1 00:01:21,950 --> 00:01:23,910 Как твой правый кулак, Макуночи? 2 00:01:26,530 --> 00:01:29,540 Ты наша боевая надежда. 3 00:01:29,540 --> 00:01:31,040 Ну конечно же я знаю, кто ты. 4 00:01:47,970 --> 00:01:52,060 Чемпион Японии в легком весе, Датэ Эйджи-сан... 5 00:02:04,740 --> 00:02:07,240 О, наверное твоя правая рука еще не зажила. 6 00:02:08,830 --> 00:02:11,830 А... Рад познакомиться. 7 00:02:19,920 --> 00:02:21,590 Ой... простите... 8 00:02:23,720 --> 00:02:25,680 Расслабься, парень! 9 00:02:27,340 --> 00:02:29,720 Эй, неужели это старый извращенец. 10 00:02:30,350 --> 00:02:33,020 Что!? Такамура, возьми свои слова обратно! 11 00:02:33,020 --> 00:02:34,640 Мне только 28! 12 00:02:35,730 --> 00:02:39,310 Не разговаривай со мной так, после того, как дразнил нашего боксера. 13 00:02:39,860 --> 00:02:41,980 Да я совсем и не собирался. 14 00:02:41,980 --> 00:02:44,190 Но он просто так нервничает. 15 00:02:44,650 --> 00:02:46,610 Он такой милый, я не мог удержаться... 16 00:02:46,610 --> 00:02:48,870 Кстати, ты что тут делаешь? 17 00:02:49,120 --> 00:02:51,530 А, меня пригласили быть специальным гостем, чтобы комментировать матч. 18 00:02:51,540 --> 00:02:53,660 Специальный гость? Подумать только. 19 00:02:53,660 --> 00:02:56,210 Я тоже не думаю, что идеально для этого подхожу. 20 00:02:56,210 --> 00:02:59,290 Так вот почему ты одел такой старомодный галстук, да? 21 00:02:59,290 --> 00:03:01,880 Не смей издеваться над вкусом моей жены. 22 00:03:03,420 --> 00:03:07,380 Кстати, я слышал, ты сегодня дерешься с довольно крепким боксером. 23 00:03:08,760 --> 00:03:11,890 Не напоминай. Я немного нервничаю. 24 00:03:13,140 --> 00:03:17,810 Идиот! Если бы ты хоть немного нервничал, тебя бы здесь вообще не было. 25 00:03:17,810 --> 00:03:20,350 Я хочу сказать, что все еще не решил, как надрать ему задницу, вот и все. 26 00:03:21,980 --> 00:03:24,730 Так... Вы уже знакомы? 27 00:03:25,030 --> 00:03:28,400 Да. В прошлом году я встретил его в этом месте. 28 00:03:28,660 --> 00:03:31,660 Я заметил старого пердуна со злой ухмылкой. 29 00:03:31,660 --> 00:03:33,200 Не называй меня старым! 30 00:03:33,200 --> 00:03:36,250 К тому же это у тебя злой оскал! 31 00:03:37,660 --> 00:03:40,290 Эй, эй, Чемпион, уже пора. 32 00:03:40,290 --> 00:03:41,750 Уже? Ладно. 33 00:03:42,960 --> 00:03:46,260 Если будешь драться, как слабак, услышишь от меня пару нелестных комментариев. 34 00:03:47,760 --> 00:03:49,010 Эй, старый пердун. 35 00:03:50,550 --> 00:03:53,800 Ты вроде недавно сказал, что он неплох. 36 00:03:54,600 --> 00:03:57,020 Так вот его удары не такие милые. 37 00:03:57,020 --> 00:03:58,770 Не говорите так, Такамура-сан! 38 00:04:00,190 --> 00:04:03,360 Новобранец года, это значит у тебя 10-е место. 39 00:04:04,320 --> 00:04:07,900 Если продолжишь расти, возможно я когда-нибудь буду с тобой драться. 40 00:04:09,150 --> 00:04:15,950 Но все-таки 28 лет плюс еще какое-то время - это слишком много в мире бокса. 