1 00:01:30,460 --> 00:01:32,750 Ой, мам? 2 00:01:32,750 --> 00:01:33,340 Где я? 3 00:01:34,050 --> 00:01:35,510 В больнице. 4 00:01:35,510 --> 00:01:37,590 Тебя привезли сюда сразу после матча. 5 00:01:39,300 --> 00:01:40,220 Правда? 6 00:01:41,300 --> 00:01:41,850 Прости, 7 00:01:42,640 --> 00:01:44,520 что заставил тебя волноваться. 8 00:01:44,520 --> 00:01:46,770 Я и правда переживала. 9 00:01:46,770 --> 00:01:48,350 Но теперь я рада, что ты очнулся. 10 00:01:49,940 --> 00:01:50,850 Прости. 11 00:01:51,440 --> 00:01:52,820 Все в порядке. 12 00:01:52,820 --> 00:01:56,110 Теперь просто побереги себя. 13 00:01:56,110 --> 00:01:56,780 Да. 14 00:01:57,610 --> 00:01:59,990 Эй, он очнулся. 15 00:02:01,170 --> 00:02:06,000 ГРУППОВОЕ СВИДАНИЕ 16 00:02:06,200 --> 00:02:07,830 Господи, Такамура. 17 00:02:07,830 --> 00:02:10,370 Мы же в больнице. Ты не можешь говорить потише? 18 00:02:10,380 --> 00:02:11,500 Ну, как себя чувствуешь? 19 00:02:12,630 --> 00:02:14,800 Они приходили навестить тебя каждый день. 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,380 К-каждый день? 21 00:02:16,380 --> 00:02:19,090 Ну, спасибо за беспокойство. 22 00:02:19,090 --> 00:02:20,260 Теперь я в порядке. 23 00:02:20,890 --> 00:02:21,840 Эй, уже время? 24 00:02:21,850 --> 00:02:22,720 Сейчас уже почти. 25 00:02:22,720 --> 00:02:24,510 Она очень пунктуальная. 26 00:02:25,310 --> 00:02:27,930 Что? Чего это они так разволновались? 27 00:02:27,930 --> 00:02:29,020 Время проверки. 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 О, Макуночи, ты проснулся. 29 00:02:32,690 --> 00:02:33,940 Д-да. 30 00:02:33,940 --> 00:02:35,690 Здравствуйте еще раз. 31 00:02:35,690 --> 00:02:36,280 Здравствуйте. 32 00:02:36,780 --> 00:02:39,280 Теперь, когда его температура спала, он очень скоро поправится. 33 00:02:39,860 --> 00:02:41,360 Большое спасибо. 34 00:02:41,360 --> 00:02:42,280 Не стоит волноваться. 35 00:02:43,530 --> 00:02:45,530 Через несколько дней его выпишут. 36 00:02:46,410 --> 00:02:48,250 Так они здесь только из-за медсестер. 37 00:02:48,830 --> 00:02:51,290 Ладно Макуночи, мне нужен анализ мочи. 38 00:02:51,960 --> 00:02:52,830 Что? 39 00:02:52,830 --> 00:02:55,540 В-вы все это время это делали? 40 00:02:59,510 --> 00:03:01,260 Пожалуйста, отойдите Рейко-сан. 41 00:03:01,260 --> 00:03:04,140 Отлично, Аоки. Выжми все до последней капли как обычно. 42 00:03:04,140 --> 00:03:05,180 Как обычно?! 43 00:03:05,600 --> 00:03:09,770 Сначала я даже боялся, потому что он такой большой. 44 00:03:09,770 --> 00:03:11,730 Но сейчас я уже привык. 45 00:03:14,690 --> 00:03:16,440 Я сам это сделаю! 46 00:03:18,070 --> 00:03:19,990 Что за черт?! Он даже помощь от нас не может принять? 47 00:03:22,700 --> 00:03:25,950 Они так далеко зашли, возясь со мной?! 48 00:03:26,780 --> 00:03:28,200 Такамура был здесь!! Черт бы их! 49 00:03:28,540 --> 00:03:31,370 Ну, я вернусь позже во время дневной проверки. 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,210 Эй, эй. 51 00:03:36,840 --> 00:03:38,420 Ну так, вы решили? 52 00:03:38,920 --> 00:03:41,220 Старшая медсестра может услышать. 53 00:03:42,510 --> 00:03:44,220 Насчет группового свидания? 54 00:03:44,220 --> 00:03:47,100 Я сказала всем, что приглашают профессиональные боксеры. 55 00:03:47,100 --> 00:03:47,970 Все так заволновались. 56 00:03:48,470 --> 00:03:49,310 И? 57 00:03:49,310 --> 00:03:50,220 Это значит "Да". 