1 00:02:31,017 --> 00:02:32,746 Это Парадигм Сити. 2 00:02:33,586 --> 00:02:35,816 Город, потерявший свои воспоминания сорок лет назад. 3 00:02:37,023 --> 00:02:42,290 Что бы ни послужило тому причиной, я сомневаюсь, что мы утратили их по своей воле. 4 00:02:44,097 --> 00:02:48,500 Но есть один человек, для которого это может не являться загадкой. 5 00:03:34,047 --> 00:03:35,708 О, это ты. 6 00:03:39,786 --> 00:03:44,246 Следующий урожай помидоров будет ещё не скоро. 7 00:03:46,893 --> 00:03:49,657 Сегодня я пришёл сюда не за помидорами. 8 00:03:50,463 --> 00:03:51,691 Неужели? 9 00:03:52,465 --> 00:03:57,425 Ты не находишь это скучным, сидеть здесь в ожидании урожая? 10 00:03:58,004 --> 00:04:02,839 Нет. Нисколько, если для вас это самая важная вещь в мире. 11 00:04:03,176 --> 00:04:05,474 Да. Это верно. 12 00:04:05,545 --> 00:04:11,313 Но когда-то, что-то ещё было для вас самой важной в мире вещью. 13 00:04:11,684 --> 00:04:15,381 "Когда-то"? Имеешь в виду мир воспоминаний? 14 00:04:16,189 --> 00:04:19,181 Могло ли произойти такое, что вы не утратили их? 15 00:04:19,759 --> 00:04:20,987 Вы... 16 00:04:24,664 --> 00:04:28,760 Почему ты столь одержим погоней за неосязаемым? 17 00:04:29,869 --> 00:04:32,133 Если сейчас чего-либо не существует, 18 00:04:32,205 --> 00:04:36,369 то это не значит, что оно когда-либо существовало, почему бы тебе не сказать себе так? 19 00:04:39,112 --> 00:04:42,445 Вы можете позволить себе жить счастливо, думая таким образом. 20 00:04:43,316 --> 00:04:47,650 Но я... Нет, не только я. 21 00:04:48,254 --> 00:04:51,781 Сама основа всего того, во что мы верим, постепенно расшатывается... 22 00:04:52,125 --> 00:04:54,559 ...из-за этих обрывков воспоминаний, возникающих и не отпускающих нас. 23 00:04:54,627 --> 00:04:59,030 Поэтому я хочу узнать. Я хочу узнать о своих собственных воспоминаниях. 24 00:05:05,471 --> 00:05:06,631 Что это? 25 00:05:06,706 --> 00:05:09,539 Красивый цветок, не правда ли? 26 00:05:10,777 --> 00:05:13,109 Он называется колокольчиком. 27 00:05:14,280 --> 00:05:16,305 Пожалуйста, не уходите от ответа. 28 00:05:17,417 --> 00:05:18,782 Вы знаете. 29 00:05:19,419 --> 00:05:22,616 Вы знаете, почему я способен управлять Биг О. 30 00:05:24,090 --> 00:05:26,888 Мегадеус выбрал тебя. 31 00:05:27,293 --> 00:05:28,658 О чём вы говорите?! 32 00:05:29,329 --> 00:05:31,058 Я знал! Вы всё-таки... 33 00:05:33,299 --> 00:05:38,862 Неужели ты забыл даже о своём контракте со мной, Переговорщик? 34 00:05:39,505 --> 00:05:40,665 Контракте...? 35 00:06:01,294 --> 00:06:06,357 Контракта, который я заключил, нет в моих воспоминаниях... 36 00:06:07,066 --> 00:06:10,524 Как такое могло произойти? 37 00:06:16,776 --> 00:06:18,505 Колокольчик... 38 00:06:23,850 --> 00:06:25,511 Знаешь этот цветок? 39 00:06:26,319 --> 00:06:28,014 В этом городе он не растёт. 40 00:06:31,224 --> 00:06:35,251 И... Этот цветок мне очень близок. 41 00:06:43,603 --> 00:06:45,366 Алекс вернулся в город. 42 00:06:46,005 --> 00:06:50,442 Понятно... Я не собиралась идти и поприветсвовать их лично. 