1 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 [Счастливого Небесного Дня] 2 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Семя Дьявола . 3 00:01:14,365 --> 00:01:15,742 Семя Дьявола Как насчёт этого? 4 00:01:15,742 --> 00:01:16,367 Как насчёт этого? 5 00:01:16,451 --> 00:01:18,536 Взгляните: очень модная расцветка. 6 00:01:18,578 --> 00:01:19,871 Мне нужен чёрный. 7 00:01:20,121 --> 00:01:22,082 Ч-чёрный и всё? 8 00:01:22,540 --> 00:01:24,542 Дайте самый лучший из чёрных. 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,378 Если нужен чёрный, у меня только для похорон. 10 00:01:27,420 --> 00:01:30,632 Идёт. У него и так дерьмовый вкус. 11 00:01:31,133 --> 00:01:32,634 [До Небесного дня] [8 дней 9 часов 24 минуты] 12 00:01:32,634 --> 00:01:33,594 [До Небесного дня] [8 дней 9 часов 23 минуты] 13 00:01:44,729 --> 00:01:45,647 Дороти. 14 00:01:46,981 --> 00:01:49,651 Роджер... что с тобой? 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,402 Возвращаемся домой. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 Чем ты так раздражён? 17 00:01:54,155 --> 00:01:56,199 Я не в восторге от подобных декораций. 18 00:01:56,825 --> 00:01:58,576 Не любишь Небесный день? 19 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Моим чудачествам объяснений нет! 20 00:02:02,247 --> 00:02:04,249 Тебе такие чувства не понять. 21 00:02:11,131 --> 00:02:13,883 Что такое, Дороти? Место ещё есть. 22 00:02:20,974 --> 00:02:21,933 [Максимальный вес - 378 фунтов] 23 00:02:23,184 --> 00:02:24,144 Дороти! 24 00:02:27,689 --> 00:02:31,818 Дороти... Извини. Совсем забыл. 25 00:02:32,318 --> 00:02:33,486 Ничего. 26 00:02:48,543 --> 00:02:50,503 Будущему большому артисту. 27 00:02:52,088 --> 00:02:54,132 - Что это? - Редкая штука! 28 00:02:54,215 --> 00:02:55,925 - Настоящий саксофон! 29 00:02:59,095 --> 00:03:03,683 На Небесный день уже давно повелось, чтобы Парадигм делал жителям подарки. 30 00:03:04,267 --> 00:03:05,977 Сначала хлеб и вино, 31 00:03:06,227 --> 00:03:09,856 а затем, с ростом состояния Парадигма, деньги и вещи... 32 00:03:10,565 --> 00:03:12,817 И все стали поступать так же? 33 00:03:12,901 --> 00:03:13,985 Именно так. 34 00:03:14,068 --> 00:03:18,198 Стало традицией дарить подарки своим любимым. 35 00:03:18,531 --> 00:03:21,201 Роджер кому-нибудь дарил подарки? 36 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 Что за глупости! Я ни в жизнь такого не сделаю! 37 00:03:26,080 --> 00:03:29,709 Небесный день - праздник дня основания Парадигма. 38 00:03:29,834 --> 00:03:34,047 Если кто-то отвергает Парадигм, почему он должен его отмечать? 39 00:03:35,673 --> 00:03:36,841 Спокойной ночи. 40 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 Я что, чего-то не так сказал? 41 00:03:41,262 --> 00:03:44,724 Нет, господин Роджер вёл себя как обычно. 42 00:03:52,815 --> 00:03:54,359 Спасибо, Оливер. 43 00:03:55,026 --> 00:03:58,947 Вчера, какому-то богачу в чёрном очень понравилась моя игра. 44 00:04:01,074 --> 00:04:04,244 Здорово! Эта ветчина стоила тех денег! 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 Где ты сегодня будешь играть? 46 00:04:09,123 --> 00:04:12,877 Пока не настал Небесный день, постараюсь в куполе. Там море народу. 47 00:04:13,169 --> 00:04:15,797 Тебя ведь там смогут услышать многие люди? 48 00:04:16,172 --> 00:04:18,716 В этом году подарок будет - не сомневайся! 49 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 Жду с нетерпением. 50 00:04:21,886 --> 00:04:23,429 День рождения Дороти? 