1 00:01:30,380 --> 00:01:32,340 Стать сильнее. 2 00:01:32,340 --> 00:01:36,800 Будь как твой отец, который помогал другим потому что у него было доброе сердце. 3 00:01:38,390 --> 00:01:40,680 Я не смог защитить их. 4 00:01:40,680 --> 00:01:43,100 Это так обидно! 5 00:01:46,270 --> 00:01:47,770 Мне скучно. 6 00:01:47,770 --> 00:01:50,190 Неужели вокруг нет ни одного сильного человека? 7 00:01:50,190 --> 00:01:53,650 Как мне и обещали я стал сильным. 8 00:01:55,240 --> 00:01:59,910 Но до сих пор я пока не знаю что значит быть сильным. 9 00:02:00,160 --> 00:02:02,540 Если я побью этого человека я найду ответ. 10 00:02:07,670 --> 00:02:10,090 Почему ты так сильно избит? 11 00:02:10,960 --> 00:02:13,210 Я тоже хочу стать сильным. 12 00:02:13,210 --> 00:02:15,130 Я хочу начать новую жизнь. 13 00:02:16,630 --> 00:02:20,300 Каково это чувствовать себя... сильным? 14 00:02:22,350 --> 00:02:24,180 С тех пор я дрался со многими. 15 00:02:25,230 --> 00:02:27,850 Каждый день я тренеровался. 16 00:02:27,850 --> 00:02:30,520 Я даже более уверенным в себе стал. 17 00:02:30,900 --> 00:02:33,020 И все же я так и не выяснил... 18 00:02:36,400 --> 00:02:37,530 что значит быть сильным. 19 00:02:38,450 --> 00:02:39,530 Я выиграю и... 20 00:02:39,910 --> 00:02:41,280 найду ответ! 21 00:02:43,000 --> 00:02:44,410 СЛЕДУЩИЙ ШАГ 22 00:02:44,410 --> 00:02:47,290 СЛЕДУЩИЙ ШАГ Закончился 6-й раунд. 23 00:02:48,000 --> 00:02:50,130 Оба пробираются через этот смертоносный матч. 24 00:02:50,130 --> 00:02:52,170 И все-таки их шаги становятся медленней. 25 00:02:52,170 --> 00:02:55,300 Теперь это матч перерос в борьбу силы духа. 26 00:03:01,510 --> 00:03:05,180 Надо же, никто из них не садится. 27 00:03:05,180 --> 00:03:07,930 Они не садятся во время перерывов. 28 00:03:12,320 --> 00:03:13,570 Но почему? 29 00:03:13,570 --> 00:03:17,240 Только не говорите что они не смогут встать если сейчас сядут? 30 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 Частично да. 31 00:03:19,450 --> 00:03:23,950 Но в основном потому что они не хотят чтобы их дух уменьшился после того как они сядут. 32 00:03:24,410 --> 00:03:27,290 Они настолько серьезны. 33 00:03:29,120 --> 00:03:31,420 Что с тобой такое Макуночи? 34 00:03:31,420 --> 00:03:33,960 Ты такой серьезный. 35 00:03:34,670 --> 00:03:37,460 Неужели думаешь о том же что и я? 36 00:03:38,050 --> 00:03:41,010 Я смогу сознательно двигаться еще несколько минут. 37 00:03:41,010 --> 00:03:42,840 В следущем раунде я должен закончить матч. 38 00:03:42,850 --> 00:03:45,970 Конечно Сэндо наверняка думаешь так же. 39 00:03:46,810 --> 00:03:48,980 Ни один из нас не сможет нанести много маленьких ударов. 40 00:03:49,730 --> 00:03:52,980 Отдельные удары не смогут отключить Сэндо. 41 00:03:53,690 --> 00:03:55,610 Я должен ударить своим коронным ударом, 42 00:03:55,610 --> 00:03:56,980 Смэш! 43 00:03:57,780 --> 00:03:59,690 Мне ничего не остается 44 00:03:59,700 --> 00:04:00,990 как использовать Удар Демпси! 45 00:04:02,200 --> 00:04:04,820 Итак, они выходят из своих углов. 46 00:04:04,830 --> 00:04:07,080 Сколько же будет длиться этот матч? 47 00:04:07,080 --> 00:04:09,080 Начался 7-й раунд. 