1 00:01:27,170 --> 00:01:29,090 Он упал! 2 00:01:29,250 --> 00:01:31,510 Для Сэндо ситуация кажется безнадежной! 3 00:01:37,930 --> 00:01:38,930 Я видел. 4 00:01:38,930 --> 00:01:39,970 Ворг 5 00:01:39,970 --> 00:01:42,680 Мои атаки в тело задели тебя. 6 00:01:42,680 --> 00:01:44,390 Ты крепко держался. 7 00:01:45,440 --> 00:01:49,860 По сравнению с Мировым Чемпионом-Любитем мой бокс лучше. 8 00:01:51,070 --> 00:01:55,360 Я просто не могу больше лежать здесь и тратить время. 9 00:02:06,400 --> 00:02:10,900 КОНКУРЕНТ 10 00:02:11,960 --> 00:02:13,090 Он встал! 11 00:02:13,090 --> 00:02:14,460 Какое неверояное проявление мышц! 12 00:02:15,130 --> 00:02:18,220 После такого многозначительного падения он смог подняться! 13 00:02:18,930 --> 00:02:21,140 Н-но он едва держится на ногах. 14 00:02:21,810 --> 00:02:23,640 До конца 6-го раунда осталось всего 7 секунд... 15 00:02:24,390 --> 00:02:25,850 этого достаточно чтобы как следует вырубить его. 16 00:02:25,850 --> 00:02:26,230 БОКС! 17 00:02:29,400 --> 00:02:30,650 Он немного медлит. 18 00:02:30,650 --> 00:02:31,610 Те удары в тело сказались на нем. 19 00:02:34,190 --> 00:02:35,150 Это конец. 20 00:02:35,740 --> 00:02:37,110 Я не могу двигать телом! 21 00:02:40,160 --> 00:02:41,740 Дерьмо, я сейчас упаду. 22 00:02:43,660 --> 00:02:44,740 О-он уклонился! 23 00:02:46,660 --> 00:02:50,040 А вот и гонг завершающий 6-й раунд. 24 00:02:50,040 --> 00:02:52,250 Сэндо едва держится. 25 00:02:52,750 --> 00:02:54,210 Это невероятно. 26 00:02:54,210 --> 00:02:57,050 Он уперся в канаты и уклонился от Белого Клыка. 27 00:02:57,050 --> 00:02:58,260 Это счастливый случай. 28 00:02:58,260 --> 00:03:00,510 Когда он чуть не упал, канаты просто оказались в нужном месте. 29 00:03:01,220 --> 00:03:04,720 Вы это видели? Это был мой нейтрализатор Белого Клыка. 30 00:03:05,180 --> 00:03:06,850 Сиди спокойно, 31 00:03:06,850 --> 00:03:08,270 и постарайся восстановиться от повреждений. 32 00:03:08,770 --> 00:03:11,650 Очень обидно, но разница в технике такая большая. 33 00:03:11,650 --> 00:03:13,980 Нельзя вот так запросто атаковать. 34 00:03:13,980 --> 00:03:15,570 Не атакуй его в лоб. 35 00:03:15,570 --> 00:03:17,530 Используй ловушки и медленно атакуй, чтобы свалить его. 36 00:03:19,070 --> 00:03:20,030 Что за бред. 37 00:03:20,450 --> 00:03:21,030 Ч-что? 38 00:03:21,700 --> 00:03:23,910 Я собираюсь столкнуться с ним лицом к лицу. 39 00:03:23,910 --> 00:03:26,040 И я выиграю этот бой именно так. 40 00:03:28,540 --> 00:03:30,670 Эти удары в тело серьезно подействовали на тебя. 41 00:03:30,670 --> 00:03:32,630 Не волнуйся. 42 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Я уже ожидал этого. 43 00:03:34,590 --> 00:03:37,800 Я никак по-другому не смогу выиграть против таких тяжелых ударов, не пострадав сам. 44 00:03:39,970 --> 00:03:43,600 Какое потрясающее проявление спокойствия, особенно когда его окружает зал полный врагов. 