41 00:04:15,950 --> 00:04:18,500 Возможно я не дождусь тебя. 42 00:04:20,080 --> 00:04:25,750 Точно! Я сейчас ищу партнера с хорошим ударом, чтобы подготовиться к моему следущему матчу на титул. 43 00:04:25,750 --> 00:04:26,500 Д-да? 44 00:04:26,510 --> 00:04:29,670 Приходи в ближайшее время в мой зал. 45 00:04:31,180 --> 00:04:32,260 Ладно, пока. 46 00:04:37,390 --> 00:04:39,100 Да, отлично сыграл... 47 00:04:40,100 --> 00:04:43,730 Этот старый пердун не хочет так просто уступать трон. 48 00:04:43,730 --> 00:04:45,270 П-правда? 49 00:04:45,900 --> 00:04:50,070 Он один из немногих японских боксеров, кто способен бросить вызов миру. 50 00:04:50,070 --> 00:04:50,860 Миру... 51 00:04:52,530 --> 00:04:55,240 Я буду драться с чемпионом... 52 00:04:56,990 --> 00:04:57,950 А ну с дороги! 53 00:04:58,370 --> 00:05:01,460 Первоклассный боец зала Камогава идет. 54 00:05:02,210 --> 00:05:04,250 Не дерись, как слабак. 55 00:05:04,250 --> 00:05:05,250 Да, да. 56 00:05:05,250 --> 00:05:06,590 Удачи! 57 00:05:06,590 --> 00:05:07,090 Ну конечно. 58 00:05:10,470 --> 00:05:13,430 Уже последний раунд, Кимура. 59 00:05:14,720 --> 00:05:15,850 Он ударил его! 60 00:05:15,850 --> 00:05:18,470 Эй, не время для нокаута! 61 00:05:18,470 --> 00:05:19,810 Мы должны продолжать болеть за него. 62 00:05:21,600 --> 00:05:23,690 Надо же, сейчас рефери объявит. 63 00:05:26,520 --> 00:05:27,730 Отлично! 64 00:05:28,480 --> 00:05:30,530 Твоя очередь, Аоки. 65 00:05:30,530 --> 00:05:31,280 Предоставь это мне. 66 00:05:36,030 --> 00:05:37,200 Можешь продолжать? 67 00:05:37,200 --> 00:05:38,780 Ну конечно! 68 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 Ну, это был счастливый удар! 69 00:05:49,460 --> 00:05:52,130 Отлично! Мы выиграли и второй матч! 70 00:05:52,130 --> 00:05:52,630 Да... 71 00:05:52,970 --> 00:05:54,470 Теперь очередь Такамура-сан. 72 00:06:04,440 --> 00:06:07,060 Вот так! Такамура-сан просто замечательный! 73 00:06:07,060 --> 00:06:09,440 Разве это не здорово, что мы выиграли все три матча? 74 00:06:09,440 --> 00:06:10,110 Да... 75 00:06:12,650 --> 00:06:15,360 Поздравляю всех вас! 76 00:06:16,820 --> 00:06:18,990 Вы видели мой ответный нокаут? 77 00:06:18,990 --> 00:06:21,240 Это был просто счастливый удар! 78 00:06:21,240 --> 00:06:22,870 Я победил, и это все, что нужно знать. 79 00:06:23,040 --> 00:06:26,210 Геромичи, ты ведь тоже видел мой героизм, да? 80 00:06:27,210 --> 00:06:29,670 Ну? В чем дело? 81 00:06:29,670 --> 00:06:32,380 Восторг от матча для него возможно чересчур ошеломляющий. 82 00:06:32,380 --> 00:06:35,880 Ну да. Такое лицо тебе возможно чуждо. 83 00:06:36,720 --> 00:06:40,220 Но это настояший... трофей боксера. 84 00:06:40,970 --> 00:06:44,060 Ты тоже узнаешь это чувство, если продолжишь заниматься боксом. 85 00:06:44,430 --> 00:06:47,140 Ну... поздравляю. 86 00:06:48,520 --> 00:06:49,900 Я правда очень рад. 87 00:06:50,190 --> 00:06:51,320 Да уж, черт возьми! 88 00:06:51,320 --> 00:06:53,030 Спасибо за поддержку! 89 00:06:53,030 --> 00:06:56,200 Я не думаю, что разбитое лицо - это трофей боксера. 