1 00:01:10,450 --> 00:01:15,300 Акт 23 - Искажённые Воспоминания 2 00:01:21,948 --> 00:01:24,473 Эти шрамы на твоей спине... 3 00:01:24,984 --> 00:01:28,545 Знак того, что в прошлой жизни ты была ангелом. 4 00:01:35,829 --> 00:01:40,232 Уверена - будешь счастливой. И хочу, чтоб ты поверила в себя. 5 00:01:40,900 --> 00:01:44,358 Птичка, у которой оборвали крылья, потеряет все свои пёрышки... 6 00:01:44,804 --> 00:01:48,706 ...и превратится в зверя, каким была в начале. 7 00:02:12,765 --> 00:02:18,362 Продали себя с потрохами Роузвотеру, Агент 271? 8 00:02:19,472 --> 00:02:24,409 Я могу перерезать Алексу глотку, когда захочу. 9 00:02:25,478 --> 00:02:30,973 Большинство наших соратников были пойманы Роузвотером-младшим. 10 00:02:31,951 --> 00:02:36,012 Когда я подам сигнал, что успех достигнут... 11 00:02:37,190 --> 00:02:39,420 Союз откажется от Воспоминаний... 12 00:02:39,859 --> 00:02:43,192 ...и превратит это место в пустыню, какой оно и было. 13 00:02:43,630 --> 00:02:47,566 Воспоминаний - нет. И никогда не было. 14 00:02:57,510 --> 00:02:58,568 Адью. 15 00:03:06,186 --> 00:03:08,586 Воспоминания, которые ищет Алекс... 16 00:03:09,255 --> 00:03:13,089 Воспоминания о том, что этот город остался единственным во всём мире... (?) 17 00:03:13,893 --> 00:03:16,191 Любой ценой не дай Алексу завладеть ими. 18 00:03:23,403 --> 00:03:26,702 Послание для меня, которое Ангел доверила Дороти... 19 00:03:27,407 --> 00:03:32,106 Или другим, кто кроме Алекса охотится за ними. 20 00:03:33,680 --> 00:03:34,977 Воспоминания... 21 00:03:35,315 --> 00:03:37,749 Люди, которые их вожделеют... 22 00:03:38,418 --> 00:03:41,717 Я всегда сражался с теми, кто пытался снова пробудиться... 23 00:03:41,788 --> 00:03:44,256 ...любыми, кто пытался забрать Воспоминания у этого города. 24 00:03:45,191 --> 00:03:48,092 И вот снова Воспоминания не оставляют мне иного выбора... 25 00:03:48,328 --> 00:03:55,734 кроме как играть роль Роджера Смита на сцене Парадайм-Сити. 26 00:03:58,371 --> 00:03:59,133 Роджер? 27 00:03:59,639 --> 00:04:01,573 Я прослушал послание, 28 00:04:01,941 --> 00:04:04,910 но в нём недостаточно деталей, чтобы браться за работу Переговорщика. 29 00:04:05,678 --> 00:04:07,646 Мне лучше его услышать прямо от неё. 30 00:04:08,881 --> 00:04:10,906 Не так ли, Дороти? 31 00:04:11,484 --> 00:04:13,475 Роджер... Эта женщина... 32 00:04:15,655 --> 00:04:18,021 Я солгала Норману. 33 00:04:20,960 --> 00:04:23,087 Иногда это бывает необходимым. 34 00:04:23,630 --> 00:04:26,098 Только не для меня. 35 00:04:34,007 --> 00:04:35,167 Вот чёрт... 36 00:04:35,541 --> 00:04:42,913 Позволить гению вроде меня провести лучшую часть жизни в клетке... 37 00:04:43,449 --> 00:04:47,681 ...это самое худшее преступление из всех мной совершённых. 38 00:05:02,869 --> 00:05:05,429 Обед же вроде недавно был? 39 00:05:05,705 --> 00:05:07,866 Вот он какой, Джэйсон Бек... 40 00:05:09,409 --> 00:05:10,808 Чего надо? 41 00:05:10,877 --> 00:05:14,313 Если хочешь поговорить, то сними эту идиотскую маску! 42 00:05:14,580 --> 00:05:16,980 Ты лишь жалкий преступник. 43 00:05:17,050 --> 00:05:23,250 То, что ты считаешь талантом - мелкие кусочки Воспоминаний внутри тебя. 44 00:05:23,523 --> 00:05:24,922 Да что ты несёшь?! 45 00:05:26,225 --> 00:05:29,991 Но есть кое-кто считающий, что эти кусочки ему пригодятся. 