45 00:03:44,260 --> 00:03:46,640 Тусклые времена прошлого ушли. 46 00:03:46,640 --> 00:03:48,310 Ты стал сильным боксером. 47 00:03:49,230 --> 00:03:53,400 Иногда измотавшихся боксеров мотивирует толпа болельщиков и они возвращаются. 48 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 Будь осторожен. 49 00:03:56,530 --> 00:03:56,820 Да. 50 00:03:58,190 --> 00:03:59,860 Сэндо! Сэндо! Итак вот и 7-й раунд. 51 00:03:59,860 --> 00:04:01,570 Сэндо! Сэндо! Они оба выходят на середину. 52 00:04:04,200 --> 00:04:06,030 В тот раз было так же... 53 00:04:13,580 --> 00:04:15,920 когда все выкрикивали мое имя. 54 00:04:16,750 --> 00:04:19,420 Они ожидали моей победы. 55 00:04:19,670 --> 00:04:22,930 Я не могу подвести их второй раз! 56 00:04:26,810 --> 00:04:29,270 Он все еще может наносить такие тяжелые удары? 57 00:04:33,400 --> 00:04:34,730 Ясно. 58 00:04:34,730 --> 00:04:37,190 Его мотивирует толпа болельщиков. 59 00:04:38,190 --> 00:04:40,690 Я не слышу, чтобы кто-то выкрикивал мое имя. 60 00:04:40,700 --> 00:04:43,950 Но я дерусь не для того, чтобы услышать своих болельщиков. 61 00:04:45,990 --> 00:04:47,740 Я люблю бокс. 62 00:04:47,740 --> 00:04:50,540 Поэтому нет места где бы я не смог драться. 63 00:04:53,170 --> 00:04:55,460 Ворг наступает, чтобы отплатить! 64 00:04:55,460 --> 00:04:56,960 Сэндо получает удары! 65 00:04:58,460 --> 00:05:00,880 Даже когда Сэндо терпит удары, его поддерживают. 66 00:05:00,880 --> 00:05:03,590 Как Ворг может продолжать драться? 67 00:05:04,340 --> 00:05:08,260 В боксе использовать в чужой стране одиночество в качестве оправдания нельзя. 68 00:05:08,850 --> 00:05:10,600 Я знаю, что ты чувствуешь, Ворг. 69 00:05:11,310 --> 00:05:14,600 Держись. Только держись... еще немного. 70 00:05:14,600 --> 00:05:17,020 Ворг перестал использовать шаги в стороны. 71 00:05:17,570 --> 00:05:20,610 Те удары в тело сказались на нем. Теперь он не может переключаться в стороны. 72 00:05:21,150 --> 00:05:22,240 Еще немного... 73 00:05:22,240 --> 00:05:23,610 еще совсем немного... 74 00:05:25,910 --> 00:05:26,700 Сейчас! 75 00:05:27,580 --> 00:05:28,870 Удар Сэндо в тело! 76 00:05:31,290 --> 00:05:32,120 Ты... 77 00:05:32,830 --> 00:05:34,620 Ворг отвечает левой! 78 00:05:34,830 --> 00:05:38,080 Они бьют друг друга ударами сверху и снизу! 79 00:05:38,090 --> 00:05:40,170 Кто же упадет первым? 80 00:05:40,170 --> 00:05:41,670 Никто не сдается. 81 00:05:41,670 --> 00:05:42,630 Тот кто сдастся первым проиграет. 82 00:05:44,630 --> 00:05:47,010 Смэш Сэндо! 83 00:05:52,060 --> 00:05:53,140 Это мой шанс... 84 00:05:53,140 --> 00:05:53,730 прикончить его! 85 00:05:59,570 --> 00:06:00,400 Быстрое переключение... 86 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 Он перешел на стиль левши. 