43 00:06:50,910 --> 00:06:56,974 Этот больной город должно быть кажется ему раем по сравнению с тем местом. 44 00:06:57,550 --> 00:07:02,010 Всё же, красивым цветам удаётся расцветать там, где ты родилась. 45 00:07:03,756 --> 00:07:05,280 Ваше здоровье, любезный. 46 00:07:08,761 --> 00:07:13,027 Налаживание контактов с иностранцами... Чего Алекс пытается этим добиться? 47 00:07:14,133 --> 00:07:15,896 Он король. 48 00:07:16,035 --> 00:07:21,371 Король этого города, хранящего возможно единственные оставшиеся воспоминания мира. 49 00:07:22,108 --> 00:07:26,306 Но он король, не знающий, о чём эти воспоминания. 50 00:07:26,779 --> 00:07:28,747 Он не остановится ни перед чем, чтобы разрешить эту загадку. 51 00:07:29,048 --> 00:07:33,678 И поэтому он налаживает дела за границей... Он хочет предать своего отца? 52 00:07:35,288 --> 00:07:37,449 Старый человек, мирно живущий и выращивающий помидоры... 53 00:07:37,890 --> 00:07:40,051 ...скорее всего мало заинтересован в воспоминаниях о прошлом. 54 00:08:01,781 --> 00:08:04,272 Сомнительно, что для Алекса будет на руку... 55 00:08:04,617 --> 00:08:07,745 ...полная потеря воспоминаний Гордоном. 56 00:08:08,387 --> 00:08:11,720 Алекс тоже родился в эту эпоху забытых воспоминаний. 57 00:08:12,658 --> 00:08:17,391 Я не понимаю, зачем он так сильно хочет заполучить силу Мегадеуса, 58 00:08:17,964 --> 00:08:19,329 и я не хочу, чтобы это случилось. 59 00:08:19,765 --> 00:08:20,823 Но всё-таки... 60 00:08:21,334 --> 00:08:24,826 Никаких претензий к Норману, но порой довольно неплохо поужинать подобной пищей. 61 00:08:27,840 --> 00:08:29,899 Что случилось? Становится прохладно. 62 00:08:31,277 --> 00:08:32,869 Как насчёт тебя? 63 00:08:33,246 --> 00:08:34,304 Что насчёт меня? 64 00:08:34,680 --> 00:08:39,083 Что, если быть Хозяином Мегадеуса твоя судьба? 65 00:08:41,387 --> 00:08:43,321 Я не фаталист. 66 00:08:44,056 --> 00:08:48,652 Хотя полагаю, что встретил Биг О благодаря воспоминаниям, которыми сейчас не обладаю. 67 00:08:49,529 --> 00:08:51,360 Но это уже заходит слишком далеко. 68 00:08:51,564 --> 00:08:56,202 С поры нашей встречи наши действия, то, к чему они приводили, моя жизнь... 69 00:08:56,202 --> 00:08:57,931 Всё это я решаю сам. 70 00:08:58,538 --> 00:08:59,732 Даже если... 71 00:09:09,749 --> 00:09:14,743 Даже если я был одним из тех помидоров... 72 00:09:23,863 --> 00:09:25,387 Дороти? 73 00:09:26,198 --> 00:09:28,894 Вы собираетесь прождать здесь Господина Роджера всю ночь? 74 00:09:30,536 --> 00:09:31,901 Я прислушиваюсь к песне. 75 00:09:32,838 --> 00:09:34,897 Песне? Какой песне? 76 00:10:56,989 --> 00:10:59,287 Эти иностранные Мегадеусы... 77 00:11:00,026 --> 00:11:03,291 Головной офис восстановил их, но для чего они это сделали? 78 00:11:06,565 --> 00:11:07,862 Полковник Дастун. 79 00:11:08,200 --> 00:11:10,100 Что?! Мегадеус?! 80 00:11:19,912 --> 00:11:23,279 Ты говорил, что мы с тобой похожи, не так ли? 81 00:11:23,582 --> 00:11:24,879 Верно. 82 00:11:24,950 --> 00:11:29,614 Мы оба решили, что сами станем избирать свою судьбу. 