,330 Да, у них у всех большие рты! 239 00:16:49,330 --> 00:16:51,790 Мы еще не получили их членские взносы... 240 00:16:51,790 --> 00:16:53,380 Ну и ладно, 241 00:16:53,380 --> 00:16:56,420 те, у кого нет мышц, все равно не продержались бы. 242 00:16:57,380 --> 00:16:58,380 Ты куда? 243 00:16:59,300 --> 00:17:01,090 Ну... Просто я... 244 00:17:01,090 --> 00:17:04,180 Я вернусь завтра 245 00:17:08,100 --> 00:17:09,430 Думаете, он придет? 246 00:17:09,430 --> 00:17:10,930 Никаких шансов. 247 00:17:10,940 --> 00:17:14,400 Я собирался его тренировать. 248 00:17:14,400 --> 00:17:15,400 В чем дело, Иппо? 249 00:17:15,900 --> 00:17:16,940 Ну, 250 00:17:16,940 --> 00:17:21,070 я надеялся, что появится много младших учеников. 251 00:17:21,070 --> 00:17:22,780 Разве это позор? 252 00:17:22,780 --> 00:17:23,410 Что? 253 00:17:26,120 --> 00:17:27,240 Эй, Иппо, смотри, 254 00:17:27,240 --> 00:17:28,160 вон один бежит. 255 00:17:28,160 --> 00:17:29,290 Хорошо! 256 00:17:29,290 --> 00:17:31,710 Кажется, у кого-то есть мышцы. 257 00:17:31,710 --> 00:17:34,420 Он наверное присоединился, потому что я - его идеал. 258 00:17:34,790 --> 00:17:36,920 Ладно, я сам научу его нескольким приемам. 259 00:17:36,920 --> 00:17:39,000 Нет, нет, я его буду тренировать. 260 00:17:39,010 --> 00:17:40,420 О чем это вы? 261 00:17:40,420 --> 00:17:42,260 Он пришел из-за меня! 262 00:17:42,260 --> 00:17:43,680 Я о нем позабочусь! 263 00:17:46,260 --> 00:17:52,430 Ну иди я тебя обниму! 264 00:17:59,280 --> 00:18:00,900 Ладно, вернемся к тренировкам. 265 00:18:00,900 --> 00:18:03,700 Эй, это значит, что он прошел. 266 00:18:03,700 --> 00:18:06,240 Тогда бери его себе. 267 00:18:06,240 --> 00:18:07,950 Мы слишком заняты. 268 00:18:07,950 --> 00:18:09,740 Но парни... 269 00:18:10,330 --> 00:18:11,910 Молодец. 270 00:18:16,790 --> 00:18:19,000 Кажется у него хороший ученик. 271 00:18:19,000 --> 00:18:20,460 Похоже на то... 272 00:18:24,050 --> 00:18:25,590 Наш 'геро-мичи' еще в душе? 273 00:18:25,590 --> 00:18:26,720 Геро-мичи? 274 00:18:26,720 --> 00:18:29,850 Его зовут Ямада Наомичи. 275 00:18:29,850 --> 00:18:31,720 16 лет, высшая школа. 276 00:18:31,720 --> 00:18:33,730 геро = тошнота, значит получается геро-мичи. 277 00:18:33,730 --> 00:18:35,770 Правда хорошее имя? 278 00:18:39,070 --> 00:18:41,230 Никакого спортивного опыта? 279 00:18:41,230 --> 00:18:42,730 Что за неразбериха с его весом7 280 00:18:42,740 --> 00:18:44,110 Ему надо сбросить немного веса. 281 00:18:44,110 --> 00:18:46,030 Я оставлю твою одежду здесь, 282 00:18:46,030 --> 00:18:47,860 со всеми твоими вещами. 283 00:18:48,990 --> 00:18:50,870 Что? Бумажник? 284 00:18:52,450 --> 00:18:53,870 Ч-что за черт? 285 00:18:54,330 --> 00:18:55,120 В чем дело? 286 00:18:56,250 --> 00:18:59,380 Так значит ты что-то прячешь 287 00:18:59,380 --> 00:19:01,000 Фотографию девушки? 288 00:19:01,000 --> 00:19:02,800 Так посмотрим... 