87 00:06:16,120 --> 00:06:18,790 Ч-что за невероятный правый Смэш! 88 00:06:19,250 --> 00:06:23,250 Только что мы были свидетелями яростной атаки Тигрового Клыка, в этом раунде. 89 00:06:25,170 --> 00:06:26,800 Мощный Смэш... 90 00:06:27,680 --> 00:06:29,180 Какая разрушительная сила! 91 00:06:29,180 --> 00:06:31,300 Это последняя карта, которую он припрятал. 92 00:06:37,270 --> 00:06:39,230 Уверенный в своей победе, 93 00:06:39,230 --> 00:06:41,230 он поднимает руки вверх! 94 00:06:41,230 --> 00:06:42,650 Это было потрясающе! 95 00:06:42,650 --> 00:06:44,070 Счет уже не нужен! 96 00:06:44,690 --> 00:06:47,740 Он не может... он ни за что не встанет после этого. 97 00:06:47,740 --> 00:06:48,570 Не при обычных обстоятельствах. 98 00:06:49,620 --> 00:06:51,570 Ворг, ты меня слышишь? 99 00:06:51,580 --> 00:06:52,330 Ворг! 100 00:06:53,290 --> 00:06:55,330 Все закончится здесь, если ты сдашься. 101 00:06:55,330 --> 00:06:58,040 Ты хочешь чтобы на этом все закончилось? 102 00:06:58,040 --> 00:06:59,580 Давай, Ворг! 103 00:07:01,960 --> 00:07:03,630 Я не хочу чтобы... 104 00:07:03,920 --> 00:07:05,090 все закончилось. 105 00:07:10,430 --> 00:07:12,220 Я не хочу... 106 00:07:12,220 --> 00:07:13,100 чтобы все закончилось. 107 00:07:13,930 --> 00:07:14,850 Ворг... 108 00:07:16,100 --> 00:07:18,390 О-он поднимается. 109 00:07:18,390 --> 00:07:20,350 Ворг еле-еле встал. 110 00:07:20,940 --> 00:07:21,860 Потрясающе... 111 00:07:22,440 --> 00:07:23,480 Можешь продолжать? 112 00:07:25,230 --> 00:07:26,110 БОКС! 113 00:07:27,610 --> 00:07:28,780 Черт бы тебя. 114 00:07:28,780 --> 00:07:30,240 Я больше не могу двигать ногами. 115 00:07:31,490 --> 00:07:33,120 Вы оба, заканчивайте! 116 00:07:35,740 --> 00:07:37,250 Ворг использует клинч, 117 00:07:37,250 --> 00:07:38,540 и избегает финального удара. 118 00:07:38,540 --> 00:07:39,660 Так нечестно! 119 00:07:39,670 --> 00:07:40,960 Обманщик! 120 00:07:41,420 --> 00:07:43,330 Я не гениален. 121 00:07:43,340 --> 00:07:45,130 Я просто не могу принять поражение. 122 00:07:45,750 --> 00:07:48,050 Черт, отцепись от меня! 123 00:07:49,550 --> 00:07:51,380 А вот и гонг! 124 00:07:51,390 --> 00:07:54,890 Ворг дотянул до 8-го раунда. 125 00:07:54,890 --> 00:07:56,260 Еще бы чуть-чуть. 126 00:07:56,270 --> 00:07:57,310 Они были так близки. 127 00:07:57,810 --> 00:07:59,390 Но в следущем раунде все закончится. 128 00:07:59,390 --> 00:08:00,560 Еще один удар и он свалится. 129 00:08:02,150 --> 00:08:04,440 Фанаты чересчур благосклонны к своему боксеру. 130 00:08:04,440 --> 00:08:08,030 Это необычно показывать такой дух во вражеской стране. 131 00:08:08,030 --> 00:08:10,150 Разве за это они не могут ему поапплодировать? 132 00:08:12,530 --> 00:08:14,240 Что такое с тобой? 133 00:08:14,240 --> 00:08:16,200 Ой, ничего... 134 00:08:17,370 --> 00:08:19,540 Одних слов здесь уже не достаточно. 