1 00:01:23,920 --> 00:01:26,670 Блокируй эти удары осторожней! 2 00:01:26,670 --> 00:01:29,090 Ты изучил мой Удар в Сердце, да? 3 00:01:29,710 --> 00:01:31,590 Тупой выродок! 4 00:01:32,130 --> 00:01:34,470 Его удары становятся шире. Он пытается прикончить меня. 5 00:01:34,470 --> 00:01:35,590 Я смогу его ударить, если попытаюсь. 6 00:01:36,550 --> 00:01:38,850 Но... но... 7 00:01:41,060 --> 00:01:42,350 Что я могу? 8 00:01:44,350 --> 00:01:48,360 Настояший и тот что был на видео... сильно отличаются. 9 00:01:49,570 --> 00:01:50,860 Как я могу... 10 00:01:52,570 --> 00:01:54,360 драться против такого человека? 11 00:01:55,110 --> 00:01:56,490 В чем дело, парень? 12 00:01:56,490 --> 00:01:59,620 Где твой обычный боевой дух, который ты показывал, когда тебя зажимали в угол? 13 00:01:59,620 --> 00:02:02,620 Где та смелость, которую ты показал в матче с Воргом? 14 00:02:16,200 --> 00:02:21,300 РАЗВЯЗКА 15 00:02:23,930 --> 00:02:25,180 Что мне делать? 16 00:02:30,020 --> 00:02:32,650 Что... мне делать дальше? 17 00:02:34,320 --> 00:02:36,150 Я не знаю как драться с ним. 18 00:02:37,240 --> 00:02:39,660 С самого начала я для него был плевым делом... 19 00:02:42,540 --> 00:02:44,540 Ну, как ты будешь драться? 20 00:02:45,450 --> 00:02:48,710 Я зашел так далеко, представляя Датэ-сан своей целью. 21 00:02:48,710 --> 00:02:51,420 Так что я использую все, чему научился к этому моменту. 22 00:02:54,630 --> 00:02:57,300 Я в конце концов только претендент. 23 00:02:58,630 --> 00:03:02,220 Ах да, я же что-то такое сделал... 24 00:03:03,470 --> 00:03:05,520 Макуночи едва удержался. 25 00:03:05,520 --> 00:03:07,230 Но все равно кажется у него не осталось шансов. 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,350 Парень! 27 00:03:10,350 --> 00:03:15,400 Неужели... я показал... все что умею? 28 00:03:17,110 --> 00:03:19,030 Чемпион заносит сверху руку для удара! 29 00:03:21,740 --> 00:03:23,030 Что это... 30 00:03:23,910 --> 00:03:27,290 я все еще могу двигать руками. 31 00:03:30,170 --> 00:03:32,460 И телом я тоже могу двигать. 32 00:03:33,500 --> 00:03:37,960 Я еще... не потратил все что у меня есть... пока! 33 00:03:42,010 --> 00:03:42,590 Что?! 34 00:03:42,970 --> 00:03:45,720 Макуночи бьет снизу! 35 00:03:45,720 --> 00:03:47,350 Какой разрушительный апперкот! 36 00:03:47,680 --> 00:03:49,140 Это было невероятно! 37 00:03:49,140 --> 00:03:50,810 Макуночи, это твой шанс! 38 00:03:53,980 --> 00:03:55,980 Я не могу двигать ногами. 39 00:03:55,980 --> 00:03:56,780 Черт. 40 00:03:57,490 --> 00:04:01,400 Я не потратил... все что у меня еще есть. 41 00:04:02,410 --> 00:04:06,030 Я все еще могу двигать и руками и ногами. 42 00:04:07,250 --> 00:04:08,330 Он приближается. 43 00:04:08,330 --> 00:04:11,370 В этом состоянии я не смогу использовать стратегию с поворотом шеи. 44 00:04:12,170 --> 00:04:14,540 Я могу покончить с этим, пока тело двигается. 