83 00:11:30,890 --> 00:11:33,358 На одной ли стороне мы сражаемся? 84 00:11:34,393 --> 00:11:37,385 Каждому из нас обычно приходится бороться в одиночку. 85 00:11:37,897 --> 00:11:40,593 Но время от времени мы... 86 00:11:43,035 --> 00:11:45,970 По-твоему, наше отношение друг к другу начинает меняться? 87 00:11:54,613 --> 00:11:56,581 Оно уже изменилось. 88 00:12:05,591 --> 00:12:07,582 Почему ты отстранился? 89 00:12:10,062 --> 00:12:11,825 Я не отстранился. 90 00:12:11,897 --> 00:12:13,330 Тогда кто ты... 91 00:12:18,971 --> 00:12:20,461 Это смешно, Роджер Смит! 92 00:12:23,476 --> 00:12:26,445 Ты не... Возможно ли, что ты мог... 93 00:12:27,012 --> 00:12:29,572 Только не говори, что ты и этот вечно хмурый андроид... 94 00:12:29,648 --> 00:12:32,481 Довольно! Хватит этих нелепых предположений. 95 00:12:34,787 --> 00:12:36,982 Это нелепо, верно... 96 00:13:00,312 --> 00:13:01,472 Что случилось? 97 00:13:02,548 --> 00:13:03,640 Энжел? 98 00:13:04,750 --> 00:13:05,739 Энжел! 99 00:13:08,954 --> 00:13:12,981 Господин Роджер, возле Центрального Купола появился Мегадеус. 100 00:13:13,893 --> 00:13:17,522 Военная Полиция уже на пути туда. Что вы предпримете? 101 00:13:41,787 --> 00:13:43,755 Полковник Дастун! Это Мегадеус! 102 00:13:44,290 --> 00:13:47,054 Я знаю! Я уже напрвляюсь туда! 103 00:13:47,126 --> 00:13:48,525 Об эт-том... 104 00:14:18,691 --> 00:14:21,751 Чего хотят достигнуть эти роботы Союза в данной точке города? 105 00:14:22,328 --> 00:14:26,321 Я думал, этот металлолом выполнил свое предназначение уже давно. 106 00:14:29,969 --> 00:14:33,063 Что ж, похоже они не просто кучка идиотов... 107 00:14:34,506 --> 00:14:36,770 Алан? Алан! 108 00:14:38,711 --> 00:14:40,770 Когда он действительно нужен, его нет рядом... 109 00:14:41,513 --> 00:14:46,382 Вы трое доставили мне тело Биг Фау, и я уже собрал его. 110 00:14:47,419 --> 00:14:53,255 Но, как и вы, Фау ещё лишён воспоминаний... 111 00:14:54,927 --> 00:14:56,053 Биг О! 00:15:31,900 --> 00:15:35,000 Во имя Господа 00:15:35,000 --> 00:15:38,700 да не виновен будешь 112 00:15:39,471 --> 00:15:41,735 Биг О! Экшн! 113 00:16:04,530 --> 00:16:07,931 Даже будучи зомби, ты всё ещё хочешь уничтожить дворец Алекса? 114 00:16:08,600 --> 00:16:11,626 Я не знаю твоих мотивов, но когда кто-то использует огромную силу для разрушения, 115 00:16:11,704 --> 00:16:13,604 я не могу праздно взирать на это! 116 00:16:50,576 --> 00:16:52,373 Что, по-вашему, вы делаете?! 117 00:16:52,444 --> 00:16:54,844 Устраиваете церемонию в честь того, что покидаете нашу родину? 118 00:16:56,015 --> 00:16:58,848 Вы прекрасно знаете, зачем мы собрались... 119 00:16:59,451 --> 00:17:00,850 ...агент 340. 120 00:17:01,487 --> 00:17:05,116 Как я и полагала, вы прибыли последней. 121 00:17:06,458 --> 00:17:07,516 Вера...! 122 00:17:07,760 --> 00:17:09,694 ТО есть, агент 12. 123 00:17:10,262 --> 00:17:13,720 Вы лично прибыли в Парадигм Сити... Зачем? 124 00:17:14,133 --> 00:17:15,623 Хочешь знать, зачем? 125 00:17:16,001 --> 00:17:21,337 Я пришла, чтобы поднять дух вам, жалким воинам, до сих пор ничего не сделавшим. 