1 00:01:14,491 --> 00:01:18,995 Ар - Ди 2 00:01:19,621 --> 00:01:23,041 [Соловей] 3 00:01:40,975 --> 00:01:45,855 Призван во имя Божье Ты не виновен 4 00:01:48,316 --> 00:01:50,401 Та убитая Элен... 5 00:01:50,610 --> 00:01:53,696 ...говорила в последнее время странные вещи. 6 00:01:55,448 --> 00:01:58,159 Что-то про Воспоминания сорокалетней давности... 7 00:01:59,744 --> 00:02:02,664 Рассказывала о них своим подругам-танцовщицам. 8 00:02:03,331 --> 00:02:06,167 При этом ей было всего за двадцать. 9 00:02:06,918 --> 00:02:09,587 Интересная история? 10 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 Уже неделю льёт. 11 00:02:28,481 --> 00:02:30,567 На нервы капает. 12 00:02:30,859 --> 00:02:34,070 Чем обязан вызовом, майор Дастон? 13 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 Не горячись. 14 00:02:35,989 --> 00:02:39,576 Глядя на твоё лицо, я могу заключить... 15 00:02:39,659 --> 00:02:42,787 ...что ты меня вызвал не на простые посиделки. 16 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 Тогда слушай. 17 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 Тебе известны эти люди? 18 00:02:55,884 --> 00:02:59,929 Элен Вэйт. Она была моей клиенткой. 19 00:03:00,722 --> 00:03:02,390 Когда виделись в последний раз? 20 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 Никогда с ней не встречался. 21 00:03:05,852 --> 00:03:10,315 Элен... Я получил от неё предложение работы по телефону. 22 00:03:10,523 --> 00:03:12,275 Накануне убийства. 23 00:03:27,123 --> 00:03:30,168 Между тремя жертвами не было ничего общего. 24 00:03:30,251 --> 00:03:34,088 Они работали на совершенно разных работах, жили тоже порознь. 25 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 Тогда почему у них один убийца? 26 00:03:41,804 --> 00:03:47,268 Если ты преступник, то ответь: что всё это может значить? 27 00:03:48,269 --> 00:03:52,941 "Призван во имя Божье, ты не виновен". 28 00:04:00,490 --> 00:04:01,407 Норман! 29 00:04:02,533 --> 00:04:06,079 Это вы, господин Роджер! Не заметил вашего возвращения. 30 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Нигде не могу найти Дороти. 31 00:04:09,582 --> 00:04:10,333 А? 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,377 Мне ужасно жаль. 33 00:04:12,627 --> 00:04:15,129 Из-за этого ремонта совсем про него забыл. 34 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 Сразу же займусь обедом. 35 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 Нет, не надо. 36 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 Продолжай работать. 37 00:04:25,431 --> 00:04:26,474 Норман. 38 00:04:26,599 --> 00:04:27,392 Да? 39 00:04:27,642 --> 00:04:31,980 Твои собственные Воспоминания... Ты когда-нибудь о них думал? 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,524 В каком смысле? 41 00:04:34,816 --> 00:04:39,780 Например, насчёт умения содержать Мегадеус в такой отличной форме... 42 00:04:40,113 --> 00:04:41,573 Действительно ли это так? 43 00:04:42,573 --> 00:04:44,367 Господин Роджер... 44 00:04:45,285 --> 00:04:51,124 По сути, вы тоже отлично управляете Мегадеусом. У вас есть в этом сомнения? 45 00:04:54,877 --> 00:04:55,712 Д... 46 00:04:57,297 --> 00:04:58,089 Нет. 47 00:04:58,423 --> 00:05:00,925 Значит, их нет и у меня. 48 00:05:15,189 --> 00:05:18,526 Верно! Ты должен знать! 