45 00:04:15,170 --> 00:04:16,290 Черт. 46 00:04:16,300 --> 00:04:17,050 Двигайся. 47 00:04:17,550 --> 00:04:18,510 Я могу закончить... 48 00:04:19,050 --> 00:04:20,300 Двигайся! 49 00:04:30,310 --> 00:04:32,390 А вот и гонг! 50 00:04:32,400 --> 00:04:34,850 4-й раунд закончился! 51 00:04:47,030 --> 00:04:50,250 Оба кандидата расходятся по углам. 52 00:04:50,250 --> 00:04:53,960 Претендент показывающий потрясающую выносливость. 53 00:04:53,960 --> 00:04:56,840 Его апперкот чуть ли не приведший к падению был превосходен. 54 00:04:56,840 --> 00:05:00,130 В следущем раунде есть надежда на возврат. 55 00:05:00,130 --> 00:05:02,300 Обычно таких апперкотов не происходит. 56 00:05:02,300 --> 00:05:03,970 Возврат не за горизонтом. 57 00:05:03,970 --> 00:05:06,890 Но он не упал, получив его. Датэ тоже хорош. 58 00:05:08,140 --> 00:05:10,640 Э-это чересчур большой стресс для моего сердца. 59 00:05:10,640 --> 00:05:13,350 У Макуночи все матчи такие? 60 00:05:13,350 --> 00:05:14,770 Д-да. 61 00:05:16,940 --> 00:05:18,270 Точно. 62 00:05:18,270 --> 00:05:20,070 Все как обычно. 63 00:05:20,070 --> 00:05:21,900 Он покажет нам возврат. 64 00:05:22,240 --> 00:05:24,490 Я не могу сказать чем все закончится. 65 00:05:24,490 --> 00:05:26,820 Что будет в этом матче? 66 00:05:26,820 --> 00:05:28,410 Что ты думаешь, Такамура? 67 00:05:28,410 --> 00:05:29,740 Заткнитесь. 68 00:05:29,740 --> 00:05:30,410 Просто смотрите. 69 00:05:32,290 --> 00:05:33,960 Ты прав. 70 00:05:33,960 --> 00:05:38,170 Даже для боксера такой шанс посмотреть подобный матч выпадает редко. 71 00:05:38,630 --> 00:05:40,550 Я ни на секунду не могу оторвать глаз от ринга. 72 00:05:40,550 --> 00:05:42,460 Держись, Иппо! 73 00:05:42,470 --> 00:05:44,050 А мне нечего сказать. 74 00:05:44,430 --> 00:05:45,300 Дайте мне перекись. 75 00:05:45,300 --> 00:05:46,180 И что-нибудь для адреналина. 76 00:05:46,180 --> 00:05:46,890 Да. 77 00:05:46,890 --> 00:05:48,890 Опухоль увеличилась, так что и лед приложи. 78 00:05:48,890 --> 00:05:49,300 Да. 79 00:05:49,600 --> 00:05:50,720 Как ты парень? 80 00:05:50,720 --> 00:05:51,560 Видишь? 81 00:05:54,850 --> 00:05:56,390 Это был хороший апперкот. 82 00:05:56,400 --> 00:05:58,520 Датэ наверное был шокирован. 83 00:05:58,520 --> 00:06:00,070 Вы оба получили столько повреждений. 84 00:06:00,070 --> 00:06:01,020 Ты сможешь закончить? 85 00:06:01,030 --> 00:06:02,940 Думаешь сможешь продолжать в следущем раунде? 86 00:06:04,740 --> 00:06:05,610 Что с тобой? 87 00:06:07,370 --> 00:06:08,200 ...двигайся... 88 00:06:09,490 --> 00:06:11,700 ...еще двигаться... 89 00:06:11,700 --> 00:06:13,160 А, понимаю. 90 00:06:13,160 --> 00:06:14,790 Значит, ты еще можешь двигаться. 91 00:06:14,790 --> 00:06:16,330 Мне нужно... 92 00:06:17,630 --> 00:06:22,590 Даже приложив все свои усилия, я не смогу закончить дело. 93 00:06:23,210 --> 00:06:27,470 Я ведь претендент... и все. 94 00:06:28,390 --> 00:06:31,970 Я не проиграю... 