90 00:06:58,160 --> 00:07:01,410 Так как я сегодня выиграл, мой ранг поднялся. 91 00:07:01,410 --> 00:07:03,080 Кажется сейчас я должен быть на 5-м месте... 92 00:07:03,080 --> 00:07:06,210 Эй, все, что нам осталось, победить еще 4 парней... 93 00:07:06,210 --> 00:07:09,080 Да. Пояс уже совсем близко. 94 00:07:10,130 --> 00:07:14,210 Ясно. Все думают о поясе, когда дерутся. 95 00:07:14,800 --> 00:07:17,630 Следуй за нами, Иппо. 96 00:07:17,630 --> 00:07:21,600 Ну, у меня впереди еще 9 человек... 97 00:07:21,810 --> 00:07:22,680 Идиот! 98 00:07:23,430 --> 00:07:25,560 У тебя ВСЕГО 9 осталось. 99 00:07:25,560 --> 00:07:28,270 Получить титул в матче этого года уже не вопрос. 100 00:07:28,270 --> 00:07:29,980 Добавь побольше амбиций! 101 00:07:29,980 --> 00:07:31,560 Д-да. 102 00:07:35,320 --> 00:07:37,360 Матч на титул, да? 103 00:07:38,200 --> 00:07:39,950 Звучит так нереально. 104 00:07:41,200 --> 00:07:42,160 Датэ-сан... 105 00:07:43,740 --> 00:07:47,500 У него есть харизма настоящего чемпиона. 106 00:07:49,580 --> 00:07:53,750 Он совершенно из другого мира, нежели я. 107 00:07:56,210 --> 00:07:58,510 Удары Сэндо были такими свирепыми. 108 00:07:59,840 --> 00:08:03,010 Мерцание Машиба было фактически невидимым. 109 00:08:04,140 --> 00:08:07,520 И скорость Мията тоже близка к этому. 110 00:08:08,980 --> 00:08:12,060 Но чемпион должен быть лучше всех них. 111 00:08:16,320 --> 00:08:17,530 Даже лучше? 112 00:08:18,110 --> 00:08:23,030 В легковесном классе не существует боксера с более тяжелым ударом, чем у Сэндо. 113 00:08:23,830 --> 00:08:27,410 Точно, я знаю, его уровень намного выше моего но... 114 00:08:31,330 --> 00:08:37,590 Насколько большой разрыв между ним и мной? 115 00:08:45,060 --> 00:08:47,470 Прыгалки нужны для ритма. 116 00:08:47,470 --> 00:08:48,930 Просто прыгать недостаточно. 117 00:08:48,930 --> 00:08:49,600 Хорошо. 118 00:08:49,600 --> 00:08:50,310 Смотри. 119 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 Теперь ты попробуй. 120 00:09:00,400 --> 00:09:01,570 Быстрее! 121 00:09:02,490 --> 00:09:04,570 Да, вот так! 122 00:09:07,200 --> 00:09:08,580 Ты в порядке? 123 00:09:08,580 --> 00:09:09,750 Ну да. 124 00:09:10,120 --> 00:09:13,330 Прости. Я не хотел доставить тебе неприятности. 125 00:09:13,330 --> 00:09:15,040 Нет, ничего страшного. 126 00:09:15,750 --> 00:09:20,010 Учитель, продолжай со своей тренировкой. 127 00:09:20,010 --> 00:09:22,340 Не возись со мной. 128 00:09:22,510 --> 00:09:24,220 Не переживай об этом. 129 00:09:24,220 --> 00:09:26,890 Из-за поврежденного кулака я не могу одевать перчатки. 130 00:09:27,510 --> 00:09:31,180 Это хорошая возможность показать тебе все основные упражнения. 131 00:09:31,890 --> 00:09:35,350 Но все равно... я просто... 132 00:09:35,810 --> 00:09:38,730 Просто что? В чем дело? 133 00:09:38,730 --> 00:09:42,530 У тебя получается, поэтому давай продолжим. 134 00:09:44,860 --> 00:09:47,120 "Продолжай пробовать!? Да, точно. 