49 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Кто здесь? 50 00:05:21,362 --> 00:05:24,324 Ты жаждешь знать! 51 00:05:33,082 --> 00:05:35,251 [История...] 52 00:06:31,766 --> 00:06:35,561 Ларри Фланис, 23 года. Носильщик этого отеля. 53 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 Роджер Смит? 54 00:06:38,564 --> 00:06:41,484 Согласно донесениям, во время убийства находился дома. 55 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 Неужели? 56 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 А? 57 00:06:44,862 --> 00:06:47,657 Вновь всё обыщите в поисках доказательств. 58 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 На карту поставлена честь военной полиции! 59 00:07:05,174 --> 00:07:10,763 Хотя это только слух... Все убитые утверждали одно: 60 00:07:11,889 --> 00:07:16,018 каждый говорил, что не был рождён в этом городе. 61 00:07:42,545 --> 00:07:43,421 Ведь это... 62 00:07:44,965 --> 00:07:45,465 Точно! 63 00:08:25,755 --> 00:08:29,175 Я... когда-то сюда приходил. 64 00:09:12,218 --> 00:09:14,679 Только пустая библиотека? 65 00:09:26,691 --> 00:09:29,026 Ты пришёл сюда по работе? 66 00:09:30,236 --> 00:09:33,447 К несчастью, клиентка вчера умерла. 67 00:09:33,698 --> 00:09:35,074 Тогда зачем? 68 00:09:35,199 --> 00:09:38,995 Хочу понять, для чего она меня нанимала. 69 00:09:39,495 --> 00:09:40,746 Развлекаешься? 70 00:09:40,830 --> 00:09:42,164 Вовсе нет. 71 00:09:42,456 --> 00:09:45,209 Дам совет - не лезь в это дело. 72 00:09:45,835 --> 00:09:47,461 Ради своего же блага. 73 00:09:48,087 --> 00:09:52,633 Это совет от тебя? Или предупреждение от босса? 74 00:09:56,762 --> 00:10:02,310 Парадигм считает, что ты используешь Мегадеуса не лучшим образом. 75 00:10:02,977 --> 00:10:06,022 О, сам Алекс Роузвотер? 76 00:10:06,856 --> 00:10:11,819 Шварцвальд, пусть и желая разрушения города, цель имел. 77 00:10:22,246 --> 00:10:25,958 Роджер, ради чего Мегадеусом управляешь ты? 78 00:10:26,709 --> 00:10:31,297 Есть ли у тебя цель? Когда-нибудь ты станешь силой. 79 00:10:31,589 --> 00:10:34,091 То есть, чего от меня ждать? 80 00:10:34,842 --> 00:10:36,594 Это был обычный вопрос. 81 00:10:56,781 --> 00:10:57,448 Это... 82 00:10:57,531 --> 00:11:01,869 Да! Тебе всё известно! 83 00:11:02,578 --> 00:11:05,414 Кто со мной говорит? Шварцвальд? 84 00:11:07,041 --> 00:11:08,000 Я? 85 00:11:08,918 --> 00:11:10,169 Я... 86 00:11:18,344 --> 00:11:19,637 Что происходит? 87 00:11:22,890 --> 00:11:24,517 [Метрополия] 88 00:11:26,602 --> 00:11:28,479 Раньше её здесь не было. 89 00:11:34,568 --> 00:11:35,486 Это же... 90 00:11:35,528 --> 00:11:38,447 [Элен Вэйт] [Мэтью Браун] [Ларри Фланис] [Нэнси Болтон] [Ар Ди] 91 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Норман! 92 00:11:53,504 --> 00:11:57,216 Это вы, господин Роджер! Не заметил вашего возвращения. 93 00:11:57,967 --> 00:12:00,553 В последнее время нигде не вижу Дороти. 94 00:12:00,928 --> 00:12:03,264 О? Действительно так? 95 00:12:03,431 --> 00:12:06,434 Нет, ничего. Продолжай работать. 96 00:12:08,853 --> 00:12:09,770 Норман. 97 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Да? 98 00:12:11,522 --> 00:12:13,232 Я отлучусь ненадолго. 99 00:12:13,399 --> 00:12:16,777 Э? Значит, обед не готовить? 