95 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 Его сознание... 96 00:06:36,730 --> 00:06:38,560 Забудьте о лекарствах. 97 00:06:38,560 --> 00:06:39,690 Сделайте мне массаж. 98 00:06:39,690 --> 00:06:41,230 Остановите эти спазмы в моих ногах. 99 00:06:43,230 --> 00:06:45,990 Макуночи чертовски сильный парень. 100 00:06:45,990 --> 00:06:49,570 Я был уверен в твоей победе, до самого последнего момента. 101 00:06:49,570 --> 00:06:52,330 Сделай так чтобы мои ноги двигались, хотя бы минуту. 102 00:06:52,330 --> 00:06:53,950 Сделай так чтобы они снова заработали. 103 00:06:53,950 --> 00:06:56,040 Я пойду и выбью из него все. 104 00:06:56,460 --> 00:07:00,040 Черт, вот зараза... 105 00:07:01,250 --> 00:07:03,210 Я заставлю его заплатить. 106 00:07:03,210 --> 00:07:05,260 Я буду колотить его пока он не сломается. 107 00:07:08,090 --> 00:07:09,180 Черт. 108 00:07:09,180 --> 00:07:10,640 Черт возьми! 109 00:07:12,100 --> 00:07:13,430 ВРЕМЯ! 110 00:07:15,980 --> 00:07:17,140 Парень! 111 00:07:17,600 --> 00:07:20,150 Слушай, ожидай от него Удара штопором. 112 00:07:20,150 --> 00:07:21,900 Ни за что не опускай защиту слева. 113 00:07:22,650 --> 00:07:25,020 Ты сможешь изменить ход матча только своими ударами. 114 00:07:25,030 --> 00:07:25,650 Держись. 115 00:07:26,940 --> 00:07:28,610 Ты слышишь меня, парень? 116 00:07:33,580 --> 00:07:36,950 Это рискованно, хоть он и кивает. 117 00:07:36,950 --> 00:07:39,160 Возможно он ничего не понимает. 118 00:07:46,460 --> 00:07:48,590 Ну, теперь можешь двигать ногами? 119 00:07:49,430 --> 00:07:51,180 Я пошел, папаша. 120 00:07:53,550 --> 00:07:55,390 Итак мы начинаем 5 раунд. 121 00:07:55,390 --> 00:07:57,770 Зал полон сотрясающих землю болельщиков Макуночи. 122 00:07:57,770 --> 00:08:00,350 Сможет ли он оправдать их надежды на возвратный нокаут? 123 00:08:00,690 --> 00:08:02,350 Черт. 124 00:08:02,350 --> 00:08:04,900 Этот единственный удар пробудил их всех. 125 00:08:04,900 --> 00:08:06,360 Мы ничего не можем с этим поделать. 126 00:08:06,360 --> 00:08:09,190 Датэ тоже довольно сильно пострадал. 127 00:08:09,200 --> 00:08:10,950 Это не все. 128 00:08:10,950 --> 00:08:14,450 Я впервые видел Датэ-сан таким разъяренным. 129 00:08:14,450 --> 00:08:16,120 О большем я не могу просить. 130 00:08:16,990 --> 00:08:20,330 Люди знают его как спокойного и зрелого чемпиона. 131 00:08:20,330 --> 00:08:23,880 Но для меня это не настоящий Датэ которого я знаю. 132 00:08:25,000 --> 00:08:27,840 Прошло столько времени с тех пор, как он называл меня папашей. 133 00:08:27,840 --> 00:08:31,380 НА мгновенье я подумал, что время пошло назад. 134 00:08:32,260 --> 00:08:34,140 Это вызывает столько воспоминаний. 135 00:08:34,140 --> 00:08:39,470 Когда мы были партнерами, ты всегда бросался из угла как будто стремился начать схватку. 