135 00:09:47,450 --> 00:09:48,990 Ну, мы не можем винить его. 136 00:09:48,990 --> 00:09:51,750 Он похож на тебя, когда ты впервые пришел сюда. 137 00:09:53,000 --> 00:09:55,080 Это не так! 138 00:09:55,080 --> 00:09:56,420 Да что с вами такое? 139 00:09:56,420 --> 00:09:58,340 Мы же очень стараемся! 140 00:09:58,340 --> 00:09:59,550 Видите? Я же говорил вам. 141 00:09:59,550 --> 00:10:00,750 Как я и думал! 142 00:10:00,760 --> 00:10:02,550 Это не правда! 143 00:10:02,590 --> 00:10:04,010 Он разозлился, босс. 144 00:10:04,260 --> 00:10:05,720 Я же вам говорил? 145 00:10:05,720 --> 00:10:07,970 Это и правда странно. 146 00:10:07,970 --> 00:10:11,100 Они валяют дурака, как обычно. Просто игнорируй их или они не остановятся. 147 00:10:11,100 --> 00:10:12,890 Ну, на чем мы остановились? 148 00:10:13,640 --> 00:10:15,190 Эй, Ямада? 149 00:10:16,940 --> 00:10:20,190 Значит учитель тоже был новичком... 150 00:10:23,950 --> 00:10:25,450 Ты хорошо себя вел, не напрягая руку. 151 00:10:26,870 --> 00:10:30,780 Теперь все хорошо, твой кулак здоров на 100%. 152 00:10:30,790 --> 00:10:31,910 Правда? 153 00:10:32,540 --> 00:10:33,750 Правда. 154 00:10:33,750 --> 00:10:34,660 Значит я могу участвовать в спарринге? 155 00:10:35,120 --> 00:10:36,420 Ну да. 156 00:10:36,960 --> 00:10:38,420 Ясно... 157 00:10:39,040 --> 00:10:40,420 ЯСНО! 158 00:10:41,050 --> 00:10:42,420 Отлично! 159 00:10:47,220 --> 00:10:47,970 Что? 160 00:10:47,970 --> 00:10:49,050 Эй, Иппо...? 161 00:11:16,210 --> 00:11:18,580 Поздравлюя, Иппо. Ты наконец-то вернулся! 162 00:11:19,080 --> 00:11:19,750 Да! 163 00:11:20,420 --> 00:11:21,170 Слушай парень. 164 00:11:21,960 --> 00:11:22,630 Раз, два! 165 00:11:22,960 --> 00:11:23,630 Да! 166 00:11:28,640 --> 00:11:29,470 Так! 167 00:11:29,470 --> 00:11:29,930 Да! 168 00:11:31,470 --> 00:11:32,470 Левый! 169 00:11:33,810 --> 00:11:34,890 Меняй удары! 170 00:11:58,620 --> 00:12:01,670 Это было просто отлично, учитывая сколько времени прошло. 171 00:12:01,670 --> 00:12:02,840 Спасибо большое! 172 00:12:03,210 --> 00:12:06,630 Мы только что закончили с матчем Такамура. 173 00:12:06,630 --> 00:12:08,840 И снова у нас будет много дел. 174 00:12:09,220 --> 00:12:09,590 Парень. 175 00:12:09,800 --> 00:12:10,590 Да. 176 00:12:10,590 --> 00:12:13,600 Я только что получил приглашение на спарринг из зала Накадаи. 177 00:12:14,310 --> 00:12:18,810 Им нужен боксер Макуночи Иппо. Просил сам Датэ Эйджи. 178 00:12:19,100 --> 00:12:20,060 Просил? 179 00:12:20,230 --> 00:12:22,400 Спарринг состоится через три дня. 180 00:12:22,400 --> 00:12:24,570 Пойдешь и извлечешь из этой возможности максимум пользы. 181 00:12:29,360 --> 00:12:32,240 Через три дня... с Датэ-сан... 182 00:12:35,290 --> 00:12:41,290 А вам нравится этот новичок? 183 00:12:46,210 --> 00:12:48,050 Не напрягайся так, парень. 184 00:12:48,380 --> 00:12:49,630 Д-да... 185 00:12:49,630 --> 00:12:54,260 В последнюю минуту на старика что-то еще нашло, но с моим присутствием тебе нечего бояться. 186 00:12:54,260 --> 00:12:56,050 Да. Нечего бояться. 