51 00:04:23,513 --> 00:04:26,808 Да. Я заметил, когда заглядывал в Воспоминания Дороти, 52 00:04:27,517 --> 00:04:30,687 что датой её рождения был установлен Небесный День. 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 Ну не ужас ли? 54 00:04:32,814 --> 00:04:35,316 И потом, посреди зимы ходить в платье... 55 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 Она же всё-таки леди. 56 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 Норман. У Дороти какой размер? 57 00:04:42,573 --> 00:04:44,117 Седьмой. 58 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Дочисти сам. 59 00:04:47,078 --> 00:04:49,622 С удовольствием. Доброго пути. 60 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 Вот бы Лоре такое... 61 00:05:11,477 --> 00:05:12,979 Новичок! 62 00:05:14,022 --> 00:05:15,773 Чего застрял?! 63 00:05:15,857 --> 00:05:17,150 П-простите! 64 00:05:36,377 --> 00:05:37,378 Что там, Норман? 65 00:05:37,420 --> 00:05:39,672 Что такого важного для вызова меня по внутренней связи? 66 00:05:39,922 --> 00:05:43,676 Глава Парадигма только что предложил вам работу. 67 00:05:44,552 --> 00:05:46,596 Алекс Роузвотер? 68 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 [Касса] 69 00:05:53,144 --> 00:05:54,687 И это всё? 70 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Как же быть с подарком? 71 00:06:05,615 --> 00:06:06,783 Браток! 72 00:06:07,241 --> 00:06:10,078 Ты ведь порой играешь на улицах? 73 00:06:10,411 --> 00:06:13,831 А на Небесный день пойдёшь в купол? 74 00:06:14,374 --> 00:06:18,252 Ага. До Небесных Врат легче дойти, когда много народу. 75 00:06:18,378 --> 00:06:19,837 Хорошо! 76 00:06:20,171 --> 00:06:23,132 Рядом с Небесными Вратами будет даже лучше! 77 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 Тогда возьми вот это, браток. 78 00:06:34,268 --> 00:06:35,895 И впрямь можно взять? 79 00:06:36,396 --> 00:06:38,147 Талисман на удачу. 80 00:06:38,231 --> 00:06:40,525 Потом не вздумай его забирать! 81 00:06:41,234 --> 00:06:43,611 Я всё равно покидаю этот мир. 82 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Что значит, "покидаю мир"? 83 00:06:47,865 --> 00:06:51,786 В этом городе все задохнутся! 84 00:07:04,090 --> 00:07:06,759 Роджер Смит, взгляните на её оборот. 85 00:07:08,219 --> 00:07:11,389 "Когда пройдёт семь дней, мир будет возрождён"? 86 00:07:11,639 --> 00:07:13,516 Открытка пришла пять суток назад, 87 00:07:13,599 --> 00:07:16,602 седьмые сутки - канун Небесного дня. 88 00:07:18,771 --> 00:07:22,650 Разве поиск преступников - не задача находящейся здесь военной полиции? 89 00:07:23,025 --> 00:07:25,570 Считаете это хорошей мыслью? 90 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 А разве вы сами не помогали находящемуся здесь майору... 91 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 ...избавиться от неких террористов не так давно? 92 00:07:32,076 --> 00:07:36,080 Не думайте обо мне превратно. Я - посредник. 93 00:07:36,581 --> 00:07:38,332 Если это послание правдиво, 94 00:07:38,416 --> 00:07:41,335 Парадигм-сити вскоре постигнет большое несчастье. 95 00:07:41,586 --> 00:07:45,214 Вы же не хотите гибели города, Роджер Смит? 96 00:07:47,842 --> 00:07:49,635 Открытка - я её заберу. 97 00:07:50,845 --> 00:07:52,472 Это дело будет исключением. 98 00:07:52,847 --> 00:07:55,308 Другой подобной работы я не приму. 99 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 Идёт. 100 00:07:56,934 --> 00:07:58,478 Между прочим, мистер... 