136 00:08:40,980 --> 00:08:45,770 Сечас твой облик напоминает тот что был в молодости, когда ты был полон неисчерпаемой энергии. 137 00:08:45,770 --> 00:08:49,400 Наконец он начал восстанавливать свою основную силу. 138 00:08:51,570 --> 00:08:54,070 И гонг оповещает о начале 5-го раунда. 139 00:08:54,070 --> 00:08:54,660 БОКС! 140 00:09:01,870 --> 00:09:03,410 Чемпион наступает! 141 00:09:03,420 --> 00:09:05,670 Он агрессивно набросился! 142 00:09:05,670 --> 00:09:06,670 Иппо! 143 00:09:10,760 --> 00:09:12,260 Макуночи отвечает! 144 00:09:12,260 --> 00:09:13,130 Но промахивается. 145 00:09:15,430 --> 00:09:16,840 Правый! 146 00:09:16,850 --> 00:09:18,560 Удар штопором! 147 00:09:18,560 --> 00:09:20,140 Макуночи блокирует. 148 00:09:25,810 --> 00:09:27,560 Он снова блокирует. 149 00:09:27,570 --> 00:09:28,900 Он крепко держит защиту слева. 150 00:09:36,990 --> 00:09:39,330 Он усиливает защиту слева, когда они расходятся. 151 00:09:39,330 --> 00:09:40,990 И наносит маленькие быстрые удары, когда они сближаются. 152 00:09:41,000 --> 00:09:41,870 Как на тренировках. 153 00:09:48,790 --> 00:09:52,050 Тренер! Может он пришел в себя? 154 00:09:52,050 --> 00:09:53,630 Нет, не пришел. 155 00:09:56,840 --> 00:10:01,890 Потеряв сознание, он продолжает драться и следует моим инструкциям. 156 00:10:03,730 --> 00:10:07,900 Это уже выше всякой серьезности. 157 00:10:08,900 --> 00:10:13,360 Ты настолько доверяешь мне... 158 00:10:19,740 --> 00:10:21,620 Тогда я оправдаю твое доверие. 159 00:10:22,750 --> 00:10:24,620 Я позволю тебе драться до конца твоих сил. 160 00:10:25,000 --> 00:10:31,500 Но если ты превысишь свой лимит хоть на мгновенье, я брошу полотенце не сомневаясь. 161 00:10:31,500 --> 00:10:37,380 Убедиться в том что спортсмен вернется целым, первая обязанность тренера. 162 00:10:37,840 --> 00:10:39,510 Держись, парень! 163 00:10:48,690 --> 00:10:53,570 и чем все закончится??? 164 00:10:55,320 --> 00:10:56,990 Он снова блокирует. 165 00:10:56,990 --> 00:10:58,360 Он крепко держит защиту слева. 166 00:11:02,580 --> 00:11:07,620 Потеряв сознание, он продолжает драться, следуя моим инструкциям. 167 00:11:10,920 --> 00:11:15,630 Ты настолько доверяешь мне... 168 00:11:20,340 --> 00:11:22,140 Тогда я оправдаю твое доверие. 169 00:11:23,060 --> 00:11:25,140 Я позволю тебе выложиться на полную. 170 00:11:25,140 --> 00:11:31,900 Но если ты превысишь свой лимит хоть на мгновенье, я брошу полотенце не сомневаясь. 171 00:11:31,900 --> 00:11:37,900 Убедиться что спортсмен вернется целым, первая обязанность тренера. 172 00:11:38,280 --> 00:11:39,650 Держись, парень! 173 00:11:51,580 --> 00:11:56,250 Датэ-сан, не зацикливайтесь на ударе штопором, просто дерись в преимущественном стиле. 174 00:11:56,260 --> 00:11:57,550 Он ничего не может поделать. 175 00:11:58,510 --> 00:12:02,050 Штопор требует от него использования всех сил от кончиков пальцев на ногах до кулаков. 