1 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 Этот город потерял память. 2 00:01:18,161 --> 00:01:22,874 Однако Воспоминания... иногда они внезапно всплывают из тьмы. 3 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 ...Как промелькнувший перед майором Даном Дастоном фантом. 4 00:01:56,783 --> 00:02:02,372 Правда ли то, что это след чего-то давным-давно им виденного? 5 00:02:39,909 --> 00:02:42,913 [Воздушные шары] 6 00:03:16,863 --> 00:03:18,198 Что-то случилось? 7 00:03:19,532 --> 00:03:21,242 Опять эти грёзы. 8 00:03:21,659 --> 00:03:22,702 Грёзы? 9 00:03:23,036 --> 00:03:26,539 . От случая к случаю, мне снится всё тот же сон. 10 00:03:26,539 --> 00:03:26,789 Фантом Зимней Ночи От случая к случаю, мне снится всё тот же сон. 11 00:03:26,789 --> 00:03:27,415 Фантом Зимней Ночи . . 12 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 Фантом Зимней Ночи . Видимо, часть былой памяти. 13 00:03:29,417 --> 00:03:32,962 Фантом Зимней Ночи . . 14 00:03:47,518 --> 00:03:48,603 Жертвы? 15 00:03:48,811 --> 00:03:52,273 С ветераном Судебного Комитета Парадигма, Сэмом Лоренсом, 16 00:03:52,565 --> 00:03:55,777 и двумя его секретарями, получается 46 человек. 17 00:03:56,361 --> 00:03:57,570 Все умерли сразу. 18 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 То есть 43 случайных человека? 19 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 Как и при взрыве в Судебном Комитете десять дней назад, почерк одинаков. 20 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 Чего хочет преступник? 21 00:04:10,583 --> 00:04:14,462 Зачем ему вышедшие из Парадигма в отставку старики? 22 00:04:22,428 --> 00:04:23,513 Майор Дастон. 23 00:04:25,056 --> 00:04:28,142 Было найдено взрывное устройство, его фрагменты. 24 00:04:29,102 --> 00:04:31,604 Это должно дать нам какие-то зацепки. 25 00:04:32,105 --> 00:04:33,273 Хотелось бы верить. 26 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Дан Дастон - настоящий солдат. 27 00:04:41,406 --> 00:04:43,157 Он целиком предан службе, 28 00:04:43,491 --> 00:04:46,577 и никто в военной полиции так не гордится своей работой. 29 00:04:47,578 --> 00:04:52,333 Не будет ошибкой сказать, он необходим людям этого города. 30 00:04:56,296 --> 00:04:57,880 Неизвестный язык? 31 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 Не уверен насчёт правильности подобного определения, 32 00:05:01,217 --> 00:05:05,263 но в буквах, обнаруженных на фрагменте механизма, что-то странное есть. 33 00:05:06,431 --> 00:05:07,557 Вот они. 34 00:05:21,905 --> 00:05:24,658 [Доступ воспрещён] 35 00:05:34,417 --> 00:05:37,712 Такому типу людей чужда любая романтика. 36 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 Что тебе нужно? 37 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 Вообще-то ничего. 38 00:05:54,896 --> 00:05:57,482 Был тут поблизости, вот и заскочил. 39 00:05:58,274 --> 00:05:59,984 Я должен этому верить? 40 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 Такое со всеми бывает. 41 00:06:02,487 --> 00:06:06,616 С чего бы там у тебя не прорезалась чувства, ты не вовремя. 42 00:06:07,075 --> 00:06:09,243 Я уезжаю делать доклад. 