1 00:01:26,080 --> 00:01:28,040 Как круто. 2 00:01:28,040 --> 00:01:33,130 Но почему-то по сравнению с моей победой выступление чемпиона опубликовано шире. 3 00:01:33,130 --> 00:01:35,550 В мире бокса такое редко случается. 4 00:01:36,510 --> 00:01:39,350 Может я перестарался? 5 00:01:39,350 --> 00:01:40,350 Но... 6 00:01:42,060 --> 00:01:43,810 хорошо что я победил. 7 00:01:47,020 --> 00:01:48,110 Привет! 8 00:01:50,110 --> 00:01:51,270 Эй, Иппо. 9 00:01:51,280 --> 00:01:52,190 Аоки. 10 00:01:52,190 --> 00:01:53,280 Что случилось? 11 00:01:53,280 --> 00:01:55,320 Разве ты тоже не должен отдыхать? 12 00:01:55,320 --> 00:01:58,410 Ну, вчера я почти не получил ударов. 13 00:01:58,410 --> 00:02:00,780 Поэтому решил немного размяться. 14 00:02:00,790 --> 00:02:01,950 Я тоже. 15 00:02:01,950 --> 00:02:03,660 Я просто не могу на месте сидеть. 16 00:02:03,660 --> 00:02:07,370 Знаешь, вчерашний матч был лучшим у меня. 17 00:02:07,380 --> 00:02:09,170 Томико тоже была очень рада. 18 00:02:09,170 --> 00:02:12,500 Черт, этого более чем достаточно для меня в этот день! 19 00:02:15,010 --> 00:02:17,430 В общем зал Камогава полностью победил. 20 00:02:17,430 --> 00:02:18,390 Здорово, правда? 21 00:02:18,390 --> 00:02:19,890 Д-да. 22 00:02:19,890 --> 00:02:20,970 Здорово значит? 23 00:02:21,680 --> 00:02:24,470 А вы парни не знаете, что Кимура сейчас борется за жизнь? 24 00:02:26,020 --> 00:02:27,600 Нам только что звонили. 25 00:02:27,600 --> 00:02:30,230 Сразу после матча он свалился с очень высокой температурой. 26 00:02:30,650 --> 00:02:32,440 Врач уже опустил руки. 27 00:02:32,440 --> 00:02:34,480 В-общем его слишком сильно избили. 28 00:02:36,450 --> 00:02:39,240 К-К-Кимура! 29 00:02:39,240 --> 00:02:40,280 Аоки! К-К-Кимура! 30 00:02:40,280 --> 00:02:40,990 Шутка. 31 00:02:42,450 --> 00:02:44,490 Но это правда что у него температура. 32 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Пойдем проведаем его. 33 00:02:46,900 --> 00:02:51,700 ШАЛЬНАЯ МОЛОДОСТЬ 34 00:02:53,210 --> 00:02:54,090 Привет. 35 00:02:54,090 --> 00:02:55,210 Как дела? 36 00:02:55,210 --> 00:02:56,510 О, добро пожаловать. 37 00:02:57,010 --> 00:02:58,340 Как ваши дела? 38 00:02:58,340 --> 00:03:00,340 Его температура уже спала. 39 00:03:00,340 --> 00:03:03,050 А сейчас Аоки просто ворвался. 40 00:03:03,060 --> 00:03:05,270 А ведь он совсем не так болен, чтобы так переживать. 41 00:03:05,270 --> 00:03:08,230 Ну, он всегда слишком близко к сердцу все принимает. 42 00:03:08,230 --> 00:03:09,520 Ничего с ним не поделаешь. 43 00:03:11,610 --> 00:03:14,020 Ты... почему ты... 44 00:03:14,320 --> 00:03:15,730 Это просто дурацкая шутка. 45 00:03:15,740 --> 00:03:17,530 Это было несмешно! 46 00:03:17,860 --> 00:03:18,530 Ну... 47 00:03:19,780 --> 00:03:22,070 Я заставил вас волноваться, да? 48 00:03:22,070 --> 00:03:24,370 Теперь я в порядке. 49 00:03:25,790 --> 00:03:28,040 Он совсем не кажется здоровым. 50 00:03:28,040 --> 00:03:31,330 Вообще-то он узнал, что у Рейко есть мужчина, поэтому он в шоке. 51 00:03:31,330 --> 00:03:32,880 Р-разбитое сердце? 