46 00:05:35,768 --> 00:05:37,963 Скоро время урожая. 47 00:05:38,338 --> 00:05:41,535 Когда взращённый тобою хлеб созревает и убирается... 48 00:05:41,841 --> 00:05:45,902 Это и чудо божественного провидения... 49 00:05:45,978 --> 00:05:50,574 ...и всего лишь результат работы людских рук. 50 00:05:51,117 --> 00:05:52,948 Папа, мне нужно знать... 51 00:05:53,419 --> 00:05:57,685 Что ты сделал, чтобы заслужить свой хлеб? 52 00:05:58,157 --> 00:06:02,457 Жить вдали от пролитого здесь пота довольно приятно. 53 00:06:02,962 --> 00:06:07,365 Я - твой сын. Я управляю Корпорацией Парадайм. 54 00:06:07,734 --> 00:06:12,967 Надеюсь, этот урожай появится на столах у многих. 55 00:06:15,908 --> 00:06:23,007 Папа, ты никогда не держал меня на руках, когда я был маленьким. 56 00:06:25,351 --> 00:06:26,818 Но не это главное. 57 00:06:27,186 --> 00:06:30,280 Что же такое ты спрятал глубоко у себя в голове? 58 00:06:31,257 --> 00:06:36,422 Не вспоминай, что было до того, как ты превратил купола в могилу. (?) 59 00:06:38,498 --> 00:06:41,763 А, ты же мой сын? 60 00:06:45,938 --> 00:06:50,898 Вы все - мои возлюбленные сыновья и дочери. 61 00:06:57,617 --> 00:07:00,609 Я люблю тебя, папа... 62 00:07:04,624 --> 00:07:06,558 В списке есть ещё несколько людей... 63 00:07:06,626 --> 00:07:10,790 ...местонахождение которых нам пока неизвестно. 64 00:07:17,437 --> 00:07:23,273 Были сообщения о подозрительной женщине, которую видели в тоннеле у реки. 65 00:07:23,709 --> 00:07:25,506 Мы его заблокировали. 66 00:07:47,533 --> 00:07:48,522 Роджер! 67 00:07:48,968 --> 00:07:50,203 Ничего страшного. 68 00:07:50,203 --> 00:07:51,363 Ты... 69 00:07:51,437 --> 00:07:52,927 Не волнуйся. 70 00:07:53,239 --> 00:07:54,171 Роджер! 71 00:07:56,108 --> 00:08:00,135 Если у нас когда-нибудь снова выдастся свободное время... 72 00:08:00,413 --> 00:08:04,008 ...я с удовольствием выпью ещё у твоего камина. 73 00:08:04,650 --> 00:08:08,017 Я тоже надеюсь, что у нас будет шанс. 74 00:08:47,393 --> 00:08:49,520 Охренеть! 75 00:09:00,806 --> 00:09:04,674 Ну, что за сделку ты мне предлагаешь? 76 00:09:05,645 --> 00:09:07,203 Сделки не будет. 77 00:09:08,047 --> 00:09:09,412 Чего?! 78 00:09:10,850 --> 00:09:15,913 Биг Фау был перестроен из частей, выкопанных в разных развалинах. 79 00:09:16,556 --> 00:09:19,923 Но есть одна часть, которую воссоздать мы не можем. 80 00:09:20,526 --> 00:09:22,721 Интерфейс, я прав? 81 00:09:22,995 --> 00:09:27,091 Ты оказался неплохим решением этой проблемы. 82 00:09:34,273 --> 00:09:40,906 Я... Воспоминания внутри меня говорят, что нужно делать. 83 00:09:41,247 --> 00:09:44,478 Хочешь, чтобы я снова занялся этим?! Забудь! 84 00:09:45,051 --> 00:09:48,748 Моё правило - не совершать одно и то же преступление дважды. 85 00:09:49,221 --> 00:09:54,215 Я не прошу тебя повторяться. Надеюсь, в этот раз ты не оплошаешь. 86 00:09:54,860 --> 00:10:01,789 Корпорация Парадигм щедро вознаграждает тех, кто ей хорошо служит. 87 00:10:02,468 --> 00:10:05,130 Будто я собираюсь на вас работать! 88 00:10:10,042 --> 00:10:12,636 Смертная казнь?! 89 00:10:13,412 --> 00:10:16,870 Решения, принимаемые в Корпорации Парадигм... 90 00:10:16,949 --> 00:10:20,646 ...делают законы этого города довольно гибкими. 91 00:10:21,787 --> 00:10:25,223 Всё уже готово. Ты выдвигаешься? 