58 00:03:50,230 --> 00:03:51,480 Отлично! 59 00:03:51,480 --> 00:03:53,940 И еще, приведите Иппо тоже. 60 00:03:53,940 --> 00:03:56,480 Он такой милый, среди медсестер он стал очень популярен. 61 00:03:56,810 --> 00:04:00,860 Это значит... мы должны встретиться после того, как Иппо выпишут. 62 00:04:00,860 --> 00:04:02,400 Нас четверо. 63 00:04:02,400 --> 00:04:04,740 Тогда, не могли бы вы договориться с вашими... 64 00:04:05,160 --> 00:04:07,370 Предоставьте это мне, я все решу. 65 00:04:07,370 --> 00:04:11,040 Ах да, у меня есть помощница, у которой родственник тоже боксер. 66 00:04:11,040 --> 00:04:14,370 Я ее тоже приведу, ведь ей может будет интересно. 67 00:04:14,370 --> 00:04:16,040 Ну, мне нужно идти. 68 00:04:16,920 --> 00:04:19,000 Тогда мы на вас рассчитываем. 69 00:04:21,420 --> 00:04:23,760 Будет весело, правда? 70 00:04:31,350 --> 00:04:33,560 Хорошо хоть еще чернила оказались смывающимися. 71 00:04:35,690 --> 00:04:37,690 Я еще не восстановился полностью от ран. 72 00:04:37,690 --> 00:04:38,900 Ты в порядке? 73 00:04:38,900 --> 00:04:40,110 Д-да. 74 00:04:42,280 --> 00:04:44,860 Тебе еще не стоит ходить. 75 00:04:48,370 --> 00:04:49,320 Это та девушка, из булочной... 76 00:04:54,210 --> 00:04:56,290 Давно не виделись. 77 00:04:56,290 --> 00:04:58,290 Помнишь меня? 78 00:04:59,130 --> 00:05:02,250 Что? Ну, я... 79 00:05:03,380 --> 00:05:05,970 Значит, ты забыл... 80 00:05:05,970 --> 00:05:08,430 Н-нет, но... 81 00:05:08,430 --> 00:05:11,310 Ты сестра Машиба, да? 82 00:05:12,270 --> 00:05:13,680 Ты помнишь меня? 83 00:05:13,680 --> 00:05:14,730 Д-да. 84 00:05:14,730 --> 00:05:16,440 Я тоже тебя помню. 85 00:05:18,100 --> 00:05:20,150 Да уж это не самое приятное воспоминание. 86 00:05:20,150 --> 00:05:21,900 Она была на том матче. 87 00:05:22,690 --> 00:05:30,910 С того матча мой брат заладил "Макуночи, ты следущий!", как будто молится. 88 00:05:32,620 --> 00:05:36,660 МАКУНОЧИ! 89 00:05:36,660 --> 00:05:41,040 Но не переживай из-за этого. 90 00:05:41,040 --> 00:05:47,470 Насчет того матча, я и возможно мой брат не держим на тебя зла. 91 00:05:49,640 --> 00:05:54,770 После того матча он стал очень серьезно относиться к боксу. 92 00:05:55,850 --> 00:06:00,560 Поэтому сейчас я его поддерживаю всем сердцем еще больше, чем раньше. 93 00:06:01,860 --> 00:06:03,520 Правда? 94 00:06:03,520 --> 00:06:07,190 Ах да, насчет участия Машиба в Турнире Класса А... 95 00:06:07,200 --> 00:06:08,070 как у него дела? 96 00:06:11,120 --> 00:06:12,200 Значит, он победил? 97 00:06:12,660 --> 00:06:13,080 Да. 98 00:06:13,080 --> 00:06:15,450 Надо же, как я и думал! 99 00:06:16,410 --> 00:06:18,040 Я правда рад. 100 00:06:18,040 --> 00:06:20,920 Новости о том, что у него все хорошо, меня подталкивают. 101 00:06:20,920 --> 00:06:22,040 А, и... 102 00:06:22,040 --> 00:06:22,460 Да? 103 00:06:23,090 --> 00:06:25,500 на самом деле я хотела сказать... 104 00:06:26,550 --> 00:06:28,170 ну... 105 00:06:28,170 --> 00:06:33,010 Я рада видеть, что ты снова в порядке. 106 00:06:33,010 --> 00:06:36,310 Я всегда... думала о тебе. 107 00:06:44,320 --> 00:06:47,280 Думала обо мне? 108 00:06:47,280 --> 00:06:49,530 Она покраснела... 109 00:06:49,530 --> 00:06:54,070 Забудь. Я не могу позволить себе попасться на такие фантазии. 110 00:06:55,490 --> 00:06:57,580 Но возможно она и правда... 111 00:06:57,580 --> 00:06:58,750 Макуночи... 