52 00:03:33,590 --> 00:03:37,090 Раны после матча и от его безответной любви подобны двойному удару. 53 00:03:37,090 --> 00:03:38,800 Н-ну... 54 00:03:40,090 --> 00:03:43,180 Ух ты, большая рыба. 55 00:03:43,180 --> 00:03:44,300 Правда у нее красивый цвет? 56 00:03:45,310 --> 00:03:48,890 Я выращивал ее еще с тех пор, когда она была крошечной. 57 00:03:48,890 --> 00:03:49,940 Она моя гордость. 58 00:03:52,150 --> 00:03:54,110 Можно ее покормить? 59 00:03:54,110 --> 00:03:55,320 Держись. 60 00:03:55,320 --> 00:03:56,940 Есть и другие женщины. 61 00:03:56,940 --> 00:03:59,320 Нет, только что я понял... 62 00:03:59,320 --> 00:04:01,240 боксерам не нужны женщины. 63 00:04:01,240 --> 00:04:02,450 Мы должны оставаться ненасытными. 64 00:04:02,780 --> 00:04:04,030 Думаешь? 65 00:04:04,030 --> 00:04:07,200 Упорно работать ради женщины кажется не так уж и плохо. 66 00:04:08,370 --> 00:04:11,000 Такие парни в конце концов быстро проиграют. 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,710 Те, кто дерется ради себя, самые лучшие. 68 00:04:15,210 --> 00:04:17,960 Значит, тебе это больше не нужно, да? 69 00:04:18,970 --> 00:04:21,970 И ты не против, если я сделаю вот так, да? (Така я люблю тебя; О, да!) 70 00:04:23,550 --> 00:04:24,970 Мне не о чем жалеть. 71 00:04:25,550 --> 00:04:27,390 Тебе правда не о чем жалеть? 72 00:04:27,390 --> 00:04:29,100 Не о чем... 73 00:04:29,350 --> 00:04:32,230 Отлично! Тогда заберу все эти фото! 74 00:04:32,230 --> 00:04:33,600 Я принесу их домой и повешу в рамках. 75 00:04:33,600 --> 00:04:34,150 В рамках!? 76 00:04:34,150 --> 00:04:34,600 Помогите! В рамках!? 77 00:04:35,150 --> 00:04:36,610 Р-рыба...! 78 00:04:36,610 --> 00:04:38,110 Чем ты ее кормил? 79 00:04:38,440 --> 00:04:40,360 Это жаропонижающее! 80 00:04:45,990 --> 00:04:47,620 Она умерла и попала на небеса. 81 00:04:48,910 --> 00:04:49,870 Рейко! Рейко! 82 00:04:49,870 --> 00:04:51,450 Что это черт возьми за имя такое?! Рейко! Рейко! 83 00:04:51,460 --> 00:04:53,080 Ты все еще вспоминаешь ее! 84 00:04:53,080 --> 00:04:54,870 Зачем вы черт возьми все пришли? 85 00:04:54,880 --> 00:04:55,710 Черт, черт! 86 00:04:55,710 --> 00:04:57,540 Эй, я ничего не сделал. Черт, черт! 87 00:04:57,550 --> 00:04:58,630 Стой! Черт, черт! 88 00:04:58,630 --> 00:04:59,800 Это я виноват. 89 00:04:59,800 --> 00:05:01,300 Так что хватит драться, ладно? 90 00:05:01,300 --> 00:05:02,470 Ну уж нет! 91 00:05:02,470 --> 00:05:05,090 Аоки действительно переживал за тебя сегодня. 92 00:05:05,090 --> 00:05:05,840 Неправда! 93 00:05:05,850 --> 00:05:06,970 Кто за него будет переживать?! 94 00:05:06,970 --> 00:05:10,060 А ты Кимура? Ты разве не рад его видеть? 95 00:05:10,060 --> 00:05:11,310 Ни черта! 96 00:05:14,400 --> 00:05:18,900 Смотрите, Кимура хранит здесь и фотографию Аоки. 97 00:05:19,360 --> 00:05:21,400 Я не из-за Аоки храню ее. 98 00:05:22,530 --> 00:05:23,400 Это я. 99 00:05:28,700 --> 00:05:29,950 Хватит смеяться! 100 00:05:29,950 --> 00:05:32,080 Д-да. Это слишком грубо. 101 00:05:32,080 --> 00:05:35,250 Хотите чтобы я умер от смеха? 102 00:05:35,250 --> 00:05:39,500 Н-но разве это не значит, что вы очень давно уже дружите? 