176 00:12:03,180 --> 00:12:06,350 Этот удар по-настоящему требует всего, что у него есть. 177 00:12:06,350 --> 00:12:12,310 Если он не сможет вырубить полумертвого парня этими ударами, это станет позором. 178 00:12:13,400 --> 00:12:19,190 А чтобы приготовиться к миру, он будет непреклонно продолжать. 179 00:12:19,190 --> 00:12:20,530 Такой он человек. 180 00:12:21,910 --> 00:12:22,700 Датэ-сан... 181 00:12:28,660 --> 00:12:32,040 Иппо больше не наносит произвольные удары. 182 00:12:32,040 --> 00:12:33,460 Он продолжает удивлять. 183 00:12:33,460 --> 00:12:36,090 Он блокирует Удары штопором. 184 00:12:40,470 --> 00:12:41,260 Он уклонился! 185 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 Отлично! 186 00:12:42,260 --> 00:12:43,840 Давай, Макуночи! 187 00:12:47,180 --> 00:12:48,930 Что за черт... 188 00:12:48,930 --> 00:12:50,520 Ты уже так слаб. 189 00:12:51,640 --> 00:12:55,480 И мысли его затуманились. 190 00:12:56,860 --> 00:13:01,990 Его глаза так опухли. Он даже видеть нормально не может. 191 00:13:02,780 --> 00:13:04,610 И все же он отвечает на наши крики. 192 00:13:06,280 --> 00:13:07,990 Вот так! Бей! Бей! 193 00:13:07,990 --> 00:13:08,660 Давай! 194 00:13:08,660 --> 00:13:17,080 Дерись, дерись Макуночи! 195 00:13:18,340 --> 00:13:19,840 Что с вами такое? 196 00:13:19,840 --> 00:13:21,880 Повторяйте за лидером болельщиков! 197 00:13:21,970 --> 00:13:22,590 Да! 198 00:13:41,400 --> 00:13:44,200 Претендент бросается прямо к телу. 199 00:13:44,490 --> 00:13:46,740 Он продолжает колотить прислонив голову к плечу. 200 00:13:46,740 --> 00:13:48,990 И он давит. 201 00:13:48,990 --> 00:13:51,450 У него все еще остались силы. 202 00:13:51,450 --> 00:13:52,790 Черт, он давит. 203 00:13:52,790 --> 00:13:54,250 У тебя все еще осталась сила! 204 00:13:54,750 --> 00:13:56,830 У-ублюдок. 205 00:13:56,830 --> 00:13:57,500 Если дело в этом! 206 00:13:58,210 --> 00:14:01,250 Чемпион отвечает так же упершись головой. 207 00:14:01,260 --> 00:14:03,130 Это матч с ударами в тело. 208 00:14:03,470 --> 00:14:05,420 Ладно, теперь не отступай, Эйджи. 209 00:14:05,430 --> 00:14:08,430 Ты всегда можешь стерпеть такие удары благодаря твоей нескончаемой энергии. 210 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 Не проиграй сейчас! 211 00:14:10,470 --> 00:14:11,140 Иппо... 212 00:14:21,650 --> 00:14:24,150 Претендент постепенно оттесняет его. 213 00:14:24,570 --> 00:14:27,450 Хотя его сила в ближнем бою всем известна, все-таки это необычно. 214 00:14:28,120 --> 00:14:32,490 С этого расстояния эти удары по-настоящему тяжелые. 215 00:14:33,370 --> 00:14:36,460 Откуда берется вся эта сила, засранец?! 216 00:14:36,960 --> 00:14:38,830 Атаки в тело становятся все более жестокими. 217 00:14:38,830 --> 00:14:40,750 Чемпион находится в серьезной ситуации. 218 00:14:41,040 --> 00:14:42,380 Удары в тело плохо сказываются. 