48 00:04:11,790 --> 00:04:13,460 У меня нет слов. 49 00:04:13,460 --> 00:04:14,330 Тренер... 50 00:04:14,840 --> 00:04:18,590 По выражению его лица я понял что этот раунд будет последним. 51 00:04:19,090 --> 00:04:22,050 Я верю в то что он вернется с победой. 52 00:04:22,050 --> 00:04:23,430 Но... 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,010 Надо же! Это... 54 00:04:28,430 --> 00:04:31,270 блок из скрещенных рук! 55 00:04:32,850 --> 00:04:34,270 Сэндо защищается?! 56 00:04:34,610 --> 00:04:36,190 Невероятно... 57 00:04:36,190 --> 00:04:38,530 величественный чемпион... 58 00:04:38,530 --> 00:04:39,280 В конце концов... 59 00:04:40,570 --> 00:04:45,780 Самое главное что он самый счастливый когда дерется с Макуночи. 60 00:04:48,080 --> 00:04:49,910 Не отступай Иппо! 61 00:04:49,910 --> 00:04:51,960 Сэндо не будет бить! 62 00:04:51,960 --> 00:04:53,040 Ошибаетесь. 63 00:04:54,880 --> 00:04:55,790 Он готовится. 64 00:04:56,630 --> 00:05:00,800 Он даже от джэбов бережет силу, чтобы ударить в самое горло один единственный раз. 65 00:05:01,510 --> 00:05:04,010 Он выжидает чтобы взорвать зал одним ударом. 66 00:05:04,010 --> 00:05:06,220 Наконец-то он выдохся к последней схватке. 67 00:05:15,560 --> 00:05:17,810 Без сомнения он выжидает. 68 00:05:18,270 --> 00:05:19,650 Еще нет... 69 00:05:19,650 --> 00:05:20,820 терпение. 70 00:05:21,240 --> 00:05:23,070 Но для меня... 71 00:05:23,610 --> 00:05:27,320 Макуночи атакует своим финальным ударом. 72 00:05:27,780 --> 00:05:29,830 Для меня больше ничего не остается. 73 00:05:30,330 --> 00:05:32,080 Его последний удар обязательно... 74 00:05:38,170 --> 00:05:41,960 Это... Удар Демпси! 75 00:05:42,420 --> 00:05:44,880 Претендент атакует первым. 76 00:05:44,880 --> 00:05:46,720 Вперед! 77 00:05:50,850 --> 00:05:52,970 О-он остановил его! 78 00:05:53,520 --> 00:05:55,350 Как обидно... 79 00:05:56,020 --> 00:05:58,610 я никогда не решил бы... 80 00:05:58,610 --> 00:06:01,360 как можно заставить Сэндо Такеши отступить. 81 00:06:01,940 --> 00:06:04,110 В своей идеальной форме Удар Демпси... 82 00:06:04,650 --> 00:06:07,860 Я этого ждал! 83 00:06:13,250 --> 00:06:15,080 Смэш! 84 00:06:17,040 --> 00:06:18,330 Это... 85 00:06:18,330 --> 00:06:21,960 левый удар претендента попадает в тело чемпиона. 86 00:06:22,300 --> 00:06:23,340 Одновременно! 87 00:06:23,340 --> 00:06:25,550 Он знал что его остановят. 88 00:06:25,550 --> 00:06:27,590 И Макуночи ожидал что будет Смэш. 89 00:06:36,600 --> 00:06:38,060 Правый! 90 00:06:38,440 --> 00:06:40,310 Неужели все? 91 00:06:41,650 --> 00:06:42,570 Все! 92 00:06:44,610 --> 00:06:46,030 Больше времени не осталось. 93 00:06:46,030 --> 00:06:47,610 Это мой последний шанс. 94 00:06:56,960 --> 00:06:57,620 Его глаза... 95 00:06:59,460 --> 00:07:00,420 еще живы! 96 00:07:01,710 --> 00:07:05,130 Не будь так самоуверен ожидая мой левый! 97 00:07:06,630 --> 00:07:08,380 Я все еще... 98 00:07:08,380 --> 00:07:10,590 У меня еще есть... 99 00:07:10,590 --> 00:07:13,220 правый! 100 00:07:29,950 --> 00:07:33,950 М-макуночи! 