103 00:05:39,500 --> 00:05:40,960 Это отвратительные отношения. 104 00:05:40,960 --> 00:05:42,670 И как это случилось? 105 00:05:42,670 --> 00:05:43,880 Как? 106 00:05:45,380 --> 00:05:47,510 Хотя этот парень и пытался выглядеть крутым на той фотке, 107 00:05:47,510 --> 00:05:49,600 он ужасно водил мотоцикл. 108 00:05:49,600 --> 00:05:52,060 А ты все время играл со своим дружком. 109 00:05:53,270 --> 00:05:54,810 А что это значит? 110 00:05:54,810 --> 00:05:59,060 Ну знаешь, это символ молодости, приводящий к сексуальному расстройству. 111 00:05:59,070 --> 00:06:01,070 Мы всего лишь хотели чего-то особенного в жизни, 112 00:06:01,070 --> 00:06:03,070 мы стали партнерами и все время устраивали драки. 113 00:06:04,530 --> 00:06:07,110 А как же вы попали в бокс? 114 00:06:07,110 --> 00:06:10,700 Для хулиганов это обычное занятие бокс. 115 00:06:10,700 --> 00:06:12,540 Расскажите мне, пожалуйста. 116 00:06:16,370 --> 00:06:18,960 С тех пор 5 лет прошло. 117 00:06:20,090 --> 00:06:24,420 Мы думали, что нас никто не одолеет. 118 00:06:28,840 --> 00:06:32,510 Эй, перестаньте дымить и дымить у моего магазина! 119 00:06:32,520 --> 00:06:33,640 Заткнись! 120 00:06:33,640 --> 00:06:35,480 Они в семейном ресторане рядом с шоссе. 121 00:06:35,850 --> 00:06:36,980 Кто они? 122 00:06:36,980 --> 00:06:38,600 6 парней с Северной Школы. 123 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Ладно. 124 00:06:39,560 --> 00:06:40,650 Я из них выбью все мозги. 125 00:06:40,650 --> 00:06:42,230 Да! 126 00:06:45,610 --> 00:06:47,030 Ты тупой говнюк! 127 00:06:47,030 --> 00:06:47,990 Заткнись! 128 00:06:51,280 --> 00:06:52,620 Добро пожаловать... 129 00:06:57,790 --> 00:06:59,370 Кимура! Аоки! 130 00:07:00,840 --> 00:07:02,790 Кто вы такие, черт побери? 131 00:07:02,800 --> 00:07:05,760 Он из нашей школы. 132 00:07:05,760 --> 00:07:07,880 Не хотите его отпустить? 133 00:07:08,260 --> 00:07:12,300 Так вы ребята первокурсники из Южной Школы, да? 134 00:07:12,300 --> 00:07:14,640 Дурачков из себя строите, да? 135 00:07:15,140 --> 00:07:18,140 Ясно. Ну и как вас паршивцев зовут? 136 00:07:20,440 --> 00:07:23,940 Что? Игнорируешь меня, говнюк? 137 00:07:27,740 --> 00:07:29,570 Хватит играть со своим дружком! 138 00:07:37,910 --> 00:07:40,250 Они унеслись словно обезумевшие! 139 00:07:40,250 --> 00:07:42,170 О-они чокнутые! 140 00:07:43,500 --> 00:07:44,750 П-простите. 141 00:07:46,840 --> 00:07:48,590 Мы ошиблись. 142 00:07:49,970 --> 00:07:51,590 Черт, пойдем, Аоки! 143 00:07:52,470 --> 00:07:53,600 Нам здесь нечего делать! 144 00:07:54,220 --> 00:07:55,930 Вы зашли слишком далеко, парни. 145 00:07:55,930 --> 00:07:57,850 Это ерунда. 146 00:07:58,520 --> 00:07:59,310 Спасибо! 147 00:07:59,310 --> 00:08:00,600 Зови нас, если понадобится помощь. 148 00:08:01,100 --> 00:08:01,600 Увидимся! 149 00:08:06,070 --> 00:08:07,730 Сколько ты еще собираешься так делать?! 150 00:08:07,740 --> 00:08:08,360 Заткнись! 151 00:08:10,030 --> 00:08:12,570 Вы побили 6 человек голыми руками? 152 00:08:12,570 --> 00:08:13,870 Это так круто. 153 00:08:13,870 --> 00:08:17,240 Здесь никто не может сравниться с Аоки и Кимура. 