43 00:06:11,204 --> 00:06:15,541 "Ву зе джантиль"... Что это значит, не в курсе? 44 00:06:15,875 --> 00:06:18,419 Нет, этого языка раньше не слышал. 45 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 Неужели? 46 00:06:41,067 --> 00:06:43,903 Таким образом, я повторю вновь: 47 00:06:44,404 --> 00:06:48,324 эта цепь терактов со взрывами - частично необъяснима. 48 00:06:48,616 --> 00:06:51,869 По вашей версии этот террорист не из нашего города. 49 00:06:51,994 --> 00:06:56,582 Иначе говоря, из другого людского сообщества. Я правильно понял? 50 00:06:57,125 --> 00:06:59,794 В целом, это вполне возможно. 51 00:07:01,295 --> 00:07:05,466 Нелепица! Весь остальной мир был уничтожен. 52 00:07:05,925 --> 00:07:10,805 Парадигм-сити - единственный сохранившийся оплот цивилизации. 53 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 Прошу прощения, я вовсе... 54 00:07:14,725 --> 00:07:18,521 Объявить чрезвычайное положение по всей военной полиции: 55 00:07:18,646 --> 00:07:22,191 искоренить все заполонившие город преступные элементы. 56 00:07:22,817 --> 00:07:24,110 Единым махом! 57 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Это нормально? 58 00:07:39,709 --> 00:07:44,338 Тот человек... Он порой видит Посредника, общается с ним. 59 00:07:45,089 --> 00:07:47,842 Не стоит нервничать по таким пустякам. 60 00:07:48,634 --> 00:07:54,557 Ничего, пусть горожане узнают о чужаках. Моим планам это не помеха. 61 00:07:54,807 --> 00:07:58,019 Нет, это даже будет весьма полезно. 62 00:08:06,527 --> 00:08:08,488 Всю эту комиссию в задницу! 63 00:08:09,197 --> 00:08:13,618 Те старпёры считают, что мы всего лишь тупые цепные псы! 64 00:08:14,285 --> 00:08:15,369 А разве не так? 65 00:08:16,329 --> 00:08:19,165 Если подумать, мы же и есть псы Парадигма? 66 00:08:23,586 --> 00:08:25,755 [Театр "Голден Майер"] 67 00:08:50,279 --> 00:08:52,198 С чего бы это вдруг? 68 00:08:52,365 --> 00:08:53,699 Всё с того же. 69 00:08:53,866 --> 00:08:57,870 Дастон, объявляю, что вы отстраняетесь от расследования. 70 00:08:58,204 --> 00:09:00,706 Распоряжение комиссии по расследованиям? 71 00:09:01,207 --> 00:09:04,585 Считайте это отпуском. Отдохните немного. 72 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 Майор Дастон. 73 00:09:17,139 --> 00:09:20,017 Вам уже давным-давно пора понять смысл правосудия. 74 00:09:20,393 --> 00:09:23,437 Считайте, я его понял. 75 00:09:42,164 --> 00:09:45,084 Ответь мне! Кто ты?! 76 00:10:04,270 --> 00:10:09,734 Снова несомненный теракт. Погиб очередной отставной служащий. 77 00:10:11,277 --> 00:10:15,698 Вместе с 26 пассажирами, ехавшими в соседний пригород. 78 00:10:16,282 --> 00:10:19,660 И в придачу, с молодым полицейским, патрулировавшим город. 79 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 [Театр "Голден Майер"] 80 00:10:58,658 --> 00:11:00,076 Постой! Подожди!! 81 00:11:14,590 --> 00:11:17,134 Никогда так поздно гостей не принимал. 82 00:11:17,718 --> 00:11:20,930 Интересно, это визит связан с работой, майор Дастон? 83 00:11:21,055 --> 00:11:24,558 Прости. Ноги меня сами сюда привели. 84 00:11:24,725 --> 00:11:26,727 Что же, с кем не бывает. 