101 00:07:59,020 --> 00:08:02,106 Вы случайно не знаете каких-нибудь хороших портных? 102 00:08:09,030 --> 00:08:10,198 Что-то нашли? 103 00:08:10,448 --> 00:08:11,407 Пока нет. 104 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 Это твой подозреваемый? 105 00:08:16,078 --> 00:08:16,829 Да. 106 00:08:16,913 --> 00:08:20,166 Одержимый возрождением природы чокнутый учёный. 107 00:08:20,458 --> 00:08:21,792 Возрождением природы? 108 00:08:22,585 --> 00:08:24,962 Он хотел вернуть события сорокалетней давности: 109 00:08:25,630 --> 00:08:29,926 когда-то давно весь мир был покрыт зелёным ковром растительности. 110 00:08:30,635 --> 00:08:35,056 И через эти сорок лет, городу тоже суждено быть поглощённым ею? 111 00:08:41,229 --> 00:08:44,106 42-ая западная улица: ничего не найдено. 112 00:08:44,899 --> 00:08:48,110 13-ая и 14-ая восточные авеню: тоже ничего. 113 00:08:50,530 --> 00:08:53,741 Обычную взрывчатку наши детекторы сразу бы нашли... 114 00:08:54,367 --> 00:08:55,826 Остался всего один день. 115 00:08:56,410 --> 00:08:59,622 Дастон, ищи вне купола - расширь круг поисков. 116 00:09:02,250 --> 00:09:05,419 Искать вне купола мне никто не приказывал. 117 00:09:05,795 --> 00:09:08,005 Нет, приказ у тебя был: 118 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 не вести поиски вне купола. 119 00:09:17,431 --> 00:09:21,644 Дастон, с чего Алекс так озабочен этой угрозой? 120 00:09:23,312 --> 00:09:27,275 Если честно, то было ещё одно послание. 121 00:09:28,901 --> 00:09:33,030 О грядущем Божьем суде, что-то в подобном роде. 122 00:09:34,115 --> 00:09:36,367 Зачем Алекс это скрыл? 123 00:09:36,450 --> 00:09:40,621 Не знаю. Часть "Откровения" по его словам. 124 00:09:41,122 --> 00:09:42,415 Что это такое? 125 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Ответа я не получил. 126 00:10:00,725 --> 00:10:04,645 Я обошла с ней весь центр - никто этот рисунок раньше не видел. 127 00:10:06,314 --> 00:10:07,773 Никаких следов? 128 00:10:07,982 --> 00:10:09,483 Не совсем так. 129 00:10:22,997 --> 00:10:23,998 В точку! 130 00:10:39,013 --> 00:10:40,139 Я дома! 131 00:10:41,140 --> 00:10:44,143 Не исключена ловушка. Будь начеку. 132 00:10:49,482 --> 00:10:50,858 Кто здесь? 133 00:10:52,693 --> 00:10:53,986 Вы?.. 134 00:10:57,365 --> 00:10:59,700 Если у тебя уже есть столь прекрасная девушка, 135 00:11:00,326 --> 00:11:02,703 убеждён - ты будешь большим артистом. 136 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 Хотите польстить? 137 00:11:06,207 --> 00:11:08,376 Это вы двое - замечательная пара. 138 00:11:09,043 --> 00:11:11,128 Нет, нет, всё вовсе не так! 139 00:11:11,337 --> 00:11:13,130 Зачем так грубить? 140 00:11:13,506 --> 00:11:14,423 Да? 141 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 Я привыкла. 142 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Сахару? 143 00:11:23,766 --> 00:11:27,311 Между прочим, Оливер, откуда у тебя тот инструмент? 144 00:11:27,520 --> 00:11:30,314 Откопал его в дедушкином хламе. 145 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 А твой дедушка, где он сейчас? 146 00:11:32,733 --> 00:11:34,635 Где? Думаю... 147 00:11:35,111 --> 00:11:36,112 ...на небесах. 148 00:11:37,196 --> 00:11:41,075 ...Кроме того, насколько знаю, она приходит всем в округе. 149 00:11:41,325 --> 00:11:42,243 Почему? 150 00:11:42,618 --> 00:11:46,706 Время от времени, вон там собираются и поют старики. 151 00:11:47,415 --> 00:11:50,209 Хотя для чего, никто не знает. 