101 00:07:34,910 --> 00:07:37,290 Сэндо! 102 00:08:08,490 --> 00:08:09,780 Я стану сильным. 103 00:08:13,240 --> 00:08:14,570 Я буду сильным и... 104 00:08:16,660 --> 00:08:17,290 Я... 105 00:08:19,460 --> 00:08:20,250 Я... 106 00:08:47,190 --> 00:08:48,690 Он упал! 107 00:08:51,150 --> 00:08:52,490 Назад в свой угол! 108 00:09:02,710 --> 00:09:04,620 Он... сделал это! 109 00:09:05,500 --> 00:09:10,510 Парень... в самый последний момент показал мне идеальный Удар Демпси. 110 00:09:10,970 --> 00:09:12,670 Удар в печень... 111 00:09:12,680 --> 00:09:14,180 Удар Газели... 112 00:09:14,180 --> 00:09:15,640 Удар Демпси. 113 00:09:15,640 --> 00:09:20,520 Это была комбинация из трех сильнейших ударов. 114 00:09:21,600 --> 00:09:25,060 Он не просто объединил эти три удары. 115 00:09:25,060 --> 00:09:28,190 Он прибавил уловку глазами в перерыве между этими ударами. 116 00:09:30,610 --> 00:09:35,780 Это была атака с использованием всего, чему он научился в лагере, и его личного опыта. 117 00:09:36,240 --> 00:09:38,030 Счет продолжается. 118 00:09:38,030 --> 00:09:40,950 Но его повреждения кажутся абсолютно безнадежными. 119 00:09:40,950 --> 00:09:42,620 Вставай, Сэндо! 120 00:09:42,620 --> 00:09:44,460 Ты не можешь сейчас проиграть! 121 00:09:54,840 --> 00:09:59,680 Быть сильным... каково это? 122 00:09:59,680 --> 00:10:01,350 Быть сильным... 123 00:10:03,930 --> 00:10:08,060 Я должен победить чтобы узнать это. 124 00:10:08,060 --> 00:10:09,690 Если я выиграю, ответ... 125 00:10:16,530 --> 00:10:17,070 Он встал. 126 00:10:17,070 --> 00:10:18,740 Он встал... чемпион! 127 00:10:18,740 --> 00:10:21,580 Хотя он опирается на канаты, он стоит! 128 00:10:26,670 --> 00:10:28,120 Достаточно. 129 00:10:28,540 --> 00:10:31,250 Ты уже не в состоянии продолжать бой. 130 00:10:31,250 --> 00:10:33,130 Можешь просто уснуть. 131 00:10:33,130 --> 00:10:35,130 Можешь просто закрыть глаза. 132 00:10:36,220 --> 00:10:38,050 Я не буду... 133 00:10:38,050 --> 00:10:40,140 Я не буду закрывать глаза. 134 00:10:40,930 --> 00:10:43,390 Некогда сейчас спать. 135 00:10:43,720 --> 00:10:45,060 Он еще собирается драться? 136 00:10:45,060 --> 00:10:46,390 Неужели правда? 137 00:10:46,940 --> 00:10:49,230 Сможет ли он принять боевую стойку? 138 00:10:49,230 --> 00:10:51,020 Его руки поднимаются. 139 00:10:51,020 --> 00:10:51,980 Неужели будет продолжение? 140 00:10:51,980 --> 00:10:53,150 Или же этим все закончится? 141 00:11:03,910 --> 00:11:06,450 Я не должен спать. 142 00:11:06,460 --> 00:11:09,710 Я не помню когда я последний раз терял сознание. 143 00:11:11,750 --> 00:11:13,800 Нет, держи глаза открытыми! 144 00:11:15,630 --> 00:11:17,760 Просто смотри... 145 00:11:17,760 --> 00:11:19,300 до самого конца... 146 00:11:20,090 --> 00:11:21,640 просто внимательно следи. 147 00:11:23,430 --> 00:11:24,510 Лицо... 148 00:11:26,230 --> 00:11:28,810 лицо человека победившего меня. 149 00:11:44,120 --> 00:11:47,250 Матч окончен! 150 00:11:48,160 --> 00:11:50,830 У нас новый чемпион! 151 00:11:54,590 --> 00:11:59,340 После такого смертоносного матча он возглавляет Легковесный Класс Японии... 