85 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 Откуда оно взялось, не знаю. 86 00:11:31,023 --> 00:11:37,488 Но это видение, оно словно из какого-то увиденного мною в детстве фильма. 87 00:11:39,031 --> 00:11:43,119 Пробирающая до дрожи сцена - падающий на зимнее море снег. 88 00:12:00,636 --> 00:12:05,224 В неё кто-то выстрелил. Уверен - её возлюбленный. 89 00:12:11,230 --> 00:12:13,357 Язык какого-то чужого места. 90 00:12:13,482 --> 00:12:15,401 Откуда появился этот фильм. 91 00:12:15,609 --> 00:12:19,029 И эта женшина из грёз... Ты видел её наяву? 92 00:12:19,572 --> 00:12:24,535 Давай смейся. Скорее всего, у меня давно поехала крыша. 93 00:12:26,871 --> 00:12:30,249 Если я чем-то могу помочь, просто дай знать. 94 00:12:31,584 --> 00:12:34,170 Жалеешь бывшего начальника, правильно понимаю? 95 00:12:34,378 --> 00:12:37,548 Нет. Забочусь о друге, не более. 96 00:12:56,859 --> 00:12:59,988 Вскоре, Дастон вернулся на службу. 97 00:13:03,199 --> 00:13:08,537 Такое случалось очень редко, чтобы никто ни разу не возразил. 98 00:13:09,455 --> 00:13:14,335 Закон в этом городе - принимаемые кучкой людей решения. Заповеди. 99 00:13:17,338 --> 00:13:19,548 Впрочем, меня они уже не касаются. 100 00:13:20,549 --> 00:13:23,385 Я просто стараюсь работать профессионально. 101 00:13:26,263 --> 00:13:30,351 Та женщина Дастона... Даже если она и впрямь призрак, 102 00:13:30,768 --> 00:13:34,063 наверняка она является ответом на его вопрос. 103 00:13:52,581 --> 00:13:56,085 Однако... нельзя было выбрать более подходящее место? 104 00:13:59,588 --> 00:14:02,424 Вечером на концерте для детей, глава Судебного Комитета... 105 00:14:02,550 --> 00:14:05,094 ...Оливер Гарланд, будет произносить речь. 106 00:14:06,345 --> 00:14:09,181 От лица администрации парка развлечений. 107 00:14:10,099 --> 00:14:12,017 В это опасное время? 108 00:14:12,768 --> 00:14:15,229 Ему было бы разумнее отменить выступление. 109 00:14:15,688 --> 00:14:19,108 Работа мозга политика - великая тайна. 110 00:14:19,567 --> 00:14:23,279 Нам остаётся одно: исполнять свой долг. 111 00:14:24,029 --> 00:14:26,949 Как речь заходит о нём, ты всё такой же? 112 00:14:27,366 --> 00:14:30,286 Как понимаю, ты сам спешил к началу? 113 00:14:31,370 --> 00:14:36,041 Даже списывая на капризы богача, это всё равно чересчур необычно. 114 00:14:44,842 --> 00:14:50,139 Та женщина твоих грёз... Это реально существовавшая актриса Сибэль Роан. 115 00:14:51,098 --> 00:14:58,230 Сибэль снялась в единственном фильме, "Фантом зимней ночи", ныне утерянном. 116 00:14:59,732 --> 00:15:03,068 Все ленты были сожжены тридцать лет назад... 117 00:15:03,861 --> 00:15:05,779 При основании Парадигм-сити, 118 00:15:06,030 --> 00:15:10,075 его первый глава Гордон Роузвотер и его помощники... 119 00:15:10,492 --> 00:15:15,205 ...избавлялись от всех тех людей, кто осмеливался идти против них. 120 00:15:15,998 --> 00:15:18,459 Вместе с этой Сибэль... 121 00:15:18,876 --> 00:15:23,714 [СВОБОДА] Её красота была символом, лицом антиправительственных групп. 122 00:15:23,714 --> 00:15:24,256 [СВОБОДА] . . 