126 00:17:21,740 --> 00:17:25,198 Как та, кто доказала свою лояльность Союзу, таково моё задание. 127 00:17:26,111 --> 00:17:28,079 Тогда ты также стоишь и за появлением робота снаружи? 128 00:17:28,647 --> 00:17:32,208 Это предупреждение сыну Розуотера. 129 00:17:33,685 --> 00:17:37,849 О, алчный Биг Фау... Чего ещё ты потребуешь? 130 00:17:38,323 --> 00:17:40,814 У тебя ведь даже есть память Ядра, верно? 131 00:17:41,593 --> 00:17:43,060 Отвечай мне, Мегадеус! 132 00:17:44,263 --> 00:17:49,064 Агент 340, вы ведь не забыли о своей лояльности Союзу, верно? 133 00:17:50,135 --> 00:17:51,295 Никогда... 134 00:17:52,071 --> 00:17:54,403 Почему, в таком случае, вы прекратили выходить на связь с вашими товарищами... 135 00:17:54,473 --> 00:17:56,031 ...и стали действовать обособленно? 136 00:17:56,708 --> 00:18:00,075 Я хотела, пыталась найти истинные воспоминания... 137 00:18:01,046 --> 00:18:03,810 Вы не слишком наслаждаетесь жизнью здесь? 138 00:18:06,185 --> 00:18:09,621 Вы всегда надеялись прийти сюда, не так ли? 139 00:18:09,955 --> 00:18:11,752 Нет, я... 140 00:18:35,514 --> 00:18:37,448 Что она здесь делает?! 141 00:18:38,250 --> 00:18:39,376 Кто она? 142 00:18:40,085 --> 00:18:41,484 Она не человек. Она... 143 00:18:50,629 --> 00:18:54,429 Уничтожение кукол всегда так забавно. 144 00:18:56,502 --> 00:18:59,266 Но будет очень сложно найти что-либо, что доставит мне... 145 00:18:59,338 --> 00:19:03,035 ...удовольствие, которое я получу, уничтожив произведение искусства вроде тебя. 146 00:19:20,626 --> 00:19:25,996 Ты не сможешь постоянно играть в Бога, ты, Доминус, не осознающий, кто ты такой. 147 00:19:29,668 --> 00:19:32,228 Для бездушной железяки, ты неплохо соображаешь! 148 00:19:33,005 --> 00:19:34,973 Но на этой земле есть правила! 149 00:19:35,374 --> 00:19:36,966 Правила Роджера! 150 00:19:42,614 --> 00:19:46,277 Агент 12! Прикажите Алану... прикажите агенту 271 остановиться! 151 00:19:46,685 --> 00:19:49,347 Уничтожение андроида будет бессмысленно! 152 00:19:50,455 --> 00:19:53,219 Оно знает тебя, не так ли? 153 00:19:55,294 --> 00:19:56,352 Она не знает. 154 00:19:56,828 --> 00:19:59,626 Она не знает ничего о том, кто я на самом деле. 155 00:20:14,213 --> 00:20:16,738 Давай передадим это шоу на дорогу, хорошо? 156 00:20:17,015 --> 00:20:21,145 Мы также позволим увидеть его твоему хозяину. 157 00:20:36,435 --> 00:20:38,494 Теперь настало время вернуть тебя в могилу. 158 00:20:43,675 --> 00:20:45,506 Ты готова? 159 00:20:50,249 --> 00:20:52,740 Прах к праху... Пыль к пыли! 160 00:20:56,154 --> 00:20:57,985 Что случилось, Биг О?! 161 00:21:02,661 --> 00:21:04,788 Почему ты не двигаешься, Биг О?! 162 00:21:14,506 --> 00:21:15,700 Помидоры... 163 00:21:19,311 --> 00:21:24,271 Я... Я один из помидоров... 164 00:21:55,847 --> 00:22:01,649 Я... Я Доминус Биг О... 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 перевод - No.9 (фансаб-группа клуба "Тануки") !!! ВЕРСИЯ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