289 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 Ясно. 290 00:19:11,720 --> 00:19:13,470 Значит геро-мичи фанат Иппо? 291 00:19:13,470 --> 00:19:15,390 Разве это не мило, Иппо? 292 00:19:21,480 --> 00:19:24,900 Да, полно народу, когда главным событием является матч Такамура-сан. 293 00:19:28,660 --> 00:19:30,200 Удачи! 294 00:19:30,910 --> 00:19:33,490 Желаю вам троим победы! 295 00:19:36,410 --> 00:19:38,500 Ямада, ты тоже пришел поболеть за них? 296 00:19:38,500 --> 00:19:40,420 Какое совпадение, что мы встретились у входа. 297 00:19:42,040 --> 00:19:43,500 Это не совпадение? 298 00:19:43,500 --> 00:19:46,420 Я подумал, что ты придешь, поэтому ждал тебя. 299 00:19:47,800 --> 00:19:49,010 с самого утра? 300 00:19:51,470 --> 00:19:53,180 Ну как дела? 301 00:19:53,180 --> 00:19:53,810 Привет! 302 00:19:53,810 --> 00:19:56,930 Просто наблюдай, сегодня мы втроем нокаутируем...что? 303 00:19:57,730 --> 00:19:59,980 Что это там за тобой? 304 00:19:59,980 --> 00:20:00,940 А, ну... 305 00:20:01,310 --> 00:20:03,440 Ямада хотел поговорить с вами так что... 306 00:20:05,610 --> 00:20:07,690 Давай, поддержи их, поддержи. 307 00:20:10,740 --> 00:20:22,000 У...Да....Чи....и 308 00:20:25,500 --> 00:20:28,260 Ну желаю вам удачи! 309 00:20:32,260 --> 00:20:34,600 Так нельзя. 310 00:20:34,600 --> 00:20:36,140 Они же нервничают. 311 00:20:37,430 --> 00:20:39,310 Ну да ладно. 312 00:20:39,310 --> 00:20:43,310 В любом случае ты впервые побывал в раздевалке, да? 313 00:20:45,820 --> 00:20:47,150 Сейчас ты идешь по коридору. 314 00:20:47,740 --> 00:20:50,450 Вон та лестница наверх выходит прямо на ринг. 315 00:20:50,450 --> 00:20:51,700 Когда мы проходим здесь, 316 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 мы все очень нервничаем. 317 00:20:54,700 --> 00:20:56,660 Видишь все эти пятна? 318 00:20:56,660 --> 00:20:58,250 Угадаешь откуда они? 319 00:21:00,080 --> 00:21:02,080 Это следы перчаток. 320 00:21:02,080 --> 00:21:04,630 Когда заходишь так далеко, уже нельзя сбежать. 321 00:21:05,460 --> 00:21:09,010 "Успокойся, успокойся" говоришь себе. 322 00:21:09,010 --> 00:21:11,170 Вот так "бам бам." 323 00:21:13,550 --> 00:21:16,890 Я не хотел так пугать тебя. 324 00:21:18,270 --> 00:21:19,890 Эй, Иппо. 325 00:21:19,890 --> 00:21:20,730 Фуджи-сан. 326 00:21:20,730 --> 00:21:23,560 Сегодня в зале Камогаваи так много событий. 327 00:21:23,560 --> 00:21:25,150 Они все победят! 328 00:21:25,150 --> 00:21:26,770 Ясно, ясно. 329 00:21:26,770 --> 00:21:28,690 А это хорошая возможность. 330 00:21:28,690 --> 00:21:30,740 Я представлю тебя особому гостю. 331 00:21:31,490 --> 00:21:33,570 Не стоит представляться. 332 00:21:35,280 --> 00:21:38,490 Как твой правый кулак, Макуночи? 333 00:21:39,660 --> 00:21:41,620 В-вы знаете меня? 334 00:21:42,460 --> 00:21:45,500 Ты наша боевая надежда. 335 00:21:45,500 --> 00:21:47,000 Конечно я знаю, кто ты! 336 00:21:47,590 --> 00:21:49,670 Иппо, этот человек. 337 00:21:49,670 --> 00:21:51,210 Я, я знаю... 338 00:21:53,930 --> 00:21:55,680 Еще бы я не знал, 339 00:21:57,510 --> 00:21:59,810 Чемпиона Японии в легком весе. 340 00:22:00,600 --> 00:22:02,140 Датэ Эйджи-сан.