123 00:15:24,256 --> 00:15:26,508 [СВОБОДА] . И затем, после сильных гонений... 124 00:15:26,508 --> 00:15:27,009 [СВОБОДА] . . 125 00:15:28,302 --> 00:15:30,804 ...её бросили в тюрьму, где она умерла. 126 00:15:31,055 --> 00:15:32,473 Умерла... 127 00:15:36,977 --> 00:15:39,104 Ещё ходил один слух: 128 00:15:39,396 --> 00:15:43,817 Сибэль Роан - родом из какого-то очень далёкого места. 129 00:15:53,994 --> 00:15:57,247 На данный момент, это всё, что известно. 130 00:15:58,165 --> 00:16:00,042 Но пока самого призрака... 131 00:16:00,167 --> 00:16:03,128 Оставь. Этого хватит. 132 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 За мной долг. 133 00:16:05,547 --> 00:16:06,799 Хорошо. 134 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 Временами покупай мне выпивку. 135 00:16:35,953 --> 00:16:37,705 Все точки под охраной? 136 00:16:38,497 --> 00:16:41,917 Порядок, ни малейших признаков взрывчатки. 137 00:16:42,376 --> 00:16:44,420 К тому же, если террористы захотят проникнуть внутрь, 138 00:16:44,670 --> 00:16:47,840 им не пройти через наше оцепление. Ни за что. 139 00:16:57,307 --> 00:16:58,684 Что это? 140 00:17:19,621 --> 00:17:20,914 Чёрт! 141 00:17:31,008 --> 00:17:32,301 Грубая конструкция. 142 00:17:32,426 --> 00:17:35,846 Впрочем, грубым иностранцам она ведь как раз подходит? 143 00:17:49,777 --> 00:17:51,612 Где они? Куда они делись? 144 00:18:02,039 --> 00:18:03,374 Не может быть!.. 145 00:18:53,674 --> 00:18:56,385 Ответь мне! Кто ты?! 146 00:18:56,468 --> 00:18:57,845 Фантом. 147 00:18:58,178 --> 00:18:59,555 Фантом? 148 00:18:59,888 --> 00:19:03,642 Дарующий вечный покой, несущий проклятие прошлого. 149 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 [Осторожно] . . [анализ] 150 00:19:10,399 --> 00:19:11,233 [Осторожно] [!!!БОМБА!!!] . [анализ] 151 00:19:12,151 --> 00:19:14,570 Значит ты - робот-бомба! 152 00:19:16,822 --> 00:19:19,074 И бить тебя мне нельзя?! 153 00:19:26,665 --> 00:19:30,085 Не знаю твоих мотивов, но ты ответишь за всё! 154 00:19:34,047 --> 00:19:36,884 Ты всего лишь простая убийца! 155 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 Жалкий пёс властей... 156 00:19:40,220 --> 00:19:44,183 Именно так! Но даже у пса есть своя гордость! 157 00:20:05,829 --> 00:20:07,247 Благодарю! 158 00:20:37,319 --> 00:20:39,488 Зачем... это все? 159 00:20:41,031 --> 00:20:44,660 Я делала то, во что верила. 160 00:20:45,452 --> 00:20:49,998 Ты сам - тоже. Только это и важно. 161 00:20:51,124 --> 00:20:52,543 Разве не грустно?.. 162 00:20:53,293 --> 00:20:59,007 Такое чувство, словно я давно знала об этом... 163 00:20:59,591 --> 00:21:03,637 Я тоже. Знал... Очень давно.... 164 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Ты плачешь? 165 00:21:23,532 --> 00:21:27,327 Сибэль Роан... Не было никаких упоминаний о её возможной дочери. 166 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Ничего... 167 00:21:29,454 --> 00:21:35,836 Нет, какова бы ни была правда, не стоит ворошить ушедшее навсегда прошлое. 168 00:21:41,341 --> 00:21:47,889 Для Дана Дастона, этот призрак далёкого прошлого - наверняка просто иллюзия. 169 00:21:53,770 --> 00:21:57,108 Ты так мил...