152 00:11:54,630 --> 00:11:58,718 По её словам, старикам и самим неведом смысл праздника, 153 00:11:59,176 --> 00:12:01,721 однако, они хором поют песни из книги. 154 00:12:03,347 --> 00:12:05,558 Эти встречающиеся порой обрывки Воспоминаний... 155 00:12:05,683 --> 00:12:07,768 ...заставляют нас делать бессмысленные вещи. 156 00:12:11,439 --> 00:12:14,233 Если хочешь быть счастлив в этом городе - 157 00:12:14,608 --> 00:12:17,445 гони прочь Воспоминания, как только они придут. 158 00:12:18,446 --> 00:12:20,489 Первый закон Роджера Смита. 159 00:12:22,033 --> 00:12:23,117 Э-э... 160 00:12:23,951 --> 00:12:27,079 Не хотите его купить? Красивый... 161 00:12:27,538 --> 00:12:30,040 Впрочем, Лоре он ни к чему. 162 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Никогда не полагайся на удачу. Артист. 163 00:12:39,425 --> 00:12:42,970 Дороти, у Оливера есть хоть какой-то талант? 164 00:12:43,137 --> 00:12:45,556 Только не в игре на саксофоне. 165 00:12:48,309 --> 00:12:49,810 Юность... 166 00:12:49,977 --> 00:12:54,940 Помни - сам управляй событиями, никогда не давай им управлять тобой. 167 00:12:56,150 --> 00:12:57,443 Что это? 168 00:12:58,068 --> 00:13:00,905 Закон Роджера Смита. За номером два. 169 00:13:03,866 --> 00:13:05,660 [До Небесного дня] [0 дней 15 часов 00 минут] 170 00:13:05,660 --> 00:13:06,786 [До Небесного дня] [0 дней 14 часов 59 минут] 171 00:13:09,497 --> 00:13:10,998 Какая ирония. 172 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 Парадигм-сити в опасности, а все это празднуют. 173 00:13:16,003 --> 00:13:18,339 До сих пор никаких следов. 174 00:13:18,839 --> 00:13:22,051 Наверняка эти послания не более чем розыгрыш. 175 00:13:24,887 --> 00:13:25,971 Здравствуйте. 176 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Вы же... 177 00:13:28,390 --> 00:13:30,059 Ответь, пожалуйста... 178 00:13:31,018 --> 00:13:32,603 Ответить что? 179 00:13:36,398 --> 00:13:37,566 Ой! 180 00:13:40,110 --> 00:13:41,570 Прошу. 181 00:13:44,532 --> 00:13:47,326 Э-э... Выпьете чаю? 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,786 Немного. 183 00:13:48,869 --> 00:13:52,122 Хотя это не обязательно. Я не различаю вкус. 184 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 Вы что-то хотели у меня узнать? 185 00:13:58,420 --> 00:14:00,714 За что Оливер тебя любит? 186 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 А вы сами, у вас есть какой-нибудь любимый человек? 187 00:14:08,222 --> 00:14:09,348 Прошу прощения. 188 00:14:09,723 --> 00:14:10,933 Ничего. 189 00:14:11,475 --> 00:14:14,770 Думаю, Оливер любит меня... 190 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 ...потому что мне так легко врать. 191 00:14:18,190 --> 00:14:20,860 Оливер - патологический врун. 192 00:14:21,610 --> 00:14:23,070 И это нормально? 193 00:14:23,279 --> 00:14:27,074 Он врёт ради того, чтобы и дальше играть на саксофоне. 194 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 Он любит так жить. 195 00:14:34,999 --> 00:14:38,043 А значит, мне и Оливеру хорошо. 196 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 Поэтому нормально. 197 00:14:43,090 --> 00:14:44,550 Что это? 198 00:14:44,842 --> 00:14:49,138 Подарок. Хотя, без ответного дара, как мне его вручить? 199 00:14:54,051 --> 00:14:55,895 О, какая толпа... 200 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 Погодите, с чего? 201 00:15:06,780 --> 00:15:07,907 П-почему?! 202 00:15:15,956 --> 00:15:18,292 Проклятье! Уже началось?! 