152 00:11:59,510 --> 00:12:03,720 Макуночи Иппо, 19 лет! 153 00:12:03,720 --> 00:12:04,680 Парень! 154 00:12:04,680 --> 00:12:05,930 Иппо! 155 00:12:05,930 --> 00:12:08,730 Нового чемпиона приветствуют стоя. 156 00:12:08,730 --> 00:12:11,890 Это многозначительный матч в истории матчей за титул Легковесного класса. 157 00:12:11,900 --> 00:12:13,980 Это был потрясающий бой! 158 00:12:13,980 --> 00:12:15,060 Ты чемпион... 159 00:12:15,070 --> 00:12:15,820 чемпион! 160 00:12:16,530 --> 00:12:18,440 Ч-чемпион? 161 00:12:18,440 --> 00:12:20,400 Он сделал это! 162 00:12:20,400 --> 00:12:22,820 Он действительно стал чемпионом! 163 00:12:31,830 --> 00:12:33,670 Что случилось, братик? 164 00:12:33,670 --> 00:12:35,290 Все закончилось. 165 00:12:35,290 --> 00:12:36,090 Пойду домой. 166 00:12:38,210 --> 00:12:39,340 Братик, подожди. 167 00:12:40,300 --> 00:12:43,890 Этот засранец... показывает мне такой душещипательный матч. 168 00:12:43,890 --> 00:12:47,050 Мне ничего не остается как что-то придумать и сделать. 169 00:12:48,220 --> 00:12:50,480 Поздравляю, Макуночи. 170 00:12:51,890 --> 00:12:54,520 Всем вам большое спасибо. 171 00:12:54,520 --> 00:12:56,360 Большое спасибо. 172 00:12:57,150 --> 00:12:59,940 Поздравляю Макуночи. 173 00:12:59,940 --> 00:13:02,200 Это был трогательный матч. 174 00:13:03,820 --> 00:13:07,370 Из-за моего возраста я так легко могу расплакаться. 175 00:13:08,540 --> 00:13:10,750 Ты тоже должен быть счастлив. 176 00:13:22,420 --> 00:13:23,970 Ты просто отлично дрался. 177 00:13:23,970 --> 00:13:26,300 Ты чемпион. 178 00:13:26,300 --> 00:13:28,680 Я... чемпион? 179 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 Точно! 180 00:13:29,680 --> 00:13:32,270 Это был великолепный нокаут. 181 00:13:32,270 --> 00:13:34,270 Чемпион... 182 00:13:34,270 --> 00:13:35,900 Не верится? 183 00:13:36,900 --> 00:13:39,230 Если дело в этом тогда обернись. 184 00:13:42,490 --> 00:13:44,860 Сэндо... 185 00:13:45,320 --> 00:13:47,620 Что за вид? 186 00:13:47,620 --> 00:13:49,370 Почему ты не выпячиваешь гордо грудь вперед? 187 00:13:51,370 --> 00:13:53,790 Ты выиграл против меня - Сэндо Такеши. 188 00:13:53,790 --> 00:13:55,120 Ты лучший. 189 00:13:57,040 --> 00:14:01,050 Я... очень старался. 190 00:14:01,050 --> 00:14:04,800 Сэндо дрался против меня, поэтому я должен был стараться. 191 00:14:06,720 --> 00:14:13,470 Если бы это был не Сэндо я... я... 192 00:14:13,480 --> 00:14:14,680 Спасибо большое! 193 00:14:17,520 --> 00:14:19,770 Давай еще раз встретимся, Макуночи. 194 00:14:25,860 --> 00:14:27,950 На ринге конечно же. 195 00:14:34,330 --> 00:14:35,910 Обопрись на меня, Сэндо. 196 00:14:35,910 --> 00:14:36,910 Я в порядке. 197 00:14:38,670 --> 00:14:41,210 Сэндо! Сэндо! 198 00:14:54,850 --> 00:14:56,890 Он ушел с поднятой головой. 199 00:14:56,890 --> 00:15:00,150 До самого конца он остался потрясающим человеком. 200 00:15:13,870 --> 00:15:14,160 ! 201 00:15:23,880 --> 00:15:26,010 Да! 202 00:15:30,800 --> 00:15:33,300 Черт, Иппо одел пояс! 203 00:15:33,310 --> 00:15:35,470 Мы должны сейчас же пробиться! 