112 00:06:58,750 --> 00:06:59,620 Да?! 113 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 У тебя... расстегнута... 114 00:07:05,420 --> 00:07:08,960 Так вот из-за чего все это... 115 00:07:13,300 --> 00:07:14,260 2 дня спустя 116 00:07:14,260 --> 00:07:15,220 Правда? 117 00:07:15,220 --> 00:07:17,140 Мы празднуем мою победу и выписку из больницы? 118 00:07:17,850 --> 00:07:19,640 Ладно, я скоро буду. 119 00:07:22,650 --> 00:07:24,100 Спасибо, что подождали. 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,150 А вот и ты. 121 00:07:25,730 --> 00:07:27,020 Ты опоздал, чувак. 122 00:07:27,020 --> 00:07:31,070 Это так захватывающе, вы спланировали это для меня. 123 00:07:31,070 --> 00:07:32,780 Не надо так из-за этого волноваться. 124 00:07:33,610 --> 00:07:35,320 Сегодня, я главный. 125 00:07:35,320 --> 00:07:37,830 Я отведу тебя в нужное место. 126 00:07:37,830 --> 00:07:39,330 Спасибо. 127 00:07:39,330 --> 00:07:40,950 Итак, куда мы идем? 128 00:07:40,960 --> 00:07:42,290 Просто держись рядом. 129 00:07:42,290 --> 00:07:44,500 Скоро они будут здесь. 130 00:07:44,500 --> 00:07:45,540 Извините! 131 00:07:45,540 --> 00:07:46,130 А вот и они! 132 00:07:46,960 --> 00:07:48,170 Мы опоздали. 133 00:07:48,670 --> 00:07:49,880 Нам очень жаль. 134 00:07:49,880 --> 00:07:52,510 Нам было непросто сбежать всем 4 сразу. 135 00:07:52,510 --> 00:07:56,010 Ну, мы тоже только пришли. 136 00:07:56,010 --> 00:07:58,050 Добрый вечер, Иппо. 137 00:07:59,970 --> 00:08:01,220 В чем дело? 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,100 Ясно. 139 00:08:04,100 --> 00:08:06,940 Значит, вы использовали меня как приманку. 140 00:08:07,270 --> 00:08:08,650 Приманку? 141 00:08:08,650 --> 00:08:09,440 Это неправда. 142 00:08:10,280 --> 00:08:11,690 Ты билет. 143 00:08:12,320 --> 00:08:15,780 Призовые деньги за турнир составили 800.000 йен, так? 144 00:08:15,780 --> 00:08:17,450 Пожалуйста, Иппо. 145 00:08:17,450 --> 00:08:19,490 Нам ведь немного нужно. 146 00:08:19,490 --> 00:08:22,700 Так что ты нас сегодня финансируешь. 147 00:08:22,710 --> 00:08:24,460 П-прощайте! 148 00:08:24,460 --> 00:08:25,330 Не убегай! 149 00:08:25,330 --> 00:08:26,670 Не-ееет! 150 00:08:26,670 --> 00:08:30,880 Я собирался купить маме массажер! 151 00:08:30,880 --> 00:08:34,130 Ааа, у Макуночи были на сегодня другие планы? 152 00:08:34,130 --> 00:08:35,380 Нет, никаких. 153 00:08:38,640 --> 00:08:41,970 Эй, а она не сестра Машиба? 154 00:08:41,970 --> 00:08:44,350 Так это она та, у кого родственник боксер. 155 00:08:48,980 --> 00:08:51,650 Ну... что ж, извините. 156 00:08:51,650 --> 00:08:54,490 Кажется у Иппо другие планы. 157 00:08:55,150 --> 00:08:57,490 Иппо уже уходит? 158 00:08:57,910 --> 00:08:59,240 Ну... я... 159 00:08:59,870 --> 00:09:00,830 Ничего не поделаешь. 160 00:09:00,830 --> 00:09:03,790 Но давайте веселиться с теми, кто остался. 161 00:09:03,790 --> 00:09:05,000 Ты тоже Такамура. Идем. 162 00:09:05,330 --> 00:09:06,000 Да. 163 00:09:06,710 --> 00:09:08,500 Пойдем, пойдем! 164 00:09:08,500 --> 00:09:10,540 Массажер, да? 165 00:09:10,550 --> 00:09:11,500 Как трогательно. 166 00:09:11,960 --> 00:09:13,760 Так плохо. 167 00:09:16,840 --> 00:09:21,260 Ну и оставайся хорошеньким сыночком. 168 00:09:25,140 --> 00:09:29,650 Хватит уже, Такамура-сан, давайте не будем больше говорить о всяких пошлостях. 169 00:09:29,650 --> 00:09:31,520 Я тебя не слышу! 170 00:09:31,520 --> 00:09:34,230 Ты сам виноват, что у тебя такой большой! 