187 00:13:00,520 --> 00:13:02,350 Ладно, пойдем покажем им. 188 00:13:03,770 --> 00:13:05,480 Какое сегодня число? 189 00:13:05,480 --> 00:13:06,820 30-тое. 190 00:13:08,690 --> 00:13:09,900 Вот дерьмо! 191 00:13:09,900 --> 00:13:10,820 В чем дело? 192 00:13:11,910 --> 00:13:13,860 Я сегодня обещал прийти на свидание. 193 00:13:14,530 --> 00:13:15,490 Нужно торопиться. 194 00:13:16,120 --> 00:13:16,990 Ну удачи! 195 00:13:18,120 --> 00:13:19,620 Подождите минуту! 196 00:13:21,040 --> 00:13:22,290 Такамура-сан! 197 00:13:23,290 --> 00:13:25,380 Ч-что мне теперь делать? 198 00:13:28,000 --> 00:13:29,050 Ямада! 199 00:13:32,840 --> 00:13:34,680 Добро пожаловать в наш зал. 200 00:13:34,680 --> 00:13:36,090 Я Накадаи, хозяин зала. 201 00:13:36,300 --> 00:13:38,680 Рад познакомиться, сэр. 202 00:13:38,680 --> 00:13:41,180 Разве Камогава-сан не с тобой? 203 00:13:41,180 --> 00:13:43,480 Черт, неужели он до сих пор придерживается принципа "оставить одного"? 204 00:13:43,480 --> 00:13:44,270 Ну, да... 205 00:13:44,270 --> 00:13:46,730 Сможешь пока приготовиться? 206 00:13:46,730 --> 00:13:47,110 Да сэр. 207 00:13:54,860 --> 00:13:57,120 Сколько нервотрепки. 208 00:13:57,120 --> 00:13:59,580 Учитель, все на тебя смотрят. 209 00:14:00,580 --> 00:14:02,620 Пожалуйста, не говори об этом. 210 00:14:02,620 --> 00:14:04,040 Прости. 211 00:14:06,210 --> 00:14:08,090 Мне нужно сконцентрироваться. 212 00:14:21,270 --> 00:14:24,430 Теперь я понимаю, почему Датэ выбрал его. 213 00:14:29,190 --> 00:14:30,900 Эй, ты уже здесь? 214 00:14:31,360 --> 00:14:33,360 Рад снова встретиться, сэр. 215 00:14:33,610 --> 00:14:35,530 Ну, начнем? 216 00:14:41,740 --> 00:14:44,000 У него странный теневой бокс. 217 00:14:44,000 --> 00:14:45,870 Его локти смотрят в стороны. 218 00:14:47,830 --> 00:14:48,380 Учитель? 219 00:14:48,750 --> 00:14:50,380 Хорошо... 220 00:14:50,800 --> 00:14:55,880 Это были просто легкие размахи, но все его движения в отличной форме, включая плечи, локти и запястья. 221 00:14:56,720 --> 00:14:59,760 Он использует удары штопора. 222 00:14:59,760 --> 00:15:01,140 Удары штопора? 223 00:15:04,730 --> 00:15:09,480 Это будет спарринг в три раунда. Это окончательное решение Датэ. 224 00:15:09,480 --> 00:15:11,900 Пожалуйста постарайсяочень сильно в следущие 9 минут. 225 00:15:11,900 --> 00:15:12,610 Да, сэр. 226 00:15:13,360 --> 00:15:14,900 А вы не одеваете шлем? 227 00:15:15,110 --> 00:15:17,110 За это не переживай. 228 00:15:17,110 --> 00:15:18,740 Это моя политика. 229 00:15:18,740 --> 00:15:21,280 Я уже говорил тебе. Я старею. 230 00:15:21,280 --> 00:15:22,740 У меня не так много времени осталось. 231 00:15:22,740 --> 00:15:25,910 Я не могу поддерживать напряжение, даже имея его в запасе. 232 00:15:26,910 --> 00:15:28,750 Так что, не обязательно быть таким собранным. 233 00:15:28,750 --> 00:15:30,750 Не отходи, а наноси самые лучшие удары. 234 00:15:30,750 --> 00:15:31,420 Ладно... 235 00:15:33,670 --> 00:15:36,090 Как я это сделаю? 236 00:15:36,090 --> 00:15:39,010 Как бы я хотел, чтобы Такамура-сан был сейчас здесь. 