204 00:15:36,390 --> 00:15:37,220 Что за...? 205 00:15:37,230 --> 00:15:39,480 Новый чемпион, пожалуйста повернитесь сюда. 206 00:15:39,480 --> 00:15:41,560 Пожалуйста примите стойку. 207 00:15:41,560 --> 00:15:42,810 Стойку? 208 00:15:42,810 --> 00:15:45,440 Позволь им тебя сфотографировать чтобы запечатлить этот день. 209 00:15:45,440 --> 00:15:47,150 Да. 210 00:15:47,150 --> 00:15:47,990 Вот так? 211 00:15:59,790 --> 00:16:04,500 ... 212 00:16:05,340 --> 00:16:07,670 Господи, дайте нам передохнуть. 213 00:16:07,670 --> 00:16:09,050 Разве не видите что мы устали? 214 00:16:09,050 --> 00:16:10,970 Но... мы хотим знать больше. 215 00:16:10,970 --> 00:16:13,090 Потому что этот матч был таким насыщенным ударами, 216 00:16:13,100 --> 00:16:15,930 мы выберем время в другой раз. 217 00:16:18,480 --> 00:16:22,060 Ты сейчас не в состоянии праздновать. 218 00:16:22,060 --> 00:16:23,900 Сегодня вечером иди домой и отдохни. 219 00:16:23,900 --> 00:16:24,730 Да. 220 00:16:25,770 --> 00:16:29,190 Ну ладно тренер, Яги-сан, Шинода-сан, 221 00:16:29,190 --> 00:16:30,650 спасибо за сегодняшний день. 222 00:16:34,030 --> 00:16:35,700 А, и... 223 00:16:35,700 --> 00:16:36,620 Да? 224 00:16:36,620 --> 00:16:39,620 В ближайшее время пройди медицинское обследование. 225 00:16:39,620 --> 00:16:41,580 Хорошо, обязательно. 226 00:16:41,580 --> 00:16:42,500 Ну я пошел. 227 00:16:45,420 --> 00:16:47,250 И-и... 228 00:16:47,250 --> 00:16:48,170 Д-да? 229 00:16:53,220 --> 00:16:55,760 Молодец. 230 00:17:02,850 --> 00:17:04,060 Спасибо большое! 231 00:17:06,020 --> 00:17:07,730 Что теперь будем делать? 232 00:17:07,730 --> 00:17:12,530 Не думаю что смогу описать такой хороший матч словами. 233 00:17:12,530 --> 00:17:14,740 Напиши то что видела. 234 00:17:14,740 --> 00:17:17,370 В любом случае разве тебе не интересен Сэндо? 235 00:17:20,160 --> 00:17:22,460 Проиграл дважды одному и тому же противнику. 236 00:17:22,460 --> 00:17:28,500 Его харизма и гордость должны быть серьезно уязвлены. 237 00:17:28,500 --> 00:17:30,380 Хочешь сказать что он может уйти на пенсию? 238 00:17:31,010 --> 00:17:35,340 Мое сердце разобьется если такой хороший боксер уйдет. 239 00:17:35,340 --> 00:17:36,180 Да. 240 00:17:38,850 --> 00:17:40,220 В чем дело? 241 00:17:40,220 --> 00:17:43,100 Хотел сходить в туалет, 242 00:17:43,100 --> 00:17:46,350 но команда моих болельщиков в следущем вагоне. 243 00:17:47,730 --> 00:17:51,440 Я проиграл даже все силы приложив. 244 00:17:51,440 --> 00:17:53,900 С этим я смирился. 245 00:17:53,900 --> 00:17:57,410 Но я не сдержал данное мной обещание. 246 00:17:57,410 --> 00:17:59,530 Они так притихли. 247 00:17:59,530 --> 00:18:02,540 Как мне посмотреть им в глаза? 248 00:18:02,540 --> 00:18:04,710 Да ладно, пойдем на свои места. 249 00:18:08,960 --> 00:18:10,000 Рокки... 250 00:18:11,840 --> 00:18:13,300 В-вы все... 251 00:18:16,510 --> 00:18:17,340 Я... 252 00:18:19,430 --> 00:18:20,930 Выше голову Рокки! 253 00:18:22,770 --> 00:18:24,770 Тебе нечего стыдиться. 254 00:18:24,770 --> 00:18:27,690 Точно. Это был лучший матч за все время. 255 00:18:27,690 --> 00:18:30,190 Мы молчим не из-за сожаления. 