154 00:08:17,240 --> 00:08:18,370 Вместе они непобедимы. 155 00:08:19,790 --> 00:08:22,120 Все о нас говорят потому что ты переступил черту. 156 00:08:22,710 --> 00:08:24,040 Теперь нас называют "непобедимыми". 157 00:08:24,040 --> 00:08:25,340 Разве не здорово? 158 00:08:25,340 --> 00:08:27,550 Не будь таким оптимистом. 159 00:08:27,550 --> 00:08:29,550 Что будет, если нас вышвырнут из школы? 160 00:08:30,930 --> 00:08:32,430 Послушай. 161 00:08:32,430 --> 00:08:36,800 Я все-таки дотянул до высшей школы и моя мать счастлива. 162 00:08:36,810 --> 00:08:38,220 И что? 163 00:08:38,220 --> 00:08:39,180 Вышвырнут? 164 00:08:39,180 --> 00:08:40,560 Будет забавно. 165 00:08:40,560 --> 00:08:42,600 Мы станем еще более известными. 166 00:08:42,600 --> 00:08:44,690 Популярность, и что? 167 00:08:44,690 --> 00:08:47,480 Ты помимо школы хочешь чем-нибудь заниматься? 168 00:08:47,480 --> 00:08:49,030 Ты вообще думаешь о будущем? 169 00:08:50,070 --> 00:08:52,490 Ты кого учишь, остолоп? 170 00:08:53,780 --> 00:08:54,990 Масару! 171 00:08:54,990 --> 00:08:56,490 Миюки! 172 00:08:56,490 --> 00:08:58,490 Мы только что о вас говорили. 173 00:08:58,490 --> 00:09:00,620 Аоки, ты побил ребят из Северной Школы? 174 00:09:00,620 --> 00:09:02,500 Есть еще надоедливые парни из Западной Школы. 175 00:09:02,500 --> 00:09:03,620 Можете побить их для нас? 176 00:09:03,620 --> 00:09:05,880 Да, черт возьми, предоставьте это нам. Мы разберемся. 177 00:09:05,880 --> 00:09:08,210 Ты... моя гордость. 178 00:09:14,050 --> 00:09:17,970 Мы остаемся известны как хорошие драчуны, а ведь мы еще студенты. 179 00:09:17,970 --> 00:09:20,680 Я хочу хвастаться чем-то большим. 180 00:09:20,680 --> 00:09:23,230 Тем, что признает весь мир. 181 00:09:24,810 --> 00:09:26,400 Черт, как же все бесит. 182 00:09:26,400 --> 00:09:27,980 Разве больше нечем заняться? 183 00:09:30,280 --> 00:09:33,030 Отлично, дойдем до самого края! 184 00:09:40,490 --> 00:09:41,410 Я не могу! 185 00:09:46,750 --> 00:09:49,500 Я не должен делать то, к чему не привык... 186 00:09:49,500 --> 00:09:51,630 Эй. Кимура, да? 187 00:09:53,380 --> 00:09:55,300 Камия. Камия, это ты? 188 00:09:56,760 --> 00:09:58,390 Я совсем тебя не узнал. 189 00:09:58,390 --> 00:10:00,470 Твоя прическа так сильно изменилась со времен начальной школы. 190 00:10:01,100 --> 00:10:02,390 Я успокоился. 191 00:10:02,390 --> 00:10:04,060 Ты говоришь совсем как старик. 192 00:10:04,890 --> 00:10:05,770 Вот. 193 00:10:06,690 --> 00:10:08,230 Занятия карате. 194 00:10:08,230 --> 00:10:10,730 Мастер очень строгий учитель. 195 00:10:10,730 --> 00:10:12,400 Но сейчас я очень сильный. 196 00:10:12,400 --> 00:10:14,820 Я уже даже с тобой смогу побороться. 197 00:10:16,200 --> 00:10:18,490 А вы еще с Аоки, разбойничаете? 198 00:10:18,490 --> 00:10:19,910 Это паршивые отношения. 199 00:10:19,910 --> 00:10:21,910 Так было еще в детском саду. 200 00:10:21,910 --> 00:10:24,000 Весело наверно. 201 00:10:27,080 --> 00:10:32,000 Скажи, это вы двое побили тех парней из Северной Школы? 202 00:10:32,670 --> 00:10:34,550 Они сами виноваты. 