237 00:15:44,100 --> 00:15:45,560 Ну ладно. 238 00:15:45,560 --> 00:15:48,190 У меня все равно нет вариантов моей стратегии. 239 00:15:48,980 --> 00:15:50,900 Я просто буду держаться ближе и стараться атаковать как обычно! 240 00:15:52,690 --> 00:15:54,520 Ладно, давайте гонг. 241 00:15:54,530 --> 00:15:55,190 Да, сэр! 242 00:16:05,240 --> 00:16:06,370 Хорошо... 243 00:16:44,490 --> 00:16:46,950 Я еще никогда не испытывал такого давления. 244 00:16:50,500 --> 00:16:53,040 Оно отличается от Машиба и Сэндо. 245 00:16:53,040 --> 00:16:55,210 Оно такое... прямое... 246 00:17:05,810 --> 00:17:07,720 Что со мной такое, такая невнимательность? 247 00:17:09,730 --> 00:17:10,230 Как быстро! 248 00:17:10,890 --> 00:17:12,730 Я не могу допустить сейчас ни одной ошибки. 249 00:17:13,980 --> 00:17:14,730 Левый! 250 00:17:16,190 --> 00:17:17,980 Нет, с другой стороны! Он заходит справа! 251 00:17:18,820 --> 00:17:20,110 Не позволять ему ударить. Бить в ответ! 252 00:17:22,110 --> 00:17:23,410 Что? Он просто прорвался! 253 00:17:27,200 --> 00:17:33,580 Я думал, бокс чемпиона будет хитрее. 254 00:17:33,580 --> 00:17:36,330 Я и подумать не мог, что это будет так откровенно грубо! 255 00:17:36,750 --> 00:17:38,550 Итак Датэ-сан лидирует. 256 00:17:38,550 --> 00:17:40,800 Он под контролем. 257 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Пусть это просто спарринг, он никогда не отступит. 258 00:17:43,720 --> 00:17:45,550 В этом разница их способностей. 259 00:17:48,010 --> 00:17:50,850 Я должен нанести несколько ударов. Я вполне могу его достать. 260 00:17:52,520 --> 00:17:53,770 Я должен попытаться! 261 00:17:56,730 --> 00:17:58,520 Все-таки он начал отвечать. 262 00:18:01,530 --> 00:18:03,780 У него правда хорошие удары. 263 00:18:06,990 --> 00:18:10,790 И он быстро отвечает. И к тому же у него довольно хорошее сердце. 264 00:18:14,870 --> 00:18:16,670 Надо же, он потерял равновесие! 265 00:18:16,670 --> 00:18:18,040 Даже с поднятой защитой! 266 00:18:21,260 --> 00:18:23,300 Нет! Он не сможет увернуться от этого! 267 00:18:26,840 --> 00:18:28,550 Фу, пора отдохнуть! 268 00:18:32,980 --> 00:18:36,060 Уже? На этот раз время так быстро пролетело. 269 00:18:37,730 --> 00:18:40,570 Это нелегко - драться с таким молодым партнером! 270 00:18:41,150 --> 00:18:43,280 Но это именно то, чего я хотел. 271 00:18:47,700 --> 00:18:50,330 В чем дело? На тебя кажется оказали давление. 272 00:18:50,540 --> 00:18:55,000 Ну, у него так много энергии. Я завидую его молодости. 273 00:18:55,000 --> 00:18:57,500 Эта энергия даже тебе бросает вызов? 274 00:18:57,500 --> 00:18:59,080 Да. Он хорош. 275 00:18:59,290 --> 00:19:04,340 И к тому же он быстрый. Он станет хорошим опытным боксером. 276 00:19:04,760 --> 00:19:08,090 Я должен быть осторожен, иначе он достанет меня. 277 00:19:08,090 --> 00:19:09,430 Это точно. 278 00:19:11,890 --> 00:19:12,850 Ну что, продолжим испытание? 279 00:19:14,180 --> 00:19:18,150 У него хороший удар, хорошая скорость и он не отступает. 