219 00:14:42,380 --> 00:14:43,880 Вот это человек, Макуночи! 220 00:14:43,880 --> 00:14:44,760 Держись, Датэ! 221 00:14:45,920 --> 00:14:46,470 Отойди от меня! 222 00:14:49,550 --> 00:14:51,300 Он снова упирается в Датэ головой. 223 00:14:56,940 --> 00:14:58,060 Отойди, засранец! 224 00:15:00,480 --> 00:15:01,060 Ну как? 225 00:15:02,320 --> 00:15:03,270 Что?! 226 00:15:04,820 --> 00:15:07,450 О-он не останавливается... 227 00:15:11,120 --> 00:15:13,830 Наконец, он прорвался! 228 00:15:28,260 --> 00:15:29,630 О-он упал. 229 00:15:32,390 --> 00:15:34,140 Макуночи упал. 230 00:15:34,140 --> 00:15:40,390 Когда чемпион отступил, он упал без поддержки. 231 00:15:40,400 --> 00:15:44,480 Это падение полностью отличается от того, что было в 3-м раунде. 232 00:15:44,480 --> 00:15:47,280 Это определенно падение из-за возрастающих повреждений. 233 00:15:47,280 --> 00:15:51,610 Шанс что он встанет до окончания счета равен нулю. 234 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 Остановите бесполезный счет! 235 00:16:00,460 --> 00:16:02,670 П-п-парень... 236 00:16:06,340 --> 00:16:09,170 Надо же! Макуночи поднимается. 237 00:16:09,170 --> 00:16:09,920 Он встает. 238 00:16:13,680 --> 00:16:14,600 Он встает. 239 00:16:14,600 --> 00:16:15,890 Он пытается продолжать. 240 00:16:15,890 --> 00:16:17,930 Давай, Макуночи! 241 00:16:21,850 --> 00:16:24,610 Он не давил на меня. 242 00:16:24,610 --> 00:16:26,690 Он не мог стоять на ногах, не опираясь на меня. 243 00:16:26,690 --> 00:16:28,940 Может он меня ищет? 244 00:16:32,070 --> 00:16:35,320 Это что-то вроде чудовищного боевого инстинкта. 245 00:16:36,200 --> 00:16:39,200 Это так удивительно, 246 00:16:40,250 --> 00:16:42,500 у меня нет слов. 247 00:16:48,210 --> 00:16:51,880 Да, я здесь. 248 00:16:51,880 --> 00:16:53,050 Давай, вставай. 249 00:16:54,050 --> 00:16:56,680 Я покажу тебе финальный удар. 250 00:16:57,760 --> 00:17:01,270 Ну, давай вставай. 251 00:17:11,650 --> 00:17:12,860 Он встал! 252 00:17:12,860 --> 00:17:14,160 На счете 7! 253 00:17:14,160 --> 00:17:18,080 Претендент действительно встал. 254 00:17:23,960 --> 00:17:25,330 Макуночи, дай посмотреть в твои глаза. 255 00:17:30,300 --> 00:17:32,210 Макуночи принял боевую стойку. 256 00:17:32,220 --> 00:17:34,090 Неужели? Он сможет продолжить? 257 00:17:34,470 --> 00:17:37,090 Как тяжело понять этого спортсмена. 258 00:17:37,100 --> 00:17:38,220 Стоит ли его остановить? 259 00:17:38,390 --> 00:17:40,810 Что же мне делать? Должен ли я бросить это? 260 00:17:42,850 --> 00:17:44,480 С-стой! Макуночи! 261 00:17:44,850 --> 00:17:49,020 Да! Он наступает без сигнала рефери. 262 00:17:49,020 --> 00:17:49,980 Б-БОКС! 263 00:17:50,860 --> 00:17:52,610 Слава господу... 264 00:17:52,610 --> 00:17:54,610 Он идет ко мне. 265 00:17:55,320 --> 00:17:57,160 Честно говоря, 266 00:17:57,160 --> 00:18:00,160 я беспокоился... 