135 00:08:20,830 --> 00:08:23,710 И почему-то я меня так расстраивает... 136 00:08:24,380 --> 00:08:26,710 то, что я просто смотрю на них отсюда. 137 00:08:27,840 --> 00:08:30,170 Я хочу драться с ними еще раз. 138 00:08:30,170 --> 00:08:32,760 После долгих тренировок... еще один раз... 139 00:09:03,330 --> 00:09:05,170 Итак, это уже 10-й раунд. 140 00:09:05,170 --> 00:09:06,250 Финальный раунд. 141 00:09:11,050 --> 00:09:13,760 Сэндо! Сэндо! 142 00:09:14,510 --> 00:09:16,680 Весь этот зал заполнен моими врагами. 143 00:09:16,680 --> 00:09:20,770 Но это значит что и он испытывает огромное давление. 144 00:09:21,350 --> 00:09:25,140 В этой ситуации он дерется, использую 120% своего потенциала. 145 00:09:25,150 --> 00:09:28,520 К тому же он получил мои лучшие удары и дошел до последнего раунда. 146 00:09:29,280 --> 00:09:31,110 Я не могу позволить себе быть пораженным. 147 00:09:31,610 --> 00:09:34,530 Я поклялся что выиграю. 148 00:09:35,030 --> 00:09:37,490 Я счастливчик. 149 00:09:37,490 --> 00:09:39,910 Я могу драться против такого человека. 150 00:09:40,620 --> 00:09:41,910 Он необычный человек. 151 00:09:42,410 --> 00:09:43,910 Снимаю шляпу. 152 00:09:47,710 --> 00:09:49,460 Судя по баллам, я проигрываю. 153 00:09:49,460 --> 00:09:51,300 Я прикончу его нокаутом. 154 00:09:51,300 --> 00:09:52,880 Решающая разница в одной минуте. 155 00:09:52,880 --> 00:09:54,170 Я прикнчу тебя своим нокаутом. 156 00:10:01,470 --> 00:10:03,560 Я больше не хочу смотреть как кто-то из них проиграет. 157 00:10:12,690 --> 00:10:14,440 Повреждения не прошли бесследно. 158 00:10:14,450 --> 00:10:14,990 Он поскользнулся. 159 00:10:15,610 --> 00:10:17,990 Черт, я поскользнулся. 160 00:10:17,990 --> 00:10:18,660 Падение! 161 00:10:18,660 --> 00:10:18,990 Что?! 162 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 Назад в свой угол. 163 00:10:21,370 --> 00:10:22,240 Ни черта! 164 00:10:22,240 --> 00:10:23,580 Ты вообще смотрел? 165 00:10:23,580 --> 00:10:25,000 Это точно была случайность! 166 00:10:26,250 --> 00:10:27,580 Его удар не задел меня. 167 00:10:27,580 --> 00:10:28,460 Я просто поскользнулся. 168 00:10:28,880 --> 00:10:30,960 Похоже он поскользнулся, но рефери назвал это "падением". 169 00:10:31,460 --> 00:10:33,960 Ворг отстает теперь на 2 критических балла. 170 00:10:33,960 --> 00:10:35,670 Э-это был удар? 171 00:10:35,670 --> 00:10:37,590 Возможно его слегка зацепило. 172 00:10:37,590 --> 00:10:39,010 В любом случае это очень разборчивый рефери. 173 00:10:39,220 --> 00:10:40,260 С дороги. 174 00:10:40,850 --> 00:10:42,180 Да, продолжим! 175 00:10:42,180 --> 00:10:42,890 Б-БОКС! 176 00:10:43,430 --> 00:10:44,890 Ворг кажется в отчаянии! 177 00:10:45,350 --> 00:10:48,060 Чтобы восстановить баллы, он наносит все более широкие удары. 178 00:10:48,060 --> 00:10:49,400 Но осталось мало времени. 179 00:10:49,980 --> 00:10:51,900 Черт, черт подери! 