92 00:10:28,127 --> 00:10:29,526 Ах ты... 93 00:10:33,466 --> 00:10:37,596 Удивлюсь, если это тот же штрих-код, что и в моём глазу. 94 00:10:39,071 --> 00:10:42,598 Но даже если я - один из тех томатов... 95 00:10:43,109 --> 00:10:45,600 ...что были искусственно посажены в этот мир... 96 00:10:47,580 --> 00:10:52,142 У меня всё же есть свобода действий и дела, о которых надо позаботиться. 97 00:10:52,518 --> 00:10:55,214 И... ещё ты. (?) 98 00:11:03,496 --> 00:11:04,554 Ангел! 99 00:11:04,797 --> 00:11:06,162 Ангел! 100 00:12:10,129 --> 00:12:11,096 Ангел! 101 00:12:12,765 --> 00:12:14,392 Это ты?! 102 00:12:14,900 --> 00:12:17,630 Вот мы и встретились, Биг О Доминус. 103 00:12:19,538 --> 00:12:20,664 Кто ты? 104 00:12:22,908 --> 00:12:25,206 Я хочу, чтобы ты передал послание моему другу... 105 00:12:25,277 --> 00:12:28,178 ...которая предала своих соотечественников. (?) 106 00:12:28,614 --> 00:12:31,139 Значит... ты тоже из другого... 107 00:12:33,719 --> 00:12:34,651 Бегемот... 108 00:12:35,254 --> 00:12:36,622 Что-что? 109 00:12:36,622 --> 00:12:39,785 Если и существует кто-то, создавший этот мир... 110 00:12:40,359 --> 00:12:42,953 я верю, что он не давал право на жизнь лишь тем... 111 00:12:43,028 --> 00:12:45,656 ...кто родился на земле Парадигма. 112 00:12:46,465 --> 00:12:52,495 Он позволил жить даже ужасным Левиафану моря и Бегемоту суши. 113 00:12:53,139 --> 00:12:56,666 Ты говоришь о людях Союза, выживших за пределами Парадигма? 114 00:12:57,042 --> 00:12:58,907 Я хочу, чтобы ты ей передал: 115 00:12:59,545 --> 00:13:03,208 Птичка, у которой оборвали крылья, потеряет все свои пёрышки... 116 00:13:03,649 --> 00:13:07,517 ...и превратится в зверя, каким была в начале. 117 00:13:07,953 --> 00:13:09,614 Что ты имеешь ввиду?! 118 00:13:11,524 --> 00:13:14,118 Подожди! Чего Союз пытается добиться?! 119 00:13:14,727 --> 00:13:17,161 Я останусь навсегда нераскрытой, далёкие братья... (?) 120 00:13:17,496 --> 00:13:20,226 ...из земли скрытых Воспоминаний. 121 00:13:20,533 --> 00:13:23,195 И адский огонь вновь выжжет эту землю дотла. 122 00:13:23,269 --> 00:13:24,531 Д-да что ты... 123 00:13:47,827 --> 00:13:49,556 Кто вы? 124 00:13:49,795 --> 00:13:53,390 У вас нет эмоций машин. Вы лишь человеческие марионетки. 125 00:13:56,068 --> 00:13:59,629 Как подло с их стороны - нападать, когда Хозяина Роджера нет дома! 126 00:14:00,272 --> 00:14:02,137 Дороти, прошу, спрячься внизу. 127 00:14:15,421 --> 00:14:16,683 В чём дело, Норман? 128 00:14:16,755 --> 00:14:20,657 Хозяин Роджер, особняк был атакован. 129 00:14:21,026 --> 00:14:21,958 Что?! 130 00:14:56,695 --> 00:14:59,687 Охранная система задержит врагов на какое-то время... 131 00:14:59,765 --> 00:15:03,633 Но их количество неизвестно, и я не уверен, как долго мы протянем... 132 00:15:04,003 --> 00:15:07,461 Что им надо? Почему они напали не на меня? 133 00:15:11,010 --> 00:15:12,671 Норман! Я скоро буду! 134 00:15:46,645 --> 00:15:50,445 Неисправности в системе пожаротушения не дали ей запуститься. 135 00:15:51,150 --> 00:15:53,550 Нам сказали об этом не распространяться, но... 136 00:15:53,786 --> 00:15:57,552 Мне кажется подозрительным, что пожарные приехали так поздно. 137 00:15:58,424 --> 00:16:04,124 Почему Парадигм позволил Гордону Роузвотеру погибнуть столь ужасной смертью? 138 00:16:04,430 --> 00:16:05,419 Полковник Дастан! 