171 00:09:34,240 --> 00:09:35,320 О, боже! 172 00:09:37,110 --> 00:09:40,030 Вы такой злой, Такамура-сан. 173 00:09:40,030 --> 00:09:40,950 Миссия выполнена. 174 00:09:42,240 --> 00:09:43,450 Это была часть пирога. 175 00:09:43,450 --> 00:09:44,040 Но что теперь? 176 00:09:45,000 --> 00:09:48,290 Такими темпами мы бесконечно будем слушать чушь Такамура. 177 00:09:48,290 --> 00:09:49,790 Ты прав. 178 00:09:49,790 --> 00:09:52,420 Нам лучше поскорей разбиться на пары. 179 00:09:52,420 --> 00:09:56,260 Если кому-то из нас понравится одна и та же девушка, Такамура силой заберет ту, которая понравится ему. 180 00:09:56,550 --> 00:09:58,260 Предоставь это мне. 181 00:09:58,260 --> 00:10:00,800 Чтобы быть честными, мы решим это игрой. 182 00:10:03,180 --> 00:10:05,810 Да, я давно не играла в боулинг. 183 00:10:05,810 --> 00:10:08,140 Помните, джэнтльмены. 184 00:10:08,640 --> 00:10:11,980 Тот, у кого больше очков, первый выбирает себе девушку. 185 00:10:11,980 --> 00:10:13,230 А зачем это? 186 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 Ты шутишь? 187 00:10:14,900 --> 00:10:16,030 Я этого не буду делать. 188 00:10:16,400 --> 00:10:18,700 А, ты убегаешь от соревнования? 189 00:10:18,700 --> 00:10:20,570 Такамура, это на тебя не похоже. 190 00:10:21,570 --> 00:10:22,910 Отлично. 191 00:10:22,910 --> 00:10:23,660 Я в игре. 192 00:10:24,040 --> 00:10:25,580 Хорошо, договорились. 193 00:10:27,620 --> 00:10:29,330 И что в этом честного? 194 00:10:29,330 --> 00:10:32,630 Не удивительно, что Аоки сегодня все спланировал. 195 00:10:33,090 --> 00:10:36,130 У чувака недосягаемый уровень игры в боулинг. 196 00:10:36,130 --> 00:10:39,670 Его прозвали "Меткий Ао-чан". 197 00:10:40,430 --> 00:10:42,390 Меткий Ао-чан? 198 00:10:42,390 --> 00:10:44,010 Ну удачи тебе. 199 00:10:44,010 --> 00:10:45,930 Ты познаешь ад, если останешься последним. 200 00:10:48,480 --> 00:10:50,690 Ты точно останешься с той ведьмой. 201 00:10:50,940 --> 00:10:52,600 Ну уж нет... 202 00:10:52,610 --> 00:10:53,810 Какой у тебя средний балл? 203 00:10:53,810 --> 00:10:55,190 Я раньше никогда не играл в боулинг. 204 00:10:55,690 --> 00:10:56,900 Отлично! 205 00:10:58,570 --> 00:10:59,690 Да! 206 00:11:01,410 --> 00:11:03,570 М-милая. 207 00:11:04,870 --> 00:11:06,450 Я это сделаю. 208 00:11:09,540 --> 00:11:15,540 Прелесть! 209 00:11:16,800 --> 00:11:18,250 Страйк! 210 00:11:19,720 --> 00:11:20,300 Да! 211 00:11:21,630 --> 00:11:22,550 Да! 212 00:11:23,180 --> 00:11:25,300 Ну, как и ожидалось. 213 00:11:25,300 --> 00:11:26,890 Все неплохо играют. 214 00:11:26,890 --> 00:11:28,560 Ладно, я тоже. 215 00:11:28,930 --> 00:11:31,560 Макуночи, удачи. 216 00:11:37,070 --> 00:11:38,570 Отлично! 217 00:11:42,700 --> 00:11:43,280 Ну как? 218 00:11:43,280 --> 00:11:44,910 Черт. 219 00:11:44,910 --> 00:11:46,320 Очень хорошо. 220 00:11:46,330 --> 00:11:48,200 Они так соревнуются. 221 00:11:48,200 --> 00:11:49,790 Ребята, вы соревнуетесь, да? 222 00:11:50,200 --> 00:11:51,660 Ну конечно. 223 00:11:51,660 --> 00:11:53,500 Результат этой игры... 224 00:11:53,500 --> 00:11:55,790 решит, кто испытает рай, а кто ад. 225 00:11:56,290 --> 00:11:57,670 Теперь я. 226 00:11:57,670 --> 00:12:00,260 После тех промазавших шаров он точно будет последним. 227 00:12:00,880 --> 00:12:03,760 Но с Аоки невозможно состязаться. 228 00:12:04,470 --> 00:12:06,300 Я не уступлю второе место. 