267 00:18:01,450 --> 00:18:04,000 из-за всех этих ударов в тело. 268 00:18:04,330 --> 00:18:06,960 Чемпион спокойно принимает боевую стойку. 269 00:18:06,960 --> 00:18:09,250 Макуночи медленно приближается. 270 00:18:09,630 --> 00:18:11,460 Парень... 271 00:18:11,460 --> 00:18:12,510 Еще немного. 272 00:18:13,090 --> 00:18:14,220 Макуночи... 273 00:18:14,220 --> 00:18:15,300 Иппо... 274 00:18:17,140 --> 00:18:18,760 Это невозможно. 275 00:18:18,760 --> 00:18:20,510 Ты ни за что больше не сможешь драться. 276 00:18:22,020 --> 00:18:25,520 Ты даже стоять не мог самостоятельно, не опираясь на него. 277 00:18:26,940 --> 00:18:29,270 Мне больше не нужно чудес. 278 00:18:30,980 --> 00:18:34,030 Твой дух сам по себе великое чудо. 279 00:18:34,570 --> 00:18:36,240 Э-это безнадежно... 280 00:18:36,240 --> 00:18:38,820 Он идет на собственную погибель. 281 00:18:38,820 --> 00:18:39,660 Тело! 282 00:18:40,160 --> 00:18:42,490 Сейчас у старого пердуна нет пространства для спарринга. 283 00:18:42,950 --> 00:18:44,750 Он упадет от одного удара в тело. 284 00:18:44,750 --> 00:18:45,790 Удара в тело? 285 00:18:45,790 --> 00:18:48,500 Эти удары в тело были такие серьезные? 286 00:18:49,380 --> 00:18:53,050 Теперь когда ты заметил это, Датэ-сан не выходит из угла. 287 00:18:53,050 --> 00:18:53,880 Это значит... 288 00:18:54,630 --> 00:18:57,260 Иппо! Целься в тело! Бей его в тело! 289 00:18:57,260 --> 00:18:59,390 Датэ-сан от этого упадет! 290 00:19:14,860 --> 00:19:16,240 Левый чемпиона! 291 00:19:19,910 --> 00:19:21,410 Претендент бьет в тело! 292 00:19:23,240 --> 00:19:24,120 Он сделал это! 293 00:19:24,120 --> 00:19:24,660 Этого достаточно? 294 00:19:26,960 --> 00:19:28,330 Кажется это его повредило! 295 00:19:28,330 --> 00:19:29,670 Тело чемпиона согнулось. 296 00:19:33,630 --> 00:19:34,960 Они атакуют одновременно. 297 00:19:40,800 --> 00:19:42,050 Только это может... 298 00:19:42,050 --> 00:19:42,890 Датэ! 299 00:19:42,890 --> 00:19:43,600 Он может. 300 00:19:43,600 --> 00:19:44,390 Еще раз! 301 00:19:54,230 --> 00:19:55,650 Удар в печень! 302 00:19:57,650 --> 00:19:59,450 Датэ-сан загнан в угол. 303 00:19:59,450 --> 00:20:00,700 Теперь он загнанная утка. 304 00:20:03,700 --> 00:20:04,280 Неправда. 305 00:20:04,990 --> 00:20:06,200 Он не в ловушке. 306 00:20:06,870 --> 00:20:08,700 Он всего лишь отступил. 307 00:20:15,050 --> 00:20:16,340 Размах слишком широкий. 308 00:20:58,510 --> 00:20:59,590 Парень! 309 00:21:00,920 --> 00:21:02,130 Не останавливай меня, рефери! 310 00:21:02,840 --> 00:21:04,640 Это конец. 311 00:21:04,930 --> 00:21:05,840 Датэ! 312 00:21:45,890 --> 00:21:48,680 О-он упал, и было выброшено полотенце! 313 00:21:48,970 --> 00:21:51,140 Только что выбросили полотенце. 314 00:21:51,140 --> 00:21:57,770 Не смотря на попытки претендента держаться, стоит только один человек - Датэ Эйджи. 315 00:21:58,020 --> 00:22:01,030 Матч окончен!