180 00:10:55,900 --> 00:10:58,820 Да, матч почти закончился! 181 00:10:58,820 --> 00:11:02,080 Исход матча в руках судей. 182 00:11:02,080 --> 00:11:07,210 На протяжение 10 раундов, полных тяжелых ударов, оба боксера дрались просто отлично. 183 00:11:10,630 --> 00:11:12,670 Сейчас собираются карточки с баллами. 184 00:11:12,670 --> 00:11:14,550 Вскоре объявят результат. 185 00:11:15,510 --> 00:11:18,930 Кто получит Пояс Чемпионата Японии в Легком весе? 186 00:11:19,470 --> 00:11:20,430 Сэндо? 187 00:11:21,010 --> 00:11:21,930 Или Ворг? 188 00:11:27,180 --> 00:11:27,980 Победитель... 189 00:11:31,980 --> 00:11:36,570 ... 190 00:11:38,110 --> 00:11:38,900 Победитель... 191 00:11:44,370 --> 00:11:46,040 из красного угла... 192 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 Сэндо! 193 00:11:54,000 --> 00:11:55,840 Это Сэндо! 194 00:11:55,840 --> 00:11:57,590 Как плохо для Ворга. 195 00:11:57,590 --> 00:12:01,590 Сэндо награждается Поясом Чемпионата Японии в легком весе. 196 00:12:02,010 --> 00:12:07,680 Тигр Нанива в его родном городе Осака стал новым Чемпионом Японии. 197 00:12:08,930 --> 00:12:11,600 С-сэндо новый чемпион. 198 00:12:15,520 --> 00:12:16,110 А как же Ворг? 199 00:12:25,950 --> 00:12:27,080 Сэндо, ты сделал это. 200 00:12:27,080 --> 00:12:28,290 Ты победил. 201 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Эй, подними руку и поприветствуй фанатов. 202 00:12:31,620 --> 00:12:33,210 В чем дело? 203 00:12:33,210 --> 00:12:34,130 Поднимим руку. 204 00:12:35,380 --> 00:12:36,460 Сэндо? 205 00:12:36,460 --> 00:12:38,000 К черту это все! 206 00:12:38,960 --> 00:12:40,720 На что судьи смотрели? 207 00:12:40,720 --> 00:12:42,300 Мы выигрывали 3 балла. 208 00:12:42,300 --> 00:12:43,510 Я не понимаю, откуда взялся такой результат. 209 00:12:44,050 --> 00:12:45,220 Я требую пересчета. 210 00:12:45,220 --> 00:12:46,300 Я не могу этого принять. 211 00:12:46,310 --> 00:12:47,100 Пересчитайте... 212 00:12:51,810 --> 00:12:52,600 Ворг... 213 00:13:00,490 --> 00:13:01,280 Постой. 214 00:13:05,450 --> 00:13:08,330 Я не чувствую себя победителем, после таких сильных побоев. 215 00:13:08,330 --> 00:13:10,040 Пока я заберу пояс. 216 00:13:10,870 --> 00:13:12,540 Но в следущий раз я дам тебе главный приоритет быть моим претендентом. 217 00:13:13,460 --> 00:13:15,040 В следущий раз ты получишь от меня чистый удар. 218 00:13:17,590 --> 00:13:19,300 В следующий, значит...? 219 00:13:33,060 --> 00:13:35,390 Лично я думал, что Ворг выигрывал. 220 00:13:36,520 --> 00:13:38,730 Но сейчас слишком поздно оспаривать финальное решение. 221 00:13:39,480 --> 00:13:40,820 В любом случае это был хороший матч. 222 00:13:41,400 --> 00:13:44,200 Да. Хотя слишком плохо для Ворга. 223 00:13:44,200 --> 00:13:45,570 Но это тоже часть бокса. 224 00:13:45,910 --> 00:13:51,200 Сэндо! Сэндо! 