139 00:16:05,864 --> 00:16:09,322 Вооружённая группа ведёт нападение в секторе нелегальных поселенцев! 140 00:16:09,535 --> 00:16:10,559 Где?! 141 00:16:10,636 --> 00:16:12,331 Снаружи куполов! 72-я улица! 142 00:16:12,905 --> 00:16:15,840 72-я...? Роджер Смит?! 143 00:16:43,836 --> 00:16:44,734 Норман... 144 00:16:54,747 --> 00:16:57,045 Биг О! Action! 145 00:17:13,298 --> 00:17:14,424 Где же... 146 00:17:14,633 --> 00:17:16,931 Чёрт! Как я допустил такую оплошность? 147 00:17:21,974 --> 00:17:23,236 Дороти! 148 00:17:23,375 --> 00:17:26,833 Спасибо. В следующий раз свою голову забуду... 149 00:17:37,856 --> 00:17:38,686 Норман! 150 00:17:38,957 --> 00:17:40,515 Дороти, убегай! 151 00:17:52,938 --> 00:17:54,098 Биг О... 152 00:17:57,943 --> 00:18:01,071 Хозяин Роджер! Они пришли за Дороти! 153 00:18:01,780 --> 00:18:02,940 Дороти?! 154 00:18:07,853 --> 00:18:08,877 Йоу. 155 00:18:09,354 --> 00:18:10,753 Ублюдок! 156 00:18:15,627 --> 00:18:17,686 Им нужна я. 157 00:18:17,963 --> 00:18:19,157 Дороти... 158 00:18:19,498 --> 00:18:21,796 Мегадеусу, пробившемуся сквозь землю... 159 00:18:21,867 --> 00:18:23,095 Левиафану... 160 00:18:24,169 --> 00:18:28,538 Дороти! Быстрей убегай! Хозяин Роджер уже близко! 161 00:18:29,241 --> 00:18:33,541 Им всем нужны мои Воспоминания. Воспоминания, мне самой недоступные. 162 00:18:34,646 --> 00:18:38,912 Но даже я понимаю, насколько они ужасны. 163 00:18:39,017 --> 00:18:40,075 Дороти! 164 00:18:41,854 --> 00:18:45,346 Бек! Как ты выбрался из тюрьмы на этот раз?! 165 00:18:45,724 --> 00:18:48,352 Пытаться похитить Дороти дважды - низко даже для тебя! 166 00:18:49,027 --> 00:18:53,862 Извини, я не хотел снова связываться с тобой и этим дурацким андроидом. 167 00:18:54,500 --> 00:18:59,460 Но знаешь, я ведь не единственный твой враг, и поэтому я здесь. 168 00:19:01,106 --> 00:19:03,870 Они тебя купили, ты, продажная тварь... 169 00:19:21,994 --> 00:19:25,794 Я это я. Я не похожа на роботов или Роджера! 170 00:19:25,864 --> 00:19:27,661 Что ты пытаешься сделать, Дороти? 171 00:19:30,068 --> 00:19:31,763 Чёртовы железки! 172 00:19:46,418 --> 00:19:47,646 Нет! 173 00:19:47,719 --> 00:19:48,481 Хм? 174 00:19:49,621 --> 00:19:51,612 Дороти! Норман! 175 00:19:55,594 --> 00:19:56,561 Хозяин Роджер...! 176 00:19:56,895 --> 00:19:58,556 Норман, ты в порядке? 177 00:20:03,502 --> 00:20:04,264 Дороти! 178 00:20:05,103 --> 00:20:08,436 Я это я. Я не похожа на тебя, Роджер. 179 00:20:08,807 --> 00:20:12,470 У меня всегда будет такое же тело. Такое же сердце. 180 00:20:12,878 --> 00:20:15,574 О чём ты говоришь?! Не сдавайся! 181 00:20:16,114 --> 00:20:17,081 Биг О! 182 00:20:21,887 --> 00:20:24,014 Дороти! Ты можешь спастись! 183 00:20:24,556 --> 00:20:26,820 Ты достаточно сильна, чтобы быть свободной! 184 00:20:27,426 --> 00:20:29,724 Держи свою судьбу в собственных руках! 185 00:20:32,564 --> 00:20:35,226 Дороти! 186 00:20:50,282 --> 00:20:51,772 Я не дам тебе уйти! 187 00:21:21,580 --> 00:21:23,104 Биг Дуо? 188 00:21:27,352 --> 00:21:30,753 Кто... Кто им управляет? 189 00:21:43,268 --> 00:21:45,600 Папа, я тебя любил. 190 00:21:46,738 --> 00:21:51,072 Я был счастлив быть твоим сыном. 191 00:22:00,000 --> 00:22:10,000 !!! Предварительная версия для ознакомления. 192 00:23:38,850 --> 00:23:47,000 Следующая серия Большой Бой