229 00:12:08,760 --> 00:12:09,890 Я сделал это! 230 00:12:09,890 --> 00:12:11,890 Это был мой первый страйк! 231 00:12:11,890 --> 00:12:12,600 Да, да. 232 00:12:12,600 --> 00:12:13,180 Поздравляем. 233 00:12:16,060 --> 00:12:17,810 Да, индейка! (удар наверно такой) 234 00:12:17,820 --> 00:12:20,110 Ты отлично справляешься, Макуночи! 235 00:12:20,110 --> 00:12:21,190 Кажется я понял эту игру. 236 00:12:22,150 --> 00:12:23,360 Ты серьезно? 237 00:12:23,360 --> 00:12:24,700 Это конечно же всего лишь удача. 238 00:12:27,120 --> 00:12:28,450 Да! 239 00:12:28,450 --> 00:12:30,200 П-пять раз подряд?! 240 00:12:30,200 --> 00:12:30,660 Невозможно... 241 00:12:31,200 --> 00:12:33,120 Я на вершине, лидирую с большим отрывом... 242 00:12:33,120 --> 00:12:35,920 Такамура вместе с Кимура на втором месте со 155 очками. 243 00:12:35,920 --> 00:12:38,000 Это значит... 244 00:12:38,000 --> 00:12:42,460 если Иппо собьет в этот раз 3 кегли или больше, он выйдет на 2-ое место. 245 00:12:43,340 --> 00:12:44,720 Вот как? 246 00:12:44,720 --> 00:12:45,430 Это здорово. 247 00:12:46,640 --> 00:12:48,140 А ты очень спокойно себя ведешь. 248 00:12:48,140 --> 00:12:51,430 Твой бросок может отправить наши судьбы в ад. 249 00:12:53,640 --> 00:12:56,100 Макуночи, давай! 250 00:12:57,350 --> 00:12:59,690 Все заключается в этом единственном шансе. 251 00:12:59,940 --> 00:13:01,150 Промажь! 252 00:13:01,690 --> 00:13:03,690 Что же это будет рай или ад? 253 00:13:03,690 --> 00:13:06,400 Промажь! 254 00:13:06,700 --> 00:13:08,160 Давай! 255 00:13:12,620 --> 00:13:14,200 Он упал под такой тяжестью! 256 00:13:14,210 --> 00:13:15,210 Да черт подери! 257 00:13:16,210 --> 00:13:18,170 Итак, а сейчас, 258 00:13:19,290 --> 00:13:22,300 позвольте мне первому выбрать девушку на этот вечер. 259 00:13:22,300 --> 00:13:23,630 Итак, какую же? 260 00:13:24,840 --> 00:13:25,880 Неужели Рейко-сан? 261 00:13:26,970 --> 00:13:28,130 Или Мегуми? 262 00:13:28,930 --> 00:13:30,600 В-вы уже освободились? 263 00:13:31,850 --> 00:13:35,020 Ой, что за неожиданность? 264 00:13:36,350 --> 00:13:38,980 Я совсем забыл о его маниакальных привычках. 265 00:13:38,980 --> 00:13:40,810 Значит, в этой игре не было смысла. 266 00:13:42,610 --> 00:13:44,230 Что ж, увидимся завтра. 267 00:13:44,240 --> 00:13:46,190 Да, обязательно проводите их до самого дома. 268 00:13:47,400 --> 00:13:50,990 Я провожу домой Рейко-сан, а ты Куми. 269 00:13:51,620 --> 00:13:52,910 До самого дома, понял? 270 00:13:52,910 --> 00:13:53,660 Д-до дома?! 271 00:13:54,580 --> 00:13:55,950 Это редкий шанс. 272 00:13:55,960 --> 00:13:57,330 Так что сделай все как надо. 273 00:13:57,330 --> 00:13:59,170 Сделать как надо? 274 00:13:59,460 --> 00:14:00,670 Ну, увидимся. 275 00:14:18,190 --> 00:14:20,140 Ей наверное скучно. 276 00:14:20,150 --> 00:14:21,690 Нужно поговорить с ней. 277 00:14:22,940 --> 00:14:23,900 Я... 278 00:14:23,900 --> 00:14:24,860 Да? 279 00:14:24,860 --> 00:14:26,480 Большое спасибо. 280 00:14:26,490 --> 00:14:28,030 Это, мой дом. 281 00:14:28,530 --> 00:14:30,530 А, это? 282 00:14:30,530 --> 00:14:31,570 Ясно. 283 00:14:31,570 --> 00:14:32,950 Н-ну, тогда. 284 00:14:35,740 --> 00:14:38,290 Ничего не произошло. 285 00:14:38,290 --> 00:14:39,580 Как просто. 286 00:14:39,580 --> 00:14:40,750 И все. 287 00:14:40,750 --> 00:14:41,370 Слушай... 288 00:14:41,380 --> 00:14:42,000 Д-да? 289 00:14:42,840 --> 00:14:46,800 Ну, если хочешь... может зайдешь? 