225 00:14:01,000 --> 00:14:04,470 Все-таки лучшее место, где можно оказаться это ринг... 226 00:14:05,930 --> 00:14:07,510 Я хочу скорее вернуться на ринг снова. 227 00:14:08,300 --> 00:14:09,510 Я хочу драться. 228 00:14:10,510 --> 00:14:11,640 В этот самый момент! 229 00:14:13,020 --> 00:14:13,350 Ой? 230 00:14:13,890 --> 00:14:15,390 Мията? 231 00:14:18,110 --> 00:14:22,150 О господи, он всегда таинственно появляется и исчезает. 232 00:14:26,780 --> 00:14:29,490 ТОлько я с ним столкнулся, он снова оставил меня одного. 233 00:14:30,330 --> 00:14:32,330 Я не смог догнать его, хотя прикладывал все силы. 234 00:14:33,750 --> 00:14:36,750 Мир бокса... полон замечательных людей. 235 00:14:42,500 --> 00:14:44,380 В свое время я совершу этот шаг. 236 00:14:45,170 --> 00:14:48,760 И когда-нибудь я догоню Датэ-сан и Мията. 237 00:14:51,810 --> 00:14:53,680 Но сначала будет Японский титул. 238 00:14:53,680 --> 00:14:56,310 Моя первая цель Чемпион в легком весе, 239 00:14:57,350 --> 00:14:58,190 Сэндо. 240 00:15:11,580 --> 00:15:12,160 Парень. 241 00:15:13,790 --> 00:15:14,830 Тебе звонят. 242 00:15:15,330 --> 00:15:17,000 Х-хорошо. 243 00:15:17,000 --> 00:15:18,250 Слушаю? 244 00:15:18,250 --> 00:15:20,080 Эй, Иппо. Давно не виделись. 245 00:15:20,080 --> 00:15:20,830 Фуджии-сан! 246 00:15:21,500 --> 00:15:24,550 Матч на титул в легком весе был удивительный, правда? 247 00:15:24,550 --> 00:15:26,920 Да, он был невероятно увлекательным. 248 00:15:26,920 --> 00:15:29,220 И Сэндо и Ворг были потрясающие. 249 00:15:29,220 --> 00:15:33,720 Да, я бы хотел получить от тебя комментарии, 250 00:15:33,720 --> 00:15:36,220 но сейчас у меня нет времени, так что перейду к делу. 251 00:15:36,220 --> 00:15:38,350 Это сногсшибательная новость. 252 00:15:38,350 --> 00:15:42,520 Зал Отова только что ликвидировал свой управленческий контракт с Воргом Зангиевым. 253 00:15:42,520 --> 00:15:44,860 Сегодня вечером они отправляют его обратно в Россию. 254 00:15:47,530 --> 00:15:50,110 Он не уезжает, а его именно отсылают? 255 00:15:51,570 --> 00:15:53,280 Ворг... но почему? 256 00:15:53,280 --> 00:15:55,450 Я просто хотел сказать тебе. 257 00:15:55,450 --> 00:15:56,620 Ну пока. 258 00:15:59,460 --> 00:16:00,410 Ворг... 259 00:16:01,330 --> 00:16:03,630 У каждого зала своя политика. 260 00:16:04,590 --> 00:16:08,300 Высокоуровневые зарубежные боксеры повышают славу своих залов, 261 00:16:08,300 --> 00:16:11,380 особенно во внутреннем мире бокса Японии. 262 00:16:12,300 --> 00:16:17,720 Но залы не могут себе позволить платить за иностранных боксеров, которые не могут больше собирать толпы. 263 00:16:17,720 --> 00:16:18,640 Не может быть? 264 00:16:18,640 --> 00:16:20,430 Не в состоянии собирать толпы? 265 00:16:20,440 --> 00:16:23,060 Талант и опыт Ворга... 266 00:16:23,060 --> 00:16:27,070 Два его последовательных проигрыша... сильно сократили его ценность как боксера. 