203 00:10:34,550 --> 00:10:37,380 Кажется они теперь разыскивают вас везде. 204 00:10:37,380 --> 00:10:39,590 И они нашли по-настоящему сильного союзника. 205 00:10:39,600 --> 00:10:41,550 Союзника? 206 00:10:41,560 --> 00:10:43,970 Ну, думаю у вас все будет хорошо. 207 00:10:45,310 --> 00:10:46,140 Пока. Увидимся. 208 00:10:55,530 --> 00:10:58,150 Кажется весело, да? 209 00:11:03,950 --> 00:11:08,370 Но если вы зайдете так далеко, вдруг они захотят отомстить? 210 00:11:08,370 --> 00:11:11,750 В Северной Школе тоже много плохих парней. 211 00:11:11,750 --> 00:11:16,010 Я до сих пор молчал, но я слышал, что они нашли по-настоящему сильного союзника. 212 00:11:17,090 --> 00:11:18,420 Союзника? 213 00:11:18,430 --> 00:11:20,220 Интересно. 214 00:11:20,220 --> 00:11:22,890 Никто не может побить меня. 215 00:11:30,400 --> 00:11:31,900 Э-это Северная Школа... 216 00:11:35,400 --> 00:11:36,940 Черт, он напал без предупреждения! 217 00:11:41,740 --> 00:11:44,160 Я знаменитый Аоки из Южной Школы. 218 00:11:44,160 --> 00:11:48,450 Я решил, что буду бить всех из Северной Школы, как только увижу. 219 00:11:48,460 --> 00:11:51,580 Так что скажи всем в своей школе, чтобы поостереглись. 220 00:11:52,080 --> 00:11:53,920 Черт, он совсем неконтролируемый. 221 00:11:53,920 --> 00:11:57,170 Никто не встанет после такой внезапной атаки... 222 00:11:57,170 --> 00:11:59,300 Э-эй, этот парень поднимается. 223 00:12:00,800 --> 00:12:01,590 Хочешь драться? 224 00:12:06,640 --> 00:12:08,600 О-огромный... 225 00:12:16,280 --> 00:12:20,570 ... 226 00:12:27,830 --> 00:12:30,000 Ах ты урод! 227 00:12:33,500 --> 00:12:35,710 Он свалился сразу после первого удара головой! 228 00:12:35,710 --> 00:12:36,420 Ч-черт возьми! 229 00:12:36,800 --> 00:12:37,630 Назад. 230 00:12:37,630 --> 00:12:38,840 Он мой! 231 00:12:44,720 --> 00:12:45,470 Захват! 232 00:12:46,430 --> 00:12:48,310 Нет, не делай этого! 233 00:12:48,310 --> 00:12:48,930 Это слишком опасно! 234 00:12:48,930 --> 00:12:50,430 Аоки, выбирайся! 235 00:12:56,060 --> 00:12:57,320 Германский Бросок? 236 00:12:57,320 --> 00:12:59,400 Нет, не так. Он поскользнулся. 237 00:12:59,400 --> 00:13:01,740 Смотри, он пострадал. 238 00:13:11,120 --> 00:13:12,710 Это шутка, да? 239 00:13:25,010 --> 00:13:27,300 Разве я не говорила тебе не дымить здесь? 240 00:13:27,300 --> 00:13:28,550 Помолчи. 241 00:13:30,810 --> 00:13:32,060 О, добро пожаловать. 242 00:13:35,560 --> 00:13:36,940 Вы друзья Тацуя? 243 00:13:37,230 --> 00:13:39,690 Черт, они привели так много... 244 00:13:39,940 --> 00:13:41,820 Какой красивый цветок. 245 00:13:41,820 --> 00:13:42,860 Правда? 246 00:13:42,860 --> 00:13:44,320 Это Осеннее Цветение... 247 00:13:50,080 --> 00:13:51,580 Что вы... 248 00:13:51,580 --> 00:13:52,200 Заткнись! 249 00:13:53,960 --> 00:13:55,080 Ты тупой урод! 250 00:13:55,330 --> 00:13:57,330 Я тебя не пожалею! 251 00:14:06,050 --> 00:14:08,140 Извините за причиненный вред. 252 00:14:08,140 --> 00:14:09,890 Мне очень жаль. 253 00:14:09,890 --> 00:14:11,890 Вы в порядке, Кимура-сан? 254 00:14:11,890 --> 00:14:12,850 О, да. 255 00:14:14,020 --> 00:14:16,690 Все вы... 256 00:14:18,770 --> 00:14:19,400 Что? 257 00:14:19,400 --> 00:14:20,820 Повтори? 