290 00:14:49,840 --> 00:14:51,890 Войти? 291 00:14:51,890 --> 00:14:54,300 По-моему, у Куми нет родителей. 292 00:14:54,850 --> 00:14:57,140 Думаю, мой брат уже вернулся. 293 00:14:57,140 --> 00:14:58,560 Прошло столько времени, не хочешь с ним увидеться? 294 00:14:59,440 --> 00:15:01,060 Я совсем забыл о ее брате. 295 00:15:02,520 --> 00:15:03,060 Пожалуйста, проходи. 296 00:15:03,900 --> 00:15:05,270 Я немного смущаюсь... 297 00:15:05,270 --> 00:15:07,980 с тех пор, как мы повесили здесь твою фотографию. 298 00:15:09,110 --> 00:15:11,700 Доброе утро, Иппо. 299 00:15:13,320 --> 00:15:17,160 Не может быть, это не может оказаться обычной любовной историей... 300 00:15:20,040 --> 00:15:23,170 Мой брат всегда смотрит на нее, чтобы поднять дух. 301 00:15:23,170 --> 00:15:24,460 Н-неужели? 302 00:15:24,960 --> 00:15:27,670 А, его еще нет. 303 00:15:27,670 --> 00:15:29,670 Что ж, пожалуйста садись. 304 00:15:29,920 --> 00:15:31,510 Я сделаю кофе. 305 00:15:32,130 --> 00:15:35,470 Какой облегчение, его еще нет. 306 00:15:36,220 --> 00:15:37,640 Минуту. 307 00:15:37,640 --> 00:15:38,970 Это значит... 308 00:15:40,560 --> 00:15:41,730 мы здесь вдвоем! 309 00:15:47,150 --> 00:15:48,110 Сколько? 310 00:15:49,610 --> 00:15:50,650 Мне 19. 311 00:15:52,280 --> 00:15:54,200 Я имела ввиду сахара? 312 00:15:56,410 --> 00:15:59,040 Я ее рассмешил, хотя у меня это получилось случайно. 313 00:15:59,040 --> 00:16:00,240 Ну неважно... 314 00:16:01,080 --> 00:16:03,830 Она потрясающе милая, когда смеется. 315 00:16:03,830 --> 00:16:05,710 Это редкий шанс. 316 00:16:05,710 --> 00:16:06,750 Сделай все правильно. 317 00:16:08,460 --> 00:16:10,760 Как я сделаю это? 318 00:16:13,180 --> 00:16:14,010 Что-то случилось? 319 00:16:15,260 --> 00:16:15,970 Нет, н-ничего. 320 00:16:17,810 --> 00:16:19,010 Может ты... 321 00:16:20,350 --> 00:16:21,020 Нет... 322 00:16:21,640 --> 00:16:23,810 боишься увидеть моего брата? 323 00:16:23,810 --> 00:16:26,020 Н-не в этом дело. 324 00:16:26,400 --> 00:16:28,650 Ты что-то скрываешь? 325 00:16:28,650 --> 00:16:31,650 Н-нет, вовсе нет. 326 00:16:31,650 --> 00:16:33,610 Ой, братик, с возвращением. 327 00:16:35,110 --> 00:16:36,450 Шутка! 328 00:16:36,450 --> 00:16:38,450 Видишь? Я же говорила. 329 00:16:38,450 --> 00:16:40,580 Я правда не боюсь. 330 00:16:40,580 --> 00:16:41,910 Может и так. 331 00:16:41,910 --> 00:16:43,330 Ты же победил его. 332 00:16:43,330 --> 00:16:45,790 Нет, если бы мы снова дрались, я не знаю, каков был бы результат. 333 00:16:46,830 --> 00:16:49,380 Мерцание Машиба действительно потрясающе. 334 00:16:49,380 --> 00:16:53,300 Я ведь не идеально нейтрализовал его во время чемпионата новобранцев. 335 00:16:54,220 --> 00:16:58,970 Но мне интересно, смог бы я сейчас противостоять ему. 336 00:16:58,970 --> 00:17:02,520 Да, я сейчас стал немного самоуверенным, прадва? 337 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 Да, даже слишком. 338 00:17:05,690 --> 00:17:06,940 П-прости, 339 00:17:06,940 --> 00:17:07,520 мне очень жаль! 340 00:17:08,190 --> 00:17:09,900 Тебе интересно? 341 00:17:09,900 --> 00:17:11,520 Хочешь выяснить это прямо сейчас? 342 00:17:11,820 --> 00:17:13,360 Конечно нет! 343 00:17:13,360 --> 00:17:14,360 Позвольте мне уйти! 344 00:17:14,360 --> 00:17:15,400 Спасибо за кофе! 345 00:17:16,700 --> 00:17:20,030 Ну вот, а мы ждали тебя. 346 00:17:20,030 --> 00:17:21,830 Правда? А мне так не показалось. 