267 00:16:27,690 --> 00:16:29,650 Он всего дважды проиграл! 268 00:16:30,530 --> 00:16:31,820 Это чересчур. 269 00:16:31,820 --> 00:16:33,410 Он еще восстанавливается от повреждений. 270 00:16:33,410 --> 00:16:36,160 Ворг об этом всегда знал. 271 00:16:36,160 --> 00:16:38,790 На профессиональном ринге он дрался всего в 5 матчах. 272 00:16:38,790 --> 00:16:42,500 Но для него каждый матч был как будто последним. 273 00:16:42,500 --> 00:16:45,420 Бои Ворга поэтому так и освещались. 274 00:16:51,170 --> 00:16:52,970 Он уже знал. 275 00:16:52,970 --> 00:16:55,180 Ворг ведь не такой крепкий, чтобы выдерживать такие удары. 276 00:16:57,010 --> 00:16:59,640 И все-таки получив Смэш, он встал. 277 00:17:01,180 --> 00:17:03,640 И тренер Рамда так отчаянно протестовал... 278 00:17:05,480 --> 00:17:08,940 Они оба... знали об этом с самого начала. 279 00:17:09,990 --> 00:17:12,490 Ты возможно думаешь, что это жестоко, 280 00:17:12,490 --> 00:17:14,200 но это всего лишь часть профессионального бокса. 281 00:17:15,200 --> 00:17:16,700 Он уезжает сегодня вечером, да? 282 00:17:17,950 --> 00:17:20,700 Ты еще можешь успеть добраться до Нарита, если возьмешь такси. 283 00:17:23,080 --> 00:17:24,290 Держи. 284 00:17:24,290 --> 00:17:25,580 Ты же не хочешь просто так отпустить его, да? 285 00:17:27,250 --> 00:17:28,090 Спасибо большое. 286 00:17:30,420 --> 00:17:32,630 Значит в тебе еще осталось что-то доброе? 287 00:17:32,630 --> 00:17:35,630 Я отлично могу рассказать о чем он сейчас думает. 288 00:17:35,640 --> 00:17:37,090 Теперь я банкрот. 289 00:17:37,600 --> 00:17:39,640 Эй, ч-что за черт?! 290 00:17:39,640 --> 00:17:41,600 Эй, это мой бумажник! 291 00:17:41,850 --> 00:17:43,020 Когда ты его украл? 292 00:17:43,020 --> 00:17:43,980 Чего? 293 00:17:43,980 --> 00:17:46,350 Я думал, что он мой, раз лежит в моем кармане. 294 00:17:46,360 --> 00:17:49,860 Я знал, что что-то нечисто, раз у тебя так много денег. 295 00:17:49,860 --> 00:17:50,360 Отдай! 296 00:17:50,650 --> 00:17:51,820 Заткнись! 297 00:17:51,820 --> 00:17:53,070 Твой мусор теперь мой! 298 00:17:53,070 --> 00:17:54,740 А мой мусор твой! 299 00:17:54,740 --> 00:17:55,400 Что за бред? 300 00:18:01,910 --> 00:18:05,460 Я просто должен его увидеть. То о чем мы говорили не имеет значения. 301 00:18:07,920 --> 00:18:11,130 Черт, я никогда не был в аэропорту. Я не знаю дороги. 302 00:18:11,840 --> 00:18:14,130 Извините, не могли бы вы сделать объявление для человека? 303 00:18:14,630 --> 00:18:17,050 Ну, он улетает в Россию... 304 00:18:23,060 --> 00:18:23,850 Ворг! 305 00:18:26,600 --> 00:18:27,900 Макуночи. 306 00:18:31,570 --> 00:18:32,860 Спасибо что пришел. 307 00:18:34,530 --> 00:18:37,360 Ну, в общем, знаешь... 308 00:18:38,070 --> 00:18:40,830 Это так неожиданно. 309 00:18:40,830 --> 00:18:43,660 Ну... как бы мне сказать... 