258 00:14:20,820 --> 00:14:22,900 Д-давайте не будем мстить. 259 00:14:22,900 --> 00:14:25,610 Это же очевидно - все закончится очередным нападением. 260 00:14:25,860 --> 00:14:29,070 К тому же, вы оба не в состоянии драться. 261 00:14:29,070 --> 00:14:31,410 Вы хотите чтобы на вас сверху плевали? 262 00:14:31,410 --> 00:14:34,910 Если так сильно хотите отомстить, разбирайтесь сами. 263 00:14:36,040 --> 00:14:38,210 Вы беспомощные слабаки! 264 00:14:38,210 --> 00:14:40,250 Эй, ты! Что происходит?! 265 00:14:42,380 --> 00:14:44,300 Я ухожу! 266 00:14:44,300 --> 00:14:46,010 И ни о чем не жалею! 267 00:14:47,840 --> 00:14:49,930 К чертям это "добровольное" исключение. 268 00:14:49,930 --> 00:14:51,260 Блин. 269 00:15:01,360 --> 00:15:02,730 М-Масару! 270 00:15:02,730 --> 00:15:05,780 Ну, в общем... я все объясню. 271 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 Быстро, убирайся! 272 00:15:08,030 --> 00:15:10,280 Мне всегда в этой девчонке что-то не нравилось. 273 00:15:16,250 --> 00:15:17,580 Что это было, черт возьми?! 274 00:15:20,170 --> 00:15:23,090 С такими цыпочками нужно только так и поступать. 275 00:15:24,550 --> 00:15:26,170 Я ее любил. 276 00:15:27,550 --> 00:15:29,800 Она такая красивая, и я так гордился. 277 00:15:30,590 --> 00:15:34,430 Но из-за ее внешности я всегда был неуверенным. 278 00:15:34,970 --> 00:15:37,220 И я никогда не мог ничего с этим поделать. 279 00:15:38,060 --> 00:15:41,940 В следущий раз знакомься с девочкой, из-за которой не будешь переживать. 280 00:15:44,150 --> 00:15:46,280 Ну, что теперь? 281 00:15:46,280 --> 00:15:48,070 Ты же у нас думаешь о будущем. 282 00:15:48,070 --> 00:15:49,320 Теперь мы не учимся. 283 00:15:50,660 --> 00:15:52,820 Сейчас я хочу подраться. 284 00:15:52,820 --> 00:15:55,490 Я еще не разобрался с теми парнями. 285 00:15:55,490 --> 00:15:56,950 Мне не важна победа над ними. 286 00:15:57,700 --> 00:16:00,210 Я просто очень зол. 287 00:16:01,080 --> 00:16:01,960 Согласен. 288 00:16:02,460 --> 00:16:06,050 Я убью того чудовищного урода. 289 00:16:06,050 --> 00:16:07,710 Я не могу просто забыть об этом. 290 00:16:11,090 --> 00:16:13,470 Мы Аоки и Кимура из Южной Школы. 291 00:16:13,470 --> 00:16:15,220 Выходите если узнали нас. 292 00:16:15,680 --> 00:16:17,680 Мы вас помним. 293 00:16:17,680 --> 00:16:19,810 Если вы не выйдете, мы сами зайдем. 294 00:16:19,810 --> 00:16:21,230 Поднимайте свои задницы! 295 00:16:23,730 --> 00:16:25,400 Ты видишь парня, который тебя избил? 296 00:16:25,400 --> 00:16:26,480 Его здесь нет. 297 00:16:26,860 --> 00:16:28,110 Какая разница? 298 00:16:28,110 --> 00:16:29,860 Давай побьем их всех. 299 00:16:37,160 --> 00:16:39,080 Что же он там делает? 300 00:16:39,080 --> 00:16:40,160 Привет, Мията. 301 00:16:40,160 --> 00:16:41,210 Извини, что заставил ждать. 302 00:16:41,210 --> 00:16:43,080 Вы опаздываете, Такамура-сан. 303 00:16:43,080 --> 00:16:45,290 Вы же не натворили ничего страшного, правда? 304 00:16:45,290 --> 00:16:47,670 Я просто отнес в школу заявление об уходе. 