203 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 Дастон! 204 00:15:33,223 --> 00:15:34,350 Роджер! 205 00:15:38,228 --> 00:15:39,647 Биг О! 206 00:15:43,734 --> 00:15:44,985 Из купола. 207 00:15:46,320 --> 00:15:47,363 Оливер! 208 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 Отдай! 209 00:15:57,790 --> 00:16:00,000 Его никто не смеет брать! 210 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Чёрт! 211 00:16:30,489 --> 00:16:31,740 Мегадеус! 212 00:16:31,991 --> 00:16:33,659 Призван во имя Божье 213 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Ты не виновен 214 00:16:37,496 --> 00:16:41,250 Каким бы ты ни был монстром - я не дам тебе увечить город! 215 00:16:46,296 --> 00:16:47,840 Мегадеус? 216 00:17:06,942 --> 00:17:09,111 Вызывали, господин Роджер? 217 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 Извиняюсь, что так не вовремя, 218 00:17:12,573 --> 00:17:14,950 ты бы не мог забрать пальто от портного? 219 00:17:16,577 --> 00:17:18,620 После меня уже будет поздно. 220 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 Как пожелаете. 221 00:17:53,280 --> 00:17:54,865 До бесконечности? 222 00:18:10,006 --> 00:18:11,090 [Портниха Мэй] 223 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 Ой! 224 00:18:37,950 --> 00:18:39,743 Хуже любого зверя! 225 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 Рост полностью прекратился? 226 00:19:08,689 --> 00:19:11,942 Ему было предназначено расти именно столько. 227 00:19:15,404 --> 00:19:18,282 Больше ущерба оно не нанесёт? 228 00:19:26,915 --> 00:19:28,292 Здесь небезопасно. 229 00:19:28,375 --> 00:19:31,211 Вам лучше уехать до окончания разборок с тем монстром. 230 00:19:37,468 --> 00:19:40,596 Вам известен истинный смысл Небесного Дня? 231 00:19:41,054 --> 00:19:42,890 Истинный смысл? 232 00:19:44,933 --> 00:19:47,227 В этот день родился сын Божий. 233 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 Куда же вы? Вернитесь назад! 234 00:19:53,567 --> 00:19:54,526 Оливер! 235 00:19:55,068 --> 00:19:57,654 Лора? Зачем ты так рисковала? 236 00:19:59,907 --> 00:20:02,159 Из-за тебя - я волновалась. 237 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Лора... 238 00:20:09,333 --> 00:20:12,628 Прости. С подарком... не получилось. 239 00:20:12,794 --> 00:20:15,964 Ничего. Мне хватит одного тебя. 240 00:20:17,049 --> 00:20:17,883 Лора... 241 00:20:31,313 --> 00:20:32,606 Роджер Смит... 242 00:20:33,815 --> 00:20:37,486 Решил сделать несвойственный себе поступок. Сыграешь что-нибудь? 243 00:20:37,945 --> 00:20:40,113 Тогда - нечто особенное. 244 00:20:45,744 --> 00:20:48,205 Дороти, с днём рождения. 245 00:20:49,122 --> 00:20:52,834 Мой день рождения тогда же, когда он и у настоящей Дороти. 246 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 До него далеко. 247 00:20:56,004 --> 00:20:57,214 Норман! 248 00:20:58,757 --> 00:20:59,508 А? 249 00:21:04,137 --> 00:21:06,223 Подарок на Небесный день, Роджер. 250 00:21:06,807 --> 00:21:08,559 Дороти, я... 251 00:21:08,642 --> 00:21:13,063 Роджер, я хочу выразить этим подарком свою признательность, 252 00:21:13,313 --> 00:21:15,357 как поступают все прочие люди. 253 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Дороти... 254 00:21:19,069 --> 00:21:20,821 Что ж, это от меня. 255 00:21:22,489 --> 00:21:24,116 Благодарю, Роджер. 256 00:21:37,421 --> 00:21:41,216 Разве не здорово, Оливер? Это отличный подарок! 257 00:22:06,325 --> 00:22:08,994 Счастливого Рождества