256 00:18:30,190 --> 00:18:32,820 Мы под таким впечатлением что у нас нет слов. 257 00:18:32,820 --> 00:18:34,740 Мы возвращаемся домой высоко подняв голову. 258 00:18:34,740 --> 00:18:37,070 С этого момента мы всюду следуем за Рокки. 259 00:18:37,070 --> 00:18:38,160 Вы все... 260 00:18:39,990 --> 00:18:40,950 Спасибо. 261 00:18:42,700 --> 00:18:43,580 Спасибо! 262 00:18:45,460 --> 00:18:48,290 Я начну с самого начала. 263 00:18:48,290 --> 00:18:52,500 И я вернусь. 264 00:18:52,500 --> 00:18:53,340 Обязательно! 265 00:18:53,840 --> 00:18:54,920 Вот так! 266 00:18:54,920 --> 00:18:56,630 Это наш Рокки! 267 00:18:56,630 --> 00:18:57,800 Ты и правда наш тигр! 268 00:18:57,800 --> 00:18:59,220 Мы пойдем за тобой на край Земли! 269 00:19:14,860 --> 00:19:16,690 Я устал. 270 00:19:16,700 --> 00:19:17,780 Пойду спать. 271 00:19:17,780 --> 00:19:18,780 Хорошо. 272 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Бабушка, знаешь... 273 00:19:25,200 --> 00:19:27,910 Я еще слабый. 274 00:19:35,460 --> 00:19:41,510 Твой сын вернулся домой став еще немного сильнее. 275 00:19:53,400 --> 00:19:55,440 Поздравляю Иппо. 276 00:20:05,290 --> 00:20:06,700 3 дня спустя Я наверное слишком рано? 277 00:20:07,660 --> 00:20:09,620 Ну, лучше так чем опаздывать. 278 00:20:10,870 --> 00:20:12,290 О, тренер. 279 00:20:13,290 --> 00:20:13,960 Парень. 280 00:20:17,130 --> 00:20:19,420 Сэндо... 281 00:20:19,420 --> 00:20:25,350 У Сэндо сломано два ребра после твоих Ударов в печень в 5-м раунде. 282 00:20:25,350 --> 00:20:26,930 Сломаны ребра? 283 00:20:26,930 --> 00:20:29,060 Подумать только. 284 00:20:29,060 --> 00:20:34,230 На видео его реакции замедлились после 5-го раунда. 285 00:20:34,230 --> 00:20:40,740 Если бы не это, они могли бы быть на нашем месте сегодня. 286 00:20:41,450 --> 00:20:44,530 Даже как враг он был потрясающий. 287 00:20:44,530 --> 00:20:45,200 Да. 288 00:20:49,540 --> 00:20:51,370 Ты помнишь парень? 289 00:20:52,500 --> 00:20:56,170 Вопрос который ты задал мне после 5-го раунда. 290 00:20:58,670 --> 00:21:00,010 Ты узнал ответ? 291 00:21:00,420 --> 00:21:02,130 Что значит быть сильным? 292 00:21:05,930 --> 00:21:10,270 В тот момент когда я дрался с Сэндо, 293 00:21:10,270 --> 00:21:13,350 я думал что к чему стремлюсь. 294 00:21:13,350 --> 00:21:15,100 Но так ничего и не понял. 295 00:21:17,860 --> 00:21:18,980 Так что... 296 00:21:20,570 --> 00:21:22,740 пожалуйста давайте продолжим учиться. 297 00:21:25,370 --> 00:21:26,700 Эй, чего вы там делаете? 298 00:21:27,990 --> 00:21:29,330 Давайте быстрее! 299 00:21:29,330 --> 00:21:30,700 Мы уже начали. 300 00:21:30,700 --> 00:21:31,910 А, да. 301 00:21:34,170 --> 00:21:38,840 Парень ищет нечто невидимое. 302 00:21:38,840 --> 00:21:42,170 Это как поймать облако. 303 00:21:46,140 --> 00:21:48,600 Вы уже не в себе? 304 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 Поздравляю Макуночи. 305 00:21:50,600 --> 00:21:52,310 К-К-Куми! 306 00:21:52,310 --> 00:21:57,650 Возможно он выбрал дорогу куда сложнее чем погоня за поясом. 307 00:21:59,480 --> 00:22:04,360 Я только надеюсь что он добьется своего пока я дышу.