100 00:12:17,278 --> 00:12:18,654 В общем, до скорого. 101 00:12:32,960 --> 00:12:35,921 Роджер Смит отправился в Айлсберри. 102 00:12:36,297 --> 00:12:38,925 Чтобы встретиться с автором книги? 103 00:12:38,967 --> 00:12:39,467 [Метрополия] [Гордон Роузвотер] . 104 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 [Метрополия] [Гордон Роузвотер] Это нормально? 105 00:12:41,302 --> 00:12:42,720 Не важно. 106 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 Думаете? 107 00:12:50,186 --> 00:12:52,938 Пробуждение уже началось. 108 00:13:28,390 --> 00:13:33,354 Рад познакомится. Когда-нибудь вы должны были сюда прийти. 109 00:13:34,188 --> 00:13:39,485 Вообще-то это не первая наша встреча, мистер Гордон Роузвотер. 110 00:13:40,361 --> 00:13:43,364 Здешние помидоры вот-вот поспеют. 111 00:13:43,823 --> 00:13:46,700 Угостите Роджера, сорвите ему парочку. 112 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Пару десятков лет назад, 113 00:13:54,667 --> 00:13:59,338 взяв Воспоминания прошлого, вы вложили их в нескольких детей. 114 00:14:08,556 --> 00:14:12,560 Некоторые вспомнили об этом, и четверо из них уже убиты. 115 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 Зачем это было необходимо? 116 00:14:21,569 --> 00:14:27,533 Их вырастили по Воспоминаниям вкуса настоящих, сначала искусственно. 117 00:14:28,576 --> 00:14:33,414 Но выращивая раз за разом, со временем получили из них настоящие помидоры. 118 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 Вы прочитали ту книгу? 119 00:14:37,710 --> 00:14:38,419 Да. 120 00:14:39,128 --> 00:14:41,672 Там написано одно враньё. 121 00:14:42,631 --> 00:14:45,134 Мир был разрушен в катастрофе, 122 00:14:45,384 --> 00:14:48,304 из-за безумия гигантского робота. 123 00:14:49,096 --> 00:14:52,766 Человек тогда обладал силой Бога. 124 00:14:53,225 --> 00:14:57,646 Но книга не закончена! Половина страниц пусты! 125 00:14:58,606 --> 00:15:02,276 Сынок, урожай надо собирать вовремя! 126 00:15:04,653 --> 00:15:09,116 Когда столько ждёшь созревания помидоров, не давай им сгнить. 127 00:15:17,291 --> 00:15:20,961 Ты должен найти свой собственный ответ. 128 00:15:21,754 --> 00:15:26,759 У тебя получится. Нет, должно получиться. 129 00:15:44,485 --> 00:15:46,612 С адресом явно ничего не напутано. 130 00:15:52,952 --> 00:15:54,161 Ар... 131 00:16:00,000 --> 00:16:01,251 Красный! 132 00:16:17,935 --> 00:16:20,521 Забытое сорок лет назад прошлое... 133 00:16:34,284 --> 00:16:37,871 Выходит, оно покоится в этой тьме?.. 134 00:16:45,212 --> 00:16:46,338 Значит... 135 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 ...вот где ты проснулась? 136 00:16:53,846 --> 00:16:56,640 Роджер Смит... 137 00:16:59,476 --> 00:17:01,937 Андроидам нельзя убивать людей! 138 00:17:02,730 --> 00:17:04,273 Ты исключение? 139 00:17:04,815 --> 00:17:06,775 Мне так приказано. 140 00:17:08,068 --> 00:17:12,656 Когда я обрела сознание, то знала об этом приказе. 141 00:17:12,990 --> 00:17:14,366 Поэтому убивала. 142 00:17:14,908 --> 00:17:19,246 Это было столь же естественно, как раскрыть под дождём зонт. 143 00:17:19,955 --> 00:17:22,499 "Ар" - это "красный", а "Ди"?.. 144 00:17:23,208 --> 00:17:26,211 Источник приказов, их смысл. 145 00:17:26,795 --> 00:17:27,880 Смерть? 