280 00:19:18,150 --> 00:19:21,060 Он совсем как мой следущий противник. 281 00:19:21,070 --> 00:19:23,020 Отличная тренировка. 282 00:19:24,320 --> 00:19:26,190 Я знаю, он что-то задумал... 283 00:19:27,410 --> 00:19:29,610 Да, ты был так близко! 284 00:19:29,620 --> 00:19:32,240 Такими темпами ты можешь нокаутировать его. 285 00:19:33,580 --> 00:19:35,370 Следи за тем, что говоришь! 286 00:19:35,370 --> 00:19:39,620 Во-первых он не дерется в полную силу. А еще мы пока не видели удар штопором. 287 00:19:40,130 --> 00:19:41,000 Правда? 288 00:19:41,380 --> 00:19:42,790 Да. 289 00:19:42,800 --> 00:19:44,250 К тому же мне не понравилась эта ухмылка... 290 00:19:47,930 --> 00:19:50,640 Кажется Датэ-сан почувствовал давление. 291 00:19:50,640 --> 00:19:53,010 Да. Макуночи оказался не так прост. 292 00:19:53,010 --> 00:19:55,180 На что вы черт возьми смотрите? 293 00:19:55,560 --> 00:19:58,560 оставьте в покое его защиту и наблюдайте за его движениями. 294 00:19:58,560 --> 00:20:00,650 Это обычный стиль Датэ-сан. 295 00:20:00,860 --> 00:20:02,360 Ну да. 296 00:20:02,360 --> 00:20:04,730 Черт, Окита такой чувствительный. 297 00:20:04,730 --> 00:20:08,900 С тех пор, как он в одной весовой категории с Датэ-сан, его тренировка к матчу на титул отодвигается все дальше. 298 00:20:09,160 --> 00:20:13,160 А Датэ-сан нелегко приходится с новобранцем. 299 00:20:18,660 --> 00:20:21,920 Что? Это движение из боя с Машиба. 300 00:20:22,210 --> 00:20:23,920 Довольно плавные колебательные движения. 301 00:20:23,920 --> 00:20:26,130 Удар штопором не может так часто использоваться. 302 00:20:26,130 --> 00:20:29,420 С этими быстрыми движениями он просто не сможет хорошо прицелиться. 303 00:20:35,720 --> 00:20:36,930 Штопор! 304 00:20:38,680 --> 00:20:40,640 Он очень внимателен... 305 00:20:40,650 --> 00:20:43,440 Я не должен выдавать ему своих намерений. 306 00:20:45,940 --> 00:20:49,690 Но все равно, я не могу позволить этому помешать моей тренировке. 307 00:20:52,280 --> 00:20:54,950 Даже со всеми моими движениями я зажат в угол. 308 00:20:55,370 --> 00:20:58,200 Видели? Вот сейчас видна разница в опыте. 309 00:21:01,870 --> 00:21:04,210 Он ищет возможности. Я должен выбраться из угла. 310 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Слишком медленно! 311 00:21:11,550 --> 00:21:12,550 Черт! 312 00:21:12,550 --> 00:21:14,550 Получай! 313 00:21:14,890 --> 00:21:16,050 Штопор! 314 00:21:18,350 --> 00:21:19,220 Блок! 315 00:21:23,440 --> 00:21:24,730 Он ударил меня! 316 00:21:27,530 --> 00:21:30,280 А теперь следущий удар слева! Я должен поднять защиту! 317 00:21:32,240 --> 00:21:33,860 Защита! 318 00:21:35,070 --> 00:21:37,580 Что со мной? Защита! 319 00:21:44,420 --> 00:21:45,380 Учитель! 320 00:21:46,000 --> 00:21:46,750 Что...? 321 00:21:47,590 --> 00:21:48,920 Что произошло? 322 00:21:49,630 --> 00:21:51,050 Как будто... 323 00:21:53,430 --> 00:21:56,090 время вокруг меня остановилось... 324 00:22:05,020 --> 00:22:06,650 Что происходит?