305 00:16:47,670 --> 00:16:52,340 Тренер сказал присматривать за вами, потому что он уверен что вы можете вляпаться в неприятности. 306 00:16:52,340 --> 00:16:54,720 Он слишком переживает, этот старик. 307 00:16:54,720 --> 00:16:56,640 Я не устроил беспорядка. 308 00:16:56,640 --> 00:16:58,390 Я ушел, чисто гладко. 309 00:16:58,390 --> 00:17:00,770 Ну тогда вы можете сконцентрироваться на профессиональном боксе. 310 00:17:05,310 --> 00:17:06,020 Что это такое? 311 00:17:07,150 --> 00:17:09,230 Такамура-сан, вас ждет тренер. 312 00:17:09,230 --> 00:17:11,490 Это всего лишь маленькая задержка, ладно? 313 00:17:12,700 --> 00:17:13,740 Получай, и вот так! 314 00:17:13,740 --> 00:17:15,450 Пойдем скорее в зал. 315 00:17:21,000 --> 00:17:23,460 Всего лишь двое против такого количества народа. 316 00:17:23,460 --> 00:17:27,380 Кстати, неужели все те, кто сейчас лежат, были избиты теми двумя? 317 00:17:27,380 --> 00:17:29,300 У них столько сил. 318 00:17:29,550 --> 00:17:30,880 Ну и мусор. 319 00:17:33,930 --> 00:17:36,300 Эй, ты из игрового клуба! 320 00:17:36,550 --> 00:17:37,760 Что? 321 00:17:37,760 --> 00:17:39,060 Это не представление... 322 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Такамура! 323 00:17:44,020 --> 00:17:45,980 Така...мура? 324 00:17:45,980 --> 00:17:47,980 Т-ты его знаешь? 325 00:17:47,980 --> 00:17:50,320 Не совсем, но... 326 00:17:50,320 --> 00:17:52,610 И-извини! 327 00:17:52,610 --> 00:17:54,820 Я не знал, что ты с ними знаком. 328 00:17:54,820 --> 00:17:56,240 Это они виноваты! 329 00:17:56,240 --> 00:18:00,030 Ну, мне плевать чья тут вина. 330 00:18:00,040 --> 00:18:02,580 Но... теперь достаточно. 331 00:18:05,830 --> 00:18:07,630 П-прости нас! 332 00:18:07,630 --> 00:18:09,420 С нас уже хватит! 333 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 Идем, Такамура-сан. 334 00:18:17,720 --> 00:18:18,550 Да. 335 00:18:18,550 --> 00:18:19,800 Постой. 336 00:18:20,760 --> 00:18:22,350 Ты издеваешься? 337 00:18:23,600 --> 00:18:27,850 Ты думаешь, что только что спас нас? 338 00:18:27,850 --> 00:18:31,570 Сегодня нас исключили из школы. 339 00:18:31,570 --> 00:18:33,860 И наш бой наполовину был закончен. 340 00:18:35,650 --> 00:18:37,860 Как ты смеешь... 341 00:18:37,860 --> 00:18:40,530 заканчивать за нас, ублюдок? 342 00:18:40,530 --> 00:18:42,120 Он мой. 343 00:18:44,700 --> 00:18:48,370 Я искал... тебя. 344 00:18:48,380 --> 00:18:50,540 Я правда хотел тебя видеть. 345 00:18:53,710 --> 00:18:56,050 Я из тебя все мозги вышибу. 346 00:18:56,720 --> 00:18:59,840 Разве вам не хватит на сегодня, Такамура-сан? 347 00:18:59,850 --> 00:19:01,390 Разве вы не собирались оставить после себя порядок и чистоту? 348 00:19:02,430 --> 00:19:03,140 Нет черт возьми! 349 00:19:05,310 --> 00:19:08,520 В прошлый раз ты побил меня с техникой профессионального борца, 350 00:19:08,520 --> 00:19:10,270 но сегодня тебе это не удастся. 351 00:19:10,770 --> 00:19:14,190 Я поклялся не использовать кулаки в уличной драке. 352 00:19:17,360 --> 00:19:18,610 Но это особый случай. 353 00:19:18,610 --> 00:19:20,320 Я вам покажу самое лучшее. 