146 00:17:28,088 --> 00:17:29,006 Дьявол? 147 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 Тьма? 148 00:17:30,758 --> 00:17:32,092 Судьба! 149 00:17:32,593 --> 00:17:33,969 Судьба? 150 00:17:34,470 --> 00:17:36,805 Кто тебе приказывает? 151 00:17:37,431 --> 00:17:39,516 Мне никто не приказывает! 152 00:17:39,933 --> 00:17:41,643 Тогда почему им управляешь ты? 153 00:17:42,394 --> 00:17:44,355 Ты говоришь о Мегадеусе? 154 00:17:44,813 --> 00:17:46,815 Они собственность Бога. 155 00:17:47,274 --> 00:17:49,651 Только имеющие приказы могут ими управлять. 156 00:17:50,277 --> 00:17:52,821 Если у тебя нет приказов... 157 00:17:53,614 --> 00:17:55,032 ...тогда ты должен умереть! 158 00:18:09,129 --> 00:18:11,632 Ещё немного, и я истеку кровью. 159 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Биг О! 160 00:18:21,642 --> 00:18:23,018 Ответа нет. 161 00:18:23,685 --> 00:18:25,312 Эта тьма мешает? 162 00:18:26,897 --> 00:18:28,816 Роджер! 163 00:18:29,441 --> 00:18:30,776 И никакого выхода? 164 00:18:34,488 --> 00:18:36,407 [Опасно] . 165 00:18:37,157 --> 00:18:38,283 Не совсем. 166 00:18:56,468 --> 00:18:58,345 Роджер! 167 00:19:08,981 --> 00:19:11,191 Ар... Ди! 168 00:19:12,192 --> 00:19:15,154 Ар... Дороти! 169 00:19:17,573 --> 00:19:20,909 Прощай, Посредник! 170 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Биг О! 171 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Дороти?! 172 00:19:44,766 --> 00:19:46,059 Твоя работа? 173 00:19:46,101 --> 00:19:47,686 Он сам это сделал. 174 00:19:48,020 --> 00:19:50,814 Я просто помогала Норману. 175 00:19:51,732 --> 00:19:53,901 Мы ведь уже давно не виделись? 176 00:19:54,401 --> 00:19:56,361 Ты был слишком занят. 177 00:20:00,282 --> 00:20:02,659 Мне ужасно жаль, господин Роджер: 178 00:20:02,951 --> 00:20:06,413 при ремонте Биг О вдруг замкнулись контрольные цепи... 179 00:20:06,538 --> 00:20:10,584 ...самовозбудив энергосистему Преридог. Потом... 180 00:20:11,668 --> 00:20:14,129 Биг О действовал сам по себе?.. 181 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 Что-то не так? 182 00:20:18,717 --> 00:20:20,886 Нет. Забудь. 183 00:20:22,387 --> 00:20:23,805 Между прочим, господин Роджер, 184 00:20:24,139 --> 00:20:27,768 только что был отдан приказ поднять по тревоге отряд военной полиции. 185 00:20:28,477 --> 00:20:29,311 От Дастона? 186 00:20:29,394 --> 00:20:33,565 По всей видимости, что-то надвигается из моря на город. 187 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Дороти? 188 00:20:36,568 --> 00:20:39,363 Господин Роджер, так что насчёт причин... 189 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 Мы скоро будем. 190 00:20:40,697 --> 00:20:43,450 Понял. Тогда мне заняться обедом? 191 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Разумеется! 192 00:20:59,383 --> 00:21:02,844 Не вовремя. Если сила освободится сейчас... 193 00:21:03,720 --> 00:21:06,056 Хочешь всё уничтожить? 194 00:21:13,564 --> 00:21:15,065 Мегадеус? 195 00:21:18,610 --> 00:21:21,280 Призван во имя Божье 196 00:21:22,072 --> 00:21:24,825 Ты не виновен 197 00:21:25,367 --> 00:21:29,329 Это тоже естественно, когда кто-то ходит дождём без зонта. 198 00:21:34,585 --> 00:21:36,461 В этом и есть свобода. 199 00:22:01,153 --> 00:22:04,114 Продолжение следует