310 00:18:45,830 --> 00:18:47,160 Ничего не поделаешь. 311 00:18:47,170 --> 00:18:49,580 Мы живем в мире, где результат значит все. 312 00:18:49,580 --> 00:18:52,590 Я не смог удержаться в мире профессионалов. 313 00:18:52,590 --> 00:18:53,670 Вот и все. 314 00:18:54,090 --> 00:18:55,920 Э-это не так. 315 00:18:55,920 --> 00:18:57,510 Это совсем не так. 316 00:18:57,510 --> 00:18:59,010 Ворг ты сильный. 317 00:18:59,010 --> 00:19:01,640 В каждом матче ты был сильным и потрясающим. 318 00:19:05,520 --> 00:19:07,690 Если честно, я кое о чем сожалею. 319 00:19:08,810 --> 00:19:10,560 Я прилетел в эту страну полный надежд. 320 00:19:11,400 --> 00:19:12,820 Но ничего не осуществил. 321 00:19:13,650 --> 00:19:14,730 Это по-настоящему расстраивает. 322 00:19:15,740 --> 00:19:16,690 Ворг... 323 00:19:17,900 --> 00:19:19,990 Но не стоит меня жалеть. 324 00:19:19,990 --> 00:19:22,950 Я возвращаюсь домой не с пустыми руками. 325 00:19:24,790 --> 00:19:27,910 Я понял напряжение профессионального ринга. 326 00:19:27,910 --> 00:19:28,960 Я понял что это весело. 327 00:19:30,080 --> 00:19:32,590 Я и нашел свою цель в боксе. 328 00:19:35,170 --> 00:19:37,090 Я должен... поблагодарить тебя. 329 00:19:38,470 --> 00:19:39,090 Меня? 330 00:19:42,850 --> 00:19:48,020 Когда я вернусь, я хочу рассказать своим последователям о том, чему научился у тебя. 331 00:19:49,140 --> 00:19:50,980 И я хочу похвастаться тем... 332 00:19:50,980 --> 00:19:54,060 что дрался с самым сильным японским боксером... 333 00:19:57,240 --> 00:19:59,030 Иппо Макуночи... 334 00:19:59,030 --> 00:20:02,280 замечательный боец... несомненно. 335 00:20:02,620 --> 00:20:04,030 Нет... 336 00:20:06,870 --> 00:20:09,040 К тому времени я думаю ты станешь чемпионом. 337 00:20:09,870 --> 00:20:12,960 Не только в Японии но на более высоком уровне. 338 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 Не только в Японии? 339 00:20:15,840 --> 00:20:19,050 Ты можешь не обещать мне... сейчас. 340 00:20:19,800 --> 00:20:20,300 Ворг. 341 00:20:22,340 --> 00:20:23,300 Пора. 342 00:20:23,300 --> 00:20:24,220 Я должен идти. 343 00:20:27,060 --> 00:20:28,770 Они немного старые, но... 344 00:20:33,360 --> 00:20:35,360 Я хочу... чтобы ты хранил их. 345 00:20:41,740 --> 00:20:46,370 Я собирался пожить в Японии какое-то время, поэтому очень упорно учил японский. 346 00:20:46,370 --> 00:20:50,080 Но когда я вернусь домой я никогда его не буду использовать. 347 00:20:50,080 --> 00:20:52,960 Так что это будут мои последние слова по-японски. 348 00:20:57,630 --> 00:20:58,960 Макуночи... 349 00:21:07,260 --> 00:21:07,970 Прощай. 350 00:21:46,930 --> 00:21:48,140 Я тоже не забуду... 351 00:21:49,760 --> 00:21:50,810 тебя, Ворг... 352 00:21:52,480 --> 00:21:54,060 о нашем совместном матче. 353 00:21:59,230 --> 00:21:59,900 Я никогда... 354 00:22:02,240 --> 00:22:03,150 не забуду.