354 00:19:20,320 --> 00:19:22,030 Не вините меня, если я вас случайно убью. 355 00:19:22,490 --> 00:19:24,620 Это не обычные мускулы. 356 00:19:25,200 --> 00:19:27,540 Кажется этот парень владеет боевыми искусствами. 357 00:19:27,540 --> 00:19:29,420 Он боксер. 358 00:19:29,420 --> 00:19:33,290 А точнее у него было 2 матча, 2 победы с 2 нокаутами на профессиональном ринге. 359 00:19:34,050 --> 00:19:37,050 Вот почему мы запрещаем ему участвовать в уличной драке. 360 00:19:37,800 --> 00:19:39,090 Профессиональный боксер? 361 00:19:39,550 --> 00:19:41,090 Забавно. 362 00:19:41,090 --> 00:19:46,680 Такамура-сан, зачем вам махать кулаками в бесполезной уличной драке? 363 00:19:46,680 --> 00:19:49,770 Я правда должен вас остановить. 364 00:19:49,770 --> 00:19:51,940 Они очень расстроены. 365 00:19:52,810 --> 00:19:55,440 Без поддержки они натворят чего угодно, 366 00:19:55,440 --> 00:19:58,440 и им никогда не приходилось сильно напрягаться, чтобы что-то совершить. 367 00:19:58,450 --> 00:20:00,910 Они всего лишь неуверенные идиоты, у которых нет цели. 368 00:20:00,910 --> 00:20:04,160 Им нужен тот, кто как следует отделает их. 369 00:20:04,160 --> 00:20:05,950 Они же просто хулиганы, правда? 370 00:20:06,580 --> 00:20:09,710 То что они сейчас чувсвтуют, я отлично знаю. 371 00:20:10,540 --> 00:20:13,790 Видел того парня, играющего со своим дружком, да? 372 00:20:14,500 --> 00:20:15,710 И что? 373 00:20:15,710 --> 00:20:19,220 Когда-то я со своим тоже игрался! 374 00:20:20,090 --> 00:20:21,220 Идиот. 375 00:20:21,220 --> 00:20:22,970 Поехали! 376 00:20:25,560 --> 00:20:26,600 Ну ты попал! 377 00:20:39,530 --> 00:20:42,860 Измерив расстояние левой, ударил прямо правой. 378 00:20:43,570 --> 00:20:45,320 Считать необязательно. 379 00:20:47,290 --> 00:20:51,370 Ну конечно бокс одна из самых лучших боевых техник в мире. 380 00:20:51,370 --> 00:20:53,120 Но и в нем есть свои слабые стороны. 381 00:20:55,420 --> 00:20:56,170 Это бесполезно. 382 00:20:57,630 --> 00:20:59,210 Как тебе? 383 00:21:00,760 --> 00:21:01,630 Удар в голень! 384 00:21:18,650 --> 00:21:20,480 Думаю... 385 00:21:20,490 --> 00:21:23,820 есть парни сильнее монстров. 386 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 Да. 387 00:21:27,120 --> 00:21:32,120 Тот парень кажется не из той банды, которая сбежала. 388 00:21:32,120 --> 00:21:33,710 Может остановимся? 389 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 В любом случае мы нарвались на драку. 390 00:21:36,500 --> 00:21:39,040 С бандой Северной Школы покончено. 391 00:21:40,960 --> 00:21:43,590 Но он исключение. 392 00:21:43,590 --> 00:21:46,970 Я так не оставлю двойной проигрыш в наших личных схватках. 393 00:21:46,970 --> 00:21:48,140 У вас совершенно разные уровни. 394 00:21:48,720 --> 00:21:50,970 Одного удара достаточно. 395 00:21:50,970 --> 00:21:54,140 Просто нанести один чистый удар в его лицо. 396 00:21:55,230 --> 00:21:59,230 А до тех пор я буду вызывать его на бой сотни и тысячи раз. 397 00:22:00,690 --> 00:22:02,150 Вот как...? 398 00:22:02,530 --> 00:22:04,610 Мы это сделаем. 399 00:22:04,610 --> 00:22:05,530 Да.