347 00:17:24,870 --> 00:17:27,250 Черт, было страшно. 348 00:17:27,250 --> 00:17:30,000 Мне нужно пойти домой и лечь спать. 349 00:17:30,000 --> 00:17:32,210 Уже так поздно, нужно поймать такси. 350 00:17:32,210 --> 00:17:34,510 Интересно, где я его найду. 351 00:17:34,510 --> 00:17:35,300 А, спасибо. 352 00:17:37,050 --> 00:17:39,430 Я-я ничего такого не сделал! 353 00:17:39,430 --> 00:17:41,430 Я не сделал этого! 354 00:17:41,430 --> 00:17:42,640 О чем это ты? 355 00:17:43,600 --> 00:17:45,850 Я просто думал, что мы можем поболтать. 356 00:17:48,310 --> 00:17:50,980 В следущий раз у нас будет главный матч. 357 00:17:50,980 --> 00:17:52,400 Я дойду до него. 358 00:17:52,400 --> 00:17:52,980 И ты тоже. 359 00:17:54,280 --> 00:17:56,240 Неужели он подбадривает меня? 360 00:17:56,860 --> 00:17:58,650 Не пойми меня неправильно. 361 00:17:58,660 --> 00:18:01,910 Я хочу сказать, что я стану тем, кто убьет тебя. 362 00:18:06,500 --> 00:18:07,330 Пока. 363 00:18:10,830 --> 00:18:11,750 Спасибо. 364 00:18:15,010 --> 00:18:16,300 Точно. 365 00:18:16,300 --> 00:18:18,590 В следущий раз матч на титул. 366 00:18:18,590 --> 00:18:21,010 Я должен скорее начать тренироваться. 367 00:18:23,640 --> 00:18:25,890 Да, это замечательно! 368 00:18:25,890 --> 00:18:28,020 Рейко-сан придет на твой следущий матч? 369 00:18:28,850 --> 00:18:30,400 Ты слишком шумишь! 370 00:18:30,400 --> 00:18:33,270 Если Такамура услышит, он превратит мою жизнь в кошмар. 371 00:18:33,270 --> 00:18:34,400 Прости. 372 00:18:34,400 --> 00:18:38,530 Ну а после этого обещания мы разошлись. 373 00:18:39,610 --> 00:18:42,820 После проигрыша в турнире шанс на получение титула тоже был потерян, 374 00:18:42,830 --> 00:18:45,540 я почувствовал внутри себя пустоту. 375 00:18:45,540 --> 00:18:47,790 Но сейчас я снова начинаю чувствовать возбуждение. 376 00:18:50,000 --> 00:18:52,790 Она замечательная, Рейко-сан. 377 00:18:54,590 --> 00:18:55,880 Ну, а как у тебя? 378 00:18:56,920 --> 00:18:58,260 Ну, в общем... 379 00:19:01,890 --> 00:19:03,720 Вот так все и было. 380 00:19:04,600 --> 00:19:07,060 С ее братцем поблизости ты ничего не сможешь сделать, да? 381 00:19:07,060 --> 00:19:09,350 Братцем? 382 00:19:09,350 --> 00:19:10,770 А что с ним? 383 00:19:11,350 --> 00:19:13,480 Да, да, просто здорово. 384 00:19:15,190 --> 00:19:17,610 Вы клоуны. 385 00:19:17,610 --> 00:19:19,740 Ну а как все закончилось у тебя, Такамура? 386 00:19:19,740 --> 00:19:21,150 Идиот! 387 00:19:21,160 --> 00:19:23,870 Думаю, Аоки был так счастлив, что ушел в отрыв. 388 00:19:23,870 --> 00:19:25,490 Что касается меня, я сразу пошел домой. 389 00:19:25,490 --> 00:19:26,580 Ты серьезно? 390 00:19:27,580 --> 00:19:29,450 А ты что не понял? 391 00:19:29,460 --> 00:19:31,870 Что будет после Турнира Класса А? 392 00:19:32,670 --> 00:19:33,580 Чемпионские сражения! 393 00:19:34,330 --> 00:19:35,630 Правильно! 394 00:19:35,630 --> 00:19:38,590 Никто не должен угрожать моему положению. 395 00:19:39,470 --> 00:19:41,170 Но я никогда не ослаблю свою защиту. 396 00:19:41,180 --> 00:19:43,130 Я никогда никому не позволю забрать мой пояс. 397 00:19:43,140 --> 00:19:46,720 Я думаю, ты наконец начал понимать, что значит быть королем. 398 00:19:46,720 --> 00:19:47,310 Тренер. 399 00:19:48,020 --> 00:19:49,140 Слушайте. 400 00:19:49,140 --> 00:19:51,600 Только что объявили расписание Чемпионских сражений. 401 00:19:51,600 --> 00:19:53,310 Средневесовой класс будет драться в конце января. 402 00:19:53,310 --> 00:19:54,600 Легковесный Класс в середине февраля. 403 00:19:55,230 --> 00:19:57,320 Я не намерен принимать поражение. 404 00:19:57,320 --> 00:19:59,360 Мы будем участвовать в боях с верой в победу! 405 00:19:59,360 --> 00:20:01,070 Да! 406 00:20:01,070 --> 00:20:03,820 У зала Камогава будет два пояса! 407 00:20:05,200 --> 00:20:07,580 Из тебя вырос очень независимый король. 408 00:20:07,580 --> 00:20:09,370 В награду я дам тем это. 409 00:20:10,200 --> 00:20:12,460 Этот недельный выпуск Прайдэй? 410 00:20:12,460 --> 00:20:14,750 В нем есть кое-что интересное. 411 00:20:14,750 --> 00:20:16,710 Эй! Эта звезда сфотографировалась обнаженной! 412 00:20:16,710 --> 00:20:18,630 Э-это и правда нечто. 413 00:20:18,960 --> 00:20:21,590 НА следущей странице действительно кое-что потрясающее. 414 00:20:22,380 --> 00:20:24,470 Ах ты старый пошляк! 415 00:20:24,470 --> 00:20:26,430 Это просто обалденно. 416 00:20:30,180 --> 00:20:32,890 Ты Король Извращенцев! 417 00:20:34,390 --> 00:20:35,390 Ну ладно... 418 00:20:35,400 --> 00:20:37,190 К черту твое "Ну ладно"! 419 00:20:37,190 --> 00:20:39,900 Я начисто разнесу твой гнилой череп! 420 00:20:41,320 --> 00:20:42,240 Заткнись! 421 00:20:42,240 --> 00:20:44,110 Я Чемпион! 422 00:20:44,110 --> 00:20:46,160 Эта статья доказательство моей популярности. 423 00:20:47,990 --> 00:20:50,370 Я не хочу превращаться в такого чемпиона. 424 00:20:50,370 --> 00:20:51,160 Да. 425 00:20:51,160 --> 00:20:53,330 Давайте, смейтесь. 426 00:20:53,330 --> 00:20:56,040 Я действительно Король Извращенцев. 427 00:20:56,040 --> 00:20:57,380 Пожалуйста, давайте посмейтесь. 428 00:20:58,420 --> 00:21:01,250 Ах да, а как же Аоки? 429 00:21:01,260 --> 00:21:02,000 Ты... 430 00:21:03,260 --> 00:21:05,340 Аоки, да? 431 00:21:05,340 --> 00:21:08,390 Уверен, что ему отказали, и он сейчас плачет дома. 432 00:21:08,390 --> 00:21:09,390 Ну да. 433 00:21:09,390 --> 00:21:11,430 Давайте позвоним ему и похохочем над ним как следует. 434 00:21:11,430 --> 00:21:12,930 Это так жестоко. 435 00:21:15,310 --> 00:21:17,940 До чего я дожил звоню ему? 436 00:21:18,610 --> 00:21:19,480 Да. 437 00:21:19,480 --> 00:21:20,730 Ой, простите. 438 00:21:20,730 --> 00:21:21,690 Ошибся номером. 439 00:21:22,480 --> 00:21:23,610 Что? 440 00:21:23,610 --> 00:21:24,740 Что ты делаешь, черт возьми? 441 00:21:24,740 --> 00:21:25,360 Дай сюда. 442 00:21:27,200 --> 00:21:30,620 Черт, будет весело, если он единственный, у кого все получилось. 443 00:21:30,620 --> 00:21:32,030 С той цыпочкой? 444 00:21:32,040 --> 00:21:33,870 Это еще смешней. 445 00:21:35,000 --> 00:21:36,710 Эй, Аоки, это я. 446 00:21:37,210 --> 00:21:39,710 А, вы не подождете секунду? 447 00:21:40,250 --> 00:21:42,550 Эй, Аоки. 448 00:21:42,550 --> 00:21:44,420 Там кто-то звонит. 449 00:21:44,420 --> 00:21:46,260 Эй, проснись. 450 00:21:48,890 --> 00:21:52,560 Кажется она осталась у него. 451 00:21:52,560 --> 00:21:56,060 Осталась? Дома у Аоки? 452 00:21:56,060 --> 00:21:57,890 Неужели это значит... 453 00:22:01,320 --> 00:22:03,650 Да, это Аоки. 454 00:22:03,650 --> 00:22:04,570 Ну и ладно. 455 00:22:04,570 --> 00:22:06,490 Давайте вернемся к тренеровкам. 456 00:22:06,490 --> 00:22:07,450 Что? 457 00:22:07,450 --> 00:22:08,570 Алло? 458 00:22:08